diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-04-09 20:35:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-04-09 20:35:06 +0200 |
commit | ccadd3e3a1a4b2c19be82500efcbd553ac247617 (patch) | |
tree | 9e96fe399eff7a1a2505549f93f56059d364cbeb | |
parent | 5e9066540c568f7e10780a1dd85986a6933702f7 (diff) | |
download | mate-panel-ccadd3e3a1a4b2c19be82500efcbd553ac247617.tar.bz2 mate-panel-ccadd3e3a1a4b2c19be82500efcbd553ac247617.tar.xz |
Sync translations with transifex
-rw-r--r-- | po/ar.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 126 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 8 |
10 files changed, 279 insertions, 287 deletions
@@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# moceap <[email protected]>, 2013 +# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013 # noureddin <[email protected]>, 2012 # noureddin <[email protected]>, 2012 +# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:03+0000\n" -"Last-Translator: mauron\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-25 20:00+0000\n" +"Last-Translator: مهدي السطيفي <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -68,7 +68,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -87,7 +86,6 @@ msgstr "%A %e %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -98,7 +96,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -428,7 +425,7 @@ msgstr "%s، وكأنه %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "الشروق : %s / الغروب : %s" +msgstr "الشروق : %s \\ الغروب : %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 @@ -2331,7 +2328,6 @@ msgstr "نظام" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2802,7 +2798,6 @@ msgstr "بحث" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # , 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 09:21+0000\n" -"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на мес #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" -msgstr "Кампутарны гадзіннік" +msgstr "Камп'ютарны гадзіннік" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nМіхась Варанцоў" +msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "<small>Вызначыць</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ужыць ягоны часавы пояс для гэтага кампутара" +msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займа #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Рыгора)" +msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая а� #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Вобласць абвяшчэнняў" +msgstr "Прастора абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Вобласць абвяшчэнняў панэлі" +msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Фабрыка вобласці абвяшчэнняў" +msgstr "Фабрыка прасторы абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "Фабрыка для вобласці абвяшчэнняў" +msgstr "Фабрыка для прасторы абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Вобласць, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" +msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Настáўленні спісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "Змест спісу вокнаў" +msgstr "Змесціва" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы" +msgstr "Паказваць вокны _гэтай працоўнай прасторы" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў" +msgstr "Паказваць вокны _ўсіх працоўных прастораў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "Уключыць анімацыю" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Аўтазачыненне шуфляды" +msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Калі ісціна, шуфляда будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." +msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" @@ -1192,17 +1192,17 @@ msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыст #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Адключыць прымусовае закрыццё" +msgstr "Адключыць прымусовы выхад" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага закрыцця." +msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Тып аб'екту панэлі" +msgstr "Тып аб'екта панэлі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." @@ -1260,24 +1260,24 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напры #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" +msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Падказка для шуфляды ці меню" +msgstr "Падказка для шуфлядкі ці меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." +msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." +msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэл msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Карыстаючыся Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." +msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Які тып фону карыстаць дял панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." +msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява утрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." +msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Запускаецца %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыццё дакументаў праз загадны радок" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" -msgstr "Шуфляда" +msgstr "Шуфлядка" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "_Дадаць да шуфляды…" +msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 @@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "URL не вызначаны." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты элемэнт" +msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты аб'ект" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" +msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускача\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Меню _цалкам" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" +msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Замкнуць экран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстання" +msgstr "Абараняе ваш камп'ютар ад недазволенага выкарыстання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -1986,20 +1986,20 @@ msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі п� #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "Прымусовае закрыццё" +msgstr "Прымусовы выхад" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Прымусіць праграму з кепскімі паводзінамі закрыцца" +msgstr "Прымусова закрыць марудную праграму" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." -msgstr "Далучыцца да сервера…" +msgstr "Злучыцца з серверам..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам ці агульным сховішчам" +msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Адключыць…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" -msgstr "Адключыць кампутар" +msgstr "Адключыць камп'ютар" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" @@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "Свая панэль меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" -msgstr "Падзяляльнік" +msgstr "Межнік" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Падзяляльнік размяжоўвае элемэнты панэлі" +msgstr "Размяжоўвае аб'екты панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты" +msgstr "Захоўвае ў сабе іншыя аб'екты" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" @@ -2060,16 +2060,16 @@ msgstr "(пуста)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да \"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "Дадаць да шуфляды" +msgstr "Дадаць у шуфлядку" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго ў шуфлядку:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Дадаць да панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Панэль MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." +msgstr "Панэль адказвае за запуск праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Немагчыма паказаць даведку" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Пстрыкніце па акну праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." +msgstr "Пстрыкніце па акне праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць згублены." +msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць страчаны." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Праваруч" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Уласцівасці шуфляды" +msgstr "Уласцівасці шуфлядкі" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Зна_чок:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "пікселяў" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "_Памер:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Арыентацыя:" +msgstr "_Размяшчэнне:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "_Стрэлкі на кнопках хавання" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Няма (карыстаць сістэмную тэму)" +msgstr "_Няма (ужыць сістэмную тэму)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумент \"%s\" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыцця \"%s\"." +msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыць \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Калі Вы ачышчаеце спіс ранейшых дакументаў, ачышчаецца наступнае:\n• Усе элемэнты з пункта Месцы → Ранейшыя дакументы.\n• Усе элемэнты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах." +msgstr "Калі ачысціць спіс ранейшых дакументаў, ачысціцца наступнае:\n• усе аб'екты з меню Месцы → Ранейшыя дакументы;\n• усе аб'екты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Ачысціць усе элементы спісу ранейшых дакументаў" +msgstr "Ачысціць усе аб'екты ў спісе ранейшых дакументаў" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format @@ -2809,13 +2809,13 @@ msgstr "Адкрыць URL: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" +msgstr "Выдаліць гэтую шуфлядку?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць шуфлядку, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" @@ -2825,4 +2825,4 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны." @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # guyfawkes <[email protected]>, 2013 # Moritz Bruder <[email protected]>, 2013 -# Tobias Bannert, 2013-2014 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%H:%M" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" -msgstr "%a, %d. %b" +msgstr "%a, %e. %b." #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "%A, %d. %B (%%s)" +msgstr "%A, %e. %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" -msgstr "Rechner-Uhr" +msgstr "Rechneruhr" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "%I:%M %p" #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "Ort wählen" +msgstr "Ort auswählen" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Stadtname" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "Stadt-Zeitzone" +msgstr "Stadtzeitzone" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum an" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Karl Eichwalder <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChristian Neumair <[email protected]>\nCarsten Schaar <[email protected]>\nJörgen Scheibengruber <[email protected]>\nMatthias Warkus <[email protected]>\nHendrik Richter <[email protected]>\nChristian Kintner <[email protected]>\nPhilipp Kerling <[email protected]>\nMoritz Baumann <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>\nMario Blättermann <[email protected]>" +msgstr "Karl Eichwalder\nChristian Meyer\nChristian Neumair\nCarsten Schaar\nJörgen Scheibengruber\nMatthias Warkus\nHendrik Richter\nChristian Kintner\nPhilipp Kerling\nMoritz Baumann\nChristian Kirbach\nMario Blättermann\nTobias Bannert" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Karl Eichwalder <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChri msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann aus der Liste.</i></small>" +msgstr "<small><i>Bitte einen Ort, eine Region oder ein Land eingeben und dann aus der Liste auswählen.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" @@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Uhreinstellungen" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "Uhr-Format" +msgstr "Uhrformat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" -msgstr "_12-Stunden-Format" +msgstr "_12-Stundenformat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" -msgstr "_24-Stunden-Format" +msgstr "_24-Stundenformat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "_Zeiteinstellungen" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden" +msgstr "Systemzeitzone konnte nicht eingestellt werden" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "<small>Einstellen</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner einstellen" +msgstr "Ort als aktuellen Ortes festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner einstellen" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments" +msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokumentes" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), »internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)." +msgstr "Dieser Schlüssel legt das von der Uhrenanzeige verwendete Stundenformat fest. Zulässige Werte: »12-hour« (12-Stundenformat), »24-hour« (24-Stundenformat), »internet« (Internetzeit, ein Tag hat 1000 sogenannte ».beats«), »unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formates)." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen." +msgstr "Dieser Schlüssel gibt das von der Uhrenanzeige verwendete Format an, falls der Formatschlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -548,15 +548,15 @@ msgstr "Die für die Anzeige der Windgeschwindigkeit zu benutzende Einheit." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Uhr Applet Factory" +msgstr "Clock Applet Factory" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "Factory für Uhr Applet" +msgstr "Factory for clock applet" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "Hole aktuelle Uhrzeit und Datum" +msgstr "Aktuelle Uhrzeit und Datum erhalten" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Warnung: Dieser Befehl scheint in der Tat in irgendeiner Form nützlich zu sein.\nDa dies jedoch ein nutzloses Applet ist, ist dies möglicherweise nicht erwünscht.\nWir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\ndas dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte." +msgstr "Warnung: Dieser Befehl scheint in der Tat in irgendeiner Form nützlich zu sein.\nDa das jedoch eine nutzlose Anzeige ist, ist das möglicherweise nicht erwünscht.\nWir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\ndas diese Anzeige irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Woher dieser dumme Fisch kam" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Zeige einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier" +msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -782,19 +782,19 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld der Leiste" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Benachrichtigungsfeld Factory" +msgstr "Notification Area Factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "Factory für das Benachrichtigungsfeld" +msgstr "Factory for notification area" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Feld, wo die Benachrichtigungs-Icons auftauchen" +msgstr "Feld, wo die Benachrichtigungssymbole auftauchen" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Auf allen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" +msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter, auf den kleinen Arbeitsflächen im Umschalter, deren Namen an. Andernfalls enthalten diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn die Fensterverwaltung »Marco« verwendet wird." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter, auf den kleinen Arbeitsflächen im Umschalter, deren Namen an. Andernfalls enthalten diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Das funktioniert nur, wenn die Fensterverwaltung »Marco« verwendet wird." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -856,21 +856,21 @@ msgstr "Dieser Schlüssel legt die Anzahl der Zeilen (bei horizontaler Darstellu #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "Umbruch beim Scrollen" +msgstr "Umbruch beim Rollen" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "Wenn dieser wert \"true\" ist, wird der Workspace Switcher einen Umbruch erlauben. Das bedeutet das wechseln vom letzten Workspace auf den ersten und anders herum wird ermöglicht." +msgstr "Wenn dieser Wert WAHR ist, wird der Arbeitsflächenumschalter einen Umbruch erlauben. Das bedeutet das wechseln von der letzten Arbeitsfläche auf die erste und anders herum ermöglicht wird." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Fensternavigation Applet Factory" +msgstr "Window Navigation Applet Factory" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Factory für die zur Fensternavigation gehörenden Applets" +msgstr "Factory for the window navigation related applets" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Arbeitsflächenumschalter" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Zwischen Workspaces wechseln" +msgstr "Zwischen Arbeitsflächen wechseln" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Symbol nicht gefunden" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen." +msgstr "Hier klicken, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Ihre Fensterverwaltung unterstützt den »Schreibtisch anzeigen«-Knopf #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "_System Monitor" +msgstr "_Systemüberwachung" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Inhalt der Fensterliste" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Auf momentan a_ktiver Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" +msgstr "Fenster a_ktueller Arbeitsfläche anzeigen" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Auf a_llen Arbeitsfläche befindliche Fenster anzeigen" +msgstr "Fenster _aller Arbeitsflächen anzeigen" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Fenster _immer gruppieren" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Wiederherstellen minimierter Fenster" +msgstr "Wiederherstellen verkleinerter Fenster" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Spalten" msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer Arbeitsflächen an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten." +msgstr "Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine verkleinerte Ausgabe Ihrer Arbeitsflächen an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "_Namen der Arbeitsflächen im Umschalter anzeigen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Zirkuläres _Wechseln der Arbeitsfläche im Umschalter zulassen" +msgstr "Kreisförmiges _Wechseln der Arbeitsflächen im Umschalter zulassen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014 +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015 # xpander0 <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 18:58+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Tuule kiiruse näitamiseks kasutatav ühik." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kellarakendi factory" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Kellarakendi factory" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse püstpaneelil kalaanimatsiooni pööratuna #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda factory" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" @@ -781,11 +781,11 @@ msgstr "Paneeli teateala" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Teateala factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Teateala factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 02:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-28 22:14+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Apresentar data na dica" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Se verdadeiro, apresentar a data numa dica quando o rato está sobre o relógio." +msgstr "Se verdadeiro, apresentar a data numa notificação quando o rato está sobre o relógio. " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Apresentar os números das semanas no calendário" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Se verdadeiro, apresentar os números das semanas no calendário." +msgstr "Se verdadeiro, mostrar os números das semanas no calendário." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s não serve para nada. Apenas ocupa espaço no disco e tempo de compilação. Se executado também ocupa espaço precioso no painel e em memória. Se alguém for encontrado a utilizá-la, deverá ser enviado com a máxima urgência a efectuar uma análise psiquiátrica." +msgstr "%s não serve para nada. Apenas ocupa espaço no disco e tempo de compilação. Se executado também ocupa espaço precioso no painel e em memória. Se alguém for encontrado a utilizá-la, deverá ser enviado com a máxima urgência para uma análise psiquiátrica." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Peixe" #: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" -msgstr "%s, o Peixe MATE, um oráculo contemponâneo" +msgstr "%s, o Peixe , um oráculo contemponâneo" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "A imagem de animação do peixe" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Esta chave especifica o nome de ficheiro da imagem que será utilizada para a animação apresentada na applet de peixe, relativamente ao directório de imagens." +msgstr "Esta chave especifica o nome de ficheiro da imagem que será utilizada para a animação apresentada na applet de peixe, relativamente ao diretório de imagens." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas" msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Se verdadeiro, a lista de janelas apresentará janelas de todas as áreas, caso contrário apenas as janelas da área de trabalho actual." +msgstr "Se verdadeiro, a lista de janelas apresentará janelas de todas as áreas de trabalho. Caso contrário, apenas mostrará janelas da área de trabalho atual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -814,38 +814,38 @@ msgstr "Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Mover janelas para a área actual, ao restaurar" +msgstr "Mover janelas para a área de trabalho atual, ao restaurar" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Se verdadeiro, ao restaurar uma janela, será trazida para a área actual. Caso contrário, utilizador irá para a área de trabalho da janela." +msgstr "Se verdadeiro, ao restaurar uma janela, será trazida para a área de trabalho atual. Caso contrário, irá para a área de trabalho da janela." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Apresentar nomes das áreas" +msgstr "Mostrar nomes das áreas de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Se verdadeiro, as áreas no alternador de áreas de trabalho apresentarão os seus nomes. Caso contrário apresentarão as janelas na área. Esta definição apenas funciona quando o gestor de janelas é o Marco." +msgstr "Se verdadeiro, as áreas no alternador de áreas de trabalho apresentarão os seus nomes. Caso contrário, apresentarão as janelas na área. Esta definição apenas funciona quando o gestor de janelas é o Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Apresentar todas as áreas" +msgstr "Mostrar todas as áreas de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Se verdadeiro, o alternador de áreas apresentará todas as áreas. Caso contrário apenas a área de trabalho actual." +msgstr "Se verdadeiro, o alternador de áreas apresentará todas as áreas de trabalho. Caso contrário, apenas mostrará a área de trabalho atual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Linhas no alternador de áreas" +msgstr "Linhas no alternador de áreas de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Fábrica das applets relacionadas com a navegação de janelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" -msgstr "Selector de Janela" +msgstr "Seletor de Janela" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Lista de Janelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Mover entre janelas, utilizando botões" +msgstr "Mover entre janelas abertas utilizando botões" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Ocultar janelas da aplicação e mostrar o ambiente de trabalho" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" -msgstr "Falha ao ler %s: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" @@ -922,11 +922,11 @@ msgstr "Clique aqui para restaurar janelas escondidas." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Clique aqui para esconder todas as janelas e apresentar a área de trabalho." +msgstr "Clique aqui para esconder todas as janelas e mostrar a área de trabalho." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Apresentar Botão de Área de Trabalho" +msgstr "Mostrar Botão de Área de Trabalho" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Este botão permite-lhe esconder todas as janelas e ver a área de traba msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "O seu gestor de janelas não suporta apresentar um botão de área de trabalho ou não existe nenhum gestor de janelas em execução." +msgstr "O seu gestor de janelas não suporta apresentar o botão de área de trabalho, ou não existe nenhum gestor de janelas em execução." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Conteúdo da Lista de Janelas" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Apresentar _janelas da área de trabalho actual" +msgstr "Mostrar _janelas da área de trabalho atual" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Apresentar jane_las de todas as áreas de trabalho" +msgstr "Mostrar jane_las de todas as áreas de trabalho" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Restaurar Janelas Minimizadas" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Repor área de trabal_ho actual" +msgstr "Repor área de trabal_ho atual" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Repor área de trabalho na_tiva" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "O Selector de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num menu e permite-lhe navegá-las." +msgstr "O Seletor de Janelas apresenta uma lista de todas as janelas num menu, e permite-lhe navegá-las." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "Preferências do Alternador de Áreas de Trabalho" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Apresentar apenas a área act_ual" +msgstr "Mostrar apenas a área at_ual" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "_Apresentar todas as áreas em:" +msgstr "_Mostrar todas as áreas em:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Nomes de Áreas de Trabalho" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Apresentar _nomes das áreas no alternador" +msgstr "Mostrar _nomes das áreas no alternador" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Áreas de Trabalho" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Activar a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\"" +msgstr "Ativar a lista de programas no diálogo \"Executar Aplicação\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1068,18 +1068,18 @@ msgstr "Se verdadeiro, é disponibilizada a listagem de \"Aplicações Conhecida #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Expandir a listagem de aplicações no diálogo \"Executar Aplicação\"" +msgstr "Expandir a lista de programas no diálogo \"Executar Aplicação\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Se verdadeiro, a listagem de \"Aplicações Conhecidas\" no diálogo de \"Executar Aplicação\" é expandida ao abrir o diálogo. Esta chave apenas é relevante se a chave enable_program_list for verdadeira." +msgstr "Se verdadeiro, a lista de \"Aplicações Conhecidas\" no diálogo de \"Executar Aplicação\" é expandida ao abrir o diálogo. Esta chave apenas é relevante se a chave enable_program_list for verdadeira." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Activar o completar automaticamente no diálogo \"Executar Aplicação\"" +msgstr "Ativar o completar automaticamente no diálogo \"Executar Aplicação\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -1106,18 +1106,18 @@ msgstr "Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel individual de n #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Lista de ID de objectos de painel" +msgstr "Lista de ID de objetos de painel" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Uma lista de IDs de objectos de painel. Cada ID identifica um objecto individual de painel (por ex: um iniciador, botão de acção ou botão/barra de menu). As definições de cada um destes objectos estão armazenadas em /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Uma lista de IDs de objectos de painel. Cada ID identifica um objecto individual de painel (por ex: um iniciador, botão de ação ou botão/barra de menu). As definições de cada um destes objectos estão armazenadas em /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" -msgstr "Activar dicas" +msgstr "Ativar notificações" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, são apresentadas as dicas para objectos em painéis." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "Activar animações" +msgstr "Ativar animações" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer alterações à config #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IIDs de applets a desactivar a leitura" +msgstr "IIDs de applets a desativar a leitura" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" @@ -1178,11 +1178,11 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Uma lista de IIDs de applet que o painel irá ignorar. Desta forma poderá desactivar a leitura de certas applets ou a apresentação de menus. Por exemplo, para desactivar a applet mini-commander adicione 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O painel terá de ser reiniciado para que esta alteração tenha efeito." +msgstr "Uma lista de IIDs de applet que o painel irá ignorar. Desta forma poderá desativar a leitura de certas applets ou a apresentação de menus. Por exemplo, para desativar a applet mini-commander, adicione 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O painel terá de ser reiniciado para que esta alteração tenha efeito." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Desactivar o Terminar Sessão" +msgstr "Desativar o Terminar Sessão" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador termine uma se #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Desactivar a Saída Forçada" +msgstr "Desativar a Saída Forçada" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um utilizador force uma apli #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Tipo de objecto do painel" +msgstr "Tipo de objeto do painel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." @@ -1210,15 +1210,15 @@ msgstr "O tipo deste objeto de painel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Painel de nível de topo que contém objecto" +msgstr "Painel de nível de topo que contém objeto" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "O identificador do painel de nível de topo que contém este objecto." +msgstr "O identificador do painel de nível de topo que contém este objeto." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "A posição do objecto no painel" +msgstr "A posição do objeto no painel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -1234,17 +1234,17 @@ msgstr "Interpretar a posição relativamente à margem inferior/direita" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Se verdadeiro, a posição do objecto é interpretada relativamente à margem direita (ou inferior, se vertical) do painel." +msgstr "Se verdadeiro, a posição do objeto é interpretada relativamente à margem direita (ou inferior, se vertical) do painel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Trancar o objecto no painel" +msgstr "Trancar o objeto no painel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Se verdadeiro, o utilizador não poderá mover a applet sem primeiro destrancar o objecto utilizando o item de menu \"Destrancar\"." +msgstr "Se verdadeiro, o utilizador não poderá mover a applet sem primeiro destrancar o objeto utilizando o item de menu \"Destrancar\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "O ID de implementação da applet - por ex. \"ClockAppletFactory::ClockA #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Painel anexo a gaveta" +msgstr "Painel anexo à gaveta" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "O identificador do painel anexo a esta gaveta. Esta chave apenas é rele #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Dica apresentada para a gaveta ou menu" +msgstr "Notificação mostrada para a gaveta ou menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "O texto a apresentar numa dica para esta gaveta. Esta chave apenas é re #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Utilizar ícone personalizado para botão de objecto" +msgstr "Utilizar ícone personalizado para botão de objeto" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, a chave custom_icon é utilizada como o ícone personaliz #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Ícone utilizado para o botão de objecto" +msgstr "Ícone utilizado para o botão de objeto" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -1345,14 +1345,14 @@ msgstr "A localização do ficheiro .desktop que descreve este iniciador. Esta c #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" -msgstr "Tipo de botão de acção" +msgstr "Tipo de botão de ação" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "O tipo de acção que este botão representa. Valores possíveis são \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Esta chave apenas é relevante se o object_type for \"action-applet\"." +msgstr "O tipo de ação que este botão representa. Valores possíveis são \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Esta chave apenas é relevante se o object_type for \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "O ecrã X em que o painel se encontra" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Com uma configuração de múltiplo-ecrã, pode ter painéis em cada ecrã individual. Esta chave identifica o ecrã actual em que o painel é apresentado." +msgstr "Com uma configuração de múltiplos ecrãs, pode ter painéis em cada ecrã individual. Esta chave identifica o ecrã atual em que o painel é apresentado." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "O monitor Xinerama em que o painel se encontra" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Numa configuração Xinerama, poderá ter painéis em cada monitor individual. Esta chave identifica o monitor actual em que o painel é apresentado." +msgstr "Numa configuração Xinerama, poderá ter painéis em cada monitor individual. Esta chave identifica o monitor atual em que o painel é apresentado." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, esconder e apresentar este painel será animado em vez de #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Activar botões de esconder" +msgstr "Ativar botões de esconder" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" @@ -1528,13 +1528,13 @@ msgstr "Se verdadeiro, serão colocados botões de cada lado do painel que podem #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Activar setas nos botões de esconder" +msgstr "Ativar setas nos botões de esconder" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Se verdadeiro, serão colocadas setas nos botões de esconder. Esta chave apenas tem significado se a chave enable_buttons for verdadeira." +msgstr "Se verdadeiro, serão colocadas setas nos botões de esconder. Esta chave apenas é relevante se a chave enable_buttons for verdadeira." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Especifica o número de milisegndos de atraso após o ponteiro sair da área do painel antes de este se esconder automaticamente. Esta chave apenas é relevante se a chave auto_hide for verdadeira." +msgstr "Especifica o número de milissegundos de atraso após o ponteiro sair da área do painel antes de este se esconder automaticamente. Esta chave apenas é relevante se a chave auto_hide for verdadeira." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Cor do fundo" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Especifica a cor de fundo para o painel no formato #RGB." +msgstr "Especifica a cor de fundo do painel no formato #RGB." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Especifica o ficheiro a ser utilizado para a imagem de fundo. Se a image #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" -msgstr "Dimensionar a imagem ao painel" +msgstr "Ajustar a imagem ao painel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Não é um item iniciável" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões" +msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Opções da gestão de sessões:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessões" +msgstr "Mostrar as opções de gestão de sessões" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Erro" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "Seleccione um ícone" +msgstr "Selecione um ícone" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar o iniciador" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "Substituir um painel actualmente em execução" +msgstr "Substituir um painel atualmente em execução" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "GEGLs Assassinos do Espaço" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_Activar Protector de Ecrã" +msgstr "_Ativar Protetor de Ecrã" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" @@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "Co_mentário:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." -msgstr "Seleccione uma aplicação..." +msgstr "Escolha uma aplicação..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." -msgstr "Seleccione um ficheiro..." +msgstr "Escolha um ficheiro..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Terminar a sessão de %s para iniciar outra com um utilizador diferente" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Painel '%s' está definido para ser apresentado no ecrã %d que não está actualmente disponível. A não ler este painel." +msgstr "Painel '%s' está definido para ser apresentado no ecrã %d que não está atualmente disponível. A não ler este painel." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "C_or sólida" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccione uma cor" +msgstr "Escolha uma cor" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "_Imagem de fundo:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" -msgstr "Seleccione o fundo" +msgstr "Selecione o fundo" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" @@ -2544,11 +2544,11 @@ msgstr "Incapaz de converter '%s' de UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Seleccione um ficheiro a acrescentar ao comando..." +msgstr "Escolha um ficheiro a acrescentar ao comando..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Seleccione uma aplicação para ver a sua descrição." +msgstr "Selecione uma aplicação para ver a sua descrição." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Execu_tar na consola" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Seleccione esta caixa para executar o comando numa janela de consola." +msgstr "Selecione esta caixa para executar o comando numa janela de consola." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Executa_r" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Clique neste botão para executar a aplicação seleccionada ou o comando no campo de introdução de comando." +msgstr "Clique neste botão para executar a aplicação selecionada ou o comando no campo de introdução de comando." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Daniel <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -84,7 +83,6 @@ msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -95,7 +93,6 @@ msgstr "%2$s\n%1$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -889,7 +886,7 @@ msgstr "Comutare spații de lucru" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Comutații între spațile de lucru" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -902,11 +899,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Arată desktop" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ascunde ferestrele aplicaților și arată desktopul" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -941,7 +938,7 @@ msgstr "Administratorul de ferestre curent nu suportă butonul „Desktop” sau #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor sistem" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -2328,7 +2325,6 @@ msgstr "Sistem" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2799,7 +2795,6 @@ msgstr "Căută" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Alexander <[email protected]>, 2014 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013 +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-29 07:17+0000\n" -"Last-Translator: Alexander <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-27 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2002,7 +2003,7 @@ msgstr "Соединиться с удалённым сервером или о� #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." -msgstr "Кнопка выключения" +msgstr "Выключить…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" @@ -2034,11 +2035,11 @@ msgstr "Главное меню среды MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" -msgstr "Главное меню - Строка" +msgstr "Панель меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" -msgstr "Пользовательская строка меню \"Приложения | Переход | Система\"" +msgstr "Пользовательская панель меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015 # Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 16:57+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "_Upraviť dátum a čas" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "Voľba miesta" +msgstr "Výber umiestnenia" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Zobraziť čas v sekundách" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Ak je true, budú sa zobrazovať aj sekundy." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, budú sa zobrazovať aj sekundy." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Zobraziť dátum v hodinách" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Zobraziť dátum ako tooltip" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v nápovede pri presune kurzora myši na hodiny." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, dátum sa zobrazí v tooltipe pri presune kurzora myši na hodiny." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Zobraziť počasie v hodinách" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, bude sa zobrazovať ikona počasia." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Rozšíriť zoznam miest" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Otočiť na zvislých paneloch" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch" msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí iba okná z aktuálnej plochy." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, inak zobrazí iba okná z aktuálnej plochy." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč sa presunie na plochu okna." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Inak sa presunie na plochu okna." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -830,7 +830,7 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Ak je toto true, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien Marco." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Ak je toto true, prepínač pracovných plôch bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba aktuálnu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, prepínač pracovných plôch bude zobrazovať všetky pracovné plochy, inak iba aktuálnu." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Po ukončení skrolovania začať od znova" msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "Ak je toto true, prepínač plôch umožní previazať skrolovanie, to znamená, že umožní priamo prepnúť z poslednej plochy na prvú a opačne." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, prepínač plôch povolí opakovanie, to znamená, že umožní priamo prepnúť z poslednej plochy na prvú a opačne pomocou skrolovania." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v ponuke a umožňuje medzi nimi prechádzať." +msgstr "Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v menu a umožňuje medzi nimi prechádzať." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak je enable_program_list true." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak je enable_program_list true." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“ bude dostupné." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“ bude dostupné." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. spúšťač, tlačidlo akcie alebo menu). Nastavenia každého z týchto objektov sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Povoliť tooltipy" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú tooltipy." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pre objekty na paneli sa zobrazujú tooltipy." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Automatické zatvorenie zásuvky" msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Ak je true, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má odstrániť panel." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má odstrániť panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Zvýrazniť spúšťače pod kurzorom" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Ak je true, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Ak je true, panel neumožní žiadne zmeny vo svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní žiadne zmeny vo svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť niektorým apletom, aby sa zobrazovali v ponuke alebo spúšťali. Napríklad ak chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť." +msgstr "Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť niektorým apletom, aby sa zobrazovali v menu alebo spúšťali. Napríklad ak chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Zakázať odhlásenie" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Ak je true, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám menu pre odhlásenie." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám menu pre odhlásenie." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Zaḱázať vynútené ukončenie" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Ak je true, panel neumožní vynútené ukončenie programu tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní vynútené ukončenie programu tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Ak je true, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Uzamknúť objekt na paneli" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv odomkol položkou ponuky „Odomknúť“." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv odomkol položkou menu „Odomknúť“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má z #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Tooltip pre zásuvku alebo ponuku" +msgstr "Tooltip pre zásuvku alebo menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“ alebo „drawer-object“." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak táto možnosť vybraná nie je, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“ alebo „drawer-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1302,18 +1302,18 @@ msgstr "Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah ponuky" +msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah menu. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah menu. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" -msgstr "Cesta k obsahu ponuky" +msgstr "Cesta k obsahu menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Nakresliť šípku v tlačidle menu" msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "Ak je toto true, cez ikonu tlačidla sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačidlo má iba ikonu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, cez ikonu tlačidla sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačidlo má iba ikonu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Ak je true, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom sú." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak táto možnosť vybraná nie je, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom sú." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú „top“ (hore), „bottom“ (dole), „left“ (vľavo), „right“ (vpravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi „nahor“ a „nadol“ menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri „nahor“ sa ponuka panelu rozbalí dolu a pri „nadol“ hore." +msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú „top“ (hore), „bottom“ (dole), „left“ (vľavo), „right“ (vpravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi „nahor“ a „nadol“ menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri „nahor“ sa menu panelu rozbalí dolu a pri „nadol“ hore." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Ak je true, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú umiestnenie panelu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak táto možnosť vybraná nie je, kľúče x a x_right určujú umiestnenie panelu." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Ak je true, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú umiestnenie panelu." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak táto možnosť vybraná nie je, kľúče y a y_bottom určujú umiestnenie panelu." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Ak je true, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_buttons hodnotu true." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_buttons hodnotu true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na celý panel" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Ak je true, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku panelu (pre vodorovný panel)." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku panelu (pre vodorovný panel)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa panelu" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Ak je true, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude zachovaný." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude zachovaný." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Pridať tento spúšťač na pracovnú p_lochu" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" -msgstr "_Celá ponuka" +msgstr "_Celé menu" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Pridať toto ako _zásuvku do panelu" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "Pridať ako _ponuku do panelu" +msgstr "Pridať ako _menu do panelu" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format @@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "Kopírovať spúšťač z menu programov" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" -msgstr "Hlavná ponuka" +msgstr "Hlavné menu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" -msgstr "Hlavná ponuka MATE" +msgstr "Hlavné menu MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" -msgstr "Panel ponuky" +msgstr "Panel menu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" -msgstr "Vlastný panel ponuky" +msgstr "Vlastný panel menu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Programy" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "_Upraviť ponuky" +msgstr "_Upraviť menu" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávno otvorených dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávno otvorené dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov všetkých programov." +msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávno otvorených dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z menu Miesta → Nedávno otvorené dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov všetkých programov." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Alban <[email protected]>, 2012 -# ard1t <[email protected]>, 2014 +# Ardit Dani <[email protected]>, 2014 +# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:40+0000\n" -"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-09 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi <[email protected]>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së dokumentit të ndihmës" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Hapësirat e punës" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i o #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Sistemi" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c @@ -2358,25 +2359,25 @@ msgstr "Paneli '%s' është zgjedhur që të shfaqet tek ekrani %d, aktualisht j #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Lart" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Poshtë" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Majtas" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Djathtas" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" @@ -7,13 +7,13 @@ # Rax Garfield <[email protected]>, 2012 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012 # Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2014 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-04 14:57+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "_Довідка" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +msgstr "_Про проґраму" #: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюм� msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Введіть назву міста, області або країни та виберіть відповідне поле з випливаючого меню.</i></small>" +msgstr "<small><i>Уведіть назву міста, області або країни та виберіть відповідне поле з виринаючого меню.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" |