diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:29:22 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:29:22 -0300 |
commit | 17e291fd05d66fe232e2f409d54331c495b2fbd0 (patch) | |
tree | d3f9b3bc149dedc9d192317e930d438c5e9ba21a /po/pt_BR.po | |
download | mate-menus-17e291fd05d66fe232e2f409d54331c495b2fbd0.tar.bz2 mate-menus-17e291fd05d66fe232e2f409d54331c495b2fbd0.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 316 |
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..fd4fc35 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# Brazilian Portuguese translation of MATE Menus. +# Copyright (C) 2004-2008 the MATE Menu authors. +# This file is distributed under the same license as the mate-menus package. +# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. +# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005. +# Og Maciel <[email protected]>, 2006-2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007, 2008. +# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008 +# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-04 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:55-0300\n" +"Last-Translator: Krix Apolinário <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Menu multimídia" + +# Traduzir "Sound & Video" como "Multimídia" é o resultado de uma padronização +# do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes no KDE e no XFCE. +# +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Multimídia" + +# Traduzir "Programming" como "Desenvolvimento" é o resultado de uma +# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes +# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE. +# +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de software" + +# Traduzir "Education" como "Educativo" é o resultado de uma padronização do +# menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes em outros ambientes de +# trabalho, mais precisamente KDE e XFCE. +# +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Educativo" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Jogos e diversões" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Aplicativos gráficos" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Configurações para vários dispositivos de hardware" + +#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 +msgid "Internet and Network" +msgstr "Internet e rede" + +#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 +msgid "Network-related settings" +msgstr "Configurações de rede" + +#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Visual e comportamento" + +#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 +msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" +msgstr "" +"Configurações que controlam o visual e o comportamento da área de trabalho" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Programas para acesso à Internet tais como web e e-mail" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Escritório" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplicativos de escritório" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal settings" +msgstr "Configurações pessoais" + +#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "" +"Modifique configurações gerais do sistema (isso afeta a todos os usuários)" + +#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Preferências pessoais" + +#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Configurações do sistema" + +# Essa alteração, Ferramentas do Sistema → Sistema, não foi discutida mas +# acredito que todos vão aprovar. Assim jogamos esse submenu para o fim da +# lista, facilitando para a maioria dos usuários o acesso aos aplicativos +# mais cotidianos. +# +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Sistema" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Configuração e monitoramento do sistema" + +# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma +# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes +# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE. +# +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Acessibilidade" + +# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma +# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes +# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE. +# +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Configurações de acessibilidade" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Acessórios" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Acessórios da área de trabalho" + +#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1 +msgid "Personal preferences and administration settings" +msgstr "Preferências pessoais e configurações de administração" + +#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Aplicativos que não se encaixam em outras categorias" + +# Outros aplicativOs +# +#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor do Menu" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Editar menus" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Aplicativos:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Padrões" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Menus:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Editor simples de menu %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Não foi possível localizar o diretório home: não está definido em /etc/" +"passwd e nenhum valor para $HOME nas variáveis de ambiente" + +#: ../util/test-menu-spec.c:33 +msgid "Menu file" +msgstr "Arquivo de menu" + +#: ../util/test-menu-spec.c:33 +msgid "MENU_FILE" +msgstr "ARQUIVO_DE_MENU" + +#: ../util/test-menu-spec.c:34 +msgid "Monitor for menu changes" +msgstr "Monitora alterações do menu" + +#: ../util/test-menu-spec.c:35 +msgid "Include <Exclude>d entries" +msgstr "Inclui entradas <Exclude>d" + +#: ../util/test-menu-spec.c:36 +msgid "Include NoDisplay=true entries" +msgstr "Inclui entradas NoDisplay=true" + +#: ../util/test-menu-spec.c:91 +msgid "Invalid desktop file ID" +msgstr "ID do arquivo da área de trabalho inválido" + +#: ../util/test-menu-spec.c:92 +msgid "[Invalid Filename]" +msgstr "[Nome de arquivo inválido]" + +#: ../util/test-menu-spec.c:93 +msgid " <excluded>" +msgstr " <excluded>" + +#: ../util/test-menu-spec.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"==== Menu changed, reloading ====\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"==== Menu alterado, recarregando ====\n" +"\n" +"\n" + +#: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211 +msgid "Menu tree is empty" +msgstr "A árvore do menu está vazia" + +#: ../util/test-menu-spec.c:189 +msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" +msgstr "" +"- testa a implementação MATE da Especificação de Menu da Área de Trabalho" + +#~ msgid "Universal access related preferences" +#~ msgstr "Preferências relativas ao acesso universal" + +#~ msgid "Personal preferences and settings" +#~ msgstr "Preferências e configurações pessoais" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Acessibilidade" + +#~ msgid "Accessibility Settings" +#~ msgstr "Configurações de acessibilidade" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Área de Trabalho" |