1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# Catalan translation of MATE Menus.
# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-menus 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menú multimèdia"
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "So i vídeo"
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Eines per a desenvolupar programari"
#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
msgid "Education"
msgstr "Educació"
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Jocs i entreteniments"
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "Aplicacions de gràfics"
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr "Paràmetres per a diferents dispositius de maquinari"
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "Internet i xarxa"
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
msgid "Network-related settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
# Termcat (josep)
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
msgid "Look and Feel"
msgstr "Aspecte i comportament"
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr "Paràmetres que controlen l'aspecte i el comportament de l'escriptori"
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr "Programes per a accedir a Internet, com la web i el correu"
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Ofimàtica"
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplicacions ofimàtiques"
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
msgid "Personal settings"
msgstr "Paràmetres personals"
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)"
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferències personals"
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
msgid "System settings"
msgstr "Paràmetres del sistema"
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Eines del sistema"
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "Configuració i supervisió del sistema"
#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Accés universal"
#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Paràmetres d'accés universal"
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoris"
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "Accessoris de l'escriptori"
#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "Preferències personals i paràmetres d'administració"
#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "Aplicacions que no encaixaven en d'altres categories"
#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor del menú"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
msgid "Edit Menus"
msgstr "Edita els menús"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
msgid "_Applications:"
msgstr "_Aplicacions:"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
msgid "_Defaults"
msgstr "_Predeterminats"
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menús:"
#. Translators: %s is the version number
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
#, python-format
msgid "Simple Menu Editor %s"
msgstr "Editor del menú (versió %s)"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
msgstr ""
"No s'ha trobat el directori d'inici: no està establit al fitxer /etc/passwd "
"i no hi ha cap valor per a $HOME a l'entorn"
#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Fitxer de menú"
#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "FITXER_MENU"
#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "Fes un seguiment dels canvis del menú"
#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "Inclou entrades excloses amb <Exclude>"
#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "Inclou entrades amb NoDisplay=true"
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "L'ID del fitxer desktop és invàlid"
#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[Nom de fitxer invàlid]"
#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr " <exclòs>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "=== El menú ha canviat, s'està tornant a carregar ===\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "L'arbre del menú és buit"
#~ msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr ""
#~ "- proveu la implementació del MATE de l'especificació del menú "
#~ "d'escriptori"
#~ msgid "Universal access related preferences"
#~ msgstr "Preferències relacionades amb l'accés universal"
#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "Preferències i paràmetres personals"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilitat"
#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escriptori"
|