summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-05-29 10:36:12 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-05-29 10:36:12 +0200
commit3e08875dd5077341cf1436ead77bd385c62ef29e (patch)
treedda4132b25f29d5d16e075086ada1d53863d2f59
parent388ed1ddbaa8a60f40461f769a2daed6ed3e9286 (diff)
downloadmate-panel-3e08875dd5077341cf1436ead77bd385c62ef29e.tar.bz2
mate-panel-3e08875dd5077341cf1436ead77bd385c62ef29e.tar.xz
sync with transifex
-rw-r--r--po/LINGUAS18
-rw-r--r--po/af.po864
-rw-r--r--po/am.po562
-rw-r--r--po/ar.po814
-rw-r--r--po/as.po898
-rw-r--r--po/ast.po881
-rw-r--r--po/az.po694
-rw-r--r--po/be.po903
-rw-r--r--po/bg.po966
-rw-r--r--po/bn.po900
-rw-r--r--po/bn_IN.po934
-rw-r--r--po/br.po934
-rw-r--r--po/bs.po762
-rw-r--r--po/ca.po1038
-rw-r--r--po/[email protected]995
-rw-r--r--po/cmn.po554
-rw-r--r--po/crh.po897
-rw-r--r--po/cs.po948
-rw-r--r--po/cy.po788
-rw-r--r--po/da.po846
-rw-r--r--po/de.po1033
-rw-r--r--po/dz.po1002
-rw-r--r--po/el.po1036
-rw-r--r--po/en_AU.po820
-rw-r--r--po/en_CA.po797
-rw-r--r--po/en_GB.po839
-rw-r--r--po/eo.po897
-rw-r--r--po/es.po984
-rw-r--r--po/es_AR.po2865
-rw-r--r--po/es_CL.po2861
-rw-r--r--po/es_CO.po476
-rw-r--r--po/es_CR.po2863
-rw-r--r--po/es_DO.po2863
-rw-r--r--po/es_EC.po2863
-rw-r--r--po/es_ES.po2863
-rw-r--r--po/es_MX.po469
-rw-r--r--po/es_NI.po2863
-rw-r--r--po/es_PA.po2863
-rw-r--r--po/es_PE.po2863
-rw-r--r--po/es_PR.po428
-rw-r--r--po/es_SV.po2863
-rw-r--r--po/es_UY.po2863
-rw-r--r--po/es_VE.po2863
-rw-r--r--po/et.po893
-rw-r--r--po/eu.po859
-rw-r--r--po/fa.po796
-rw-r--r--po/fi.po847
-rw-r--r--po/fr.po1033
-rw-r--r--po/fr_CA.po398
-rw-r--r--po/frp.po436
-rw-r--r--po/fur.po686
-rw-r--r--po/fy.po445
-rw-r--r--po/ga.po550
-rw-r--r--po/gl.po997
-rw-r--r--po/gu.po862
-rw-r--r--po/ha.po759
-rw-r--r--po/he.po837
-rw-r--r--po/hi.po845
-rw-r--r--po/hr.po826
-rw-r--r--po/hu.po918
-rw-r--r--po/hy.po913
-rw-r--r--po/ia.po2861
-rw-r--r--po/id.po924
-rw-r--r--po/ig.po733
-rw-r--r--po/is.po846
-rw-r--r--po/it.po1009
-rw-r--r--po/ja.po703
-rw-r--r--po/jv.po400
-rw-r--r--po/ka.po852
-rw-r--r--po/kk.po480
-rw-r--r--po/km.po2861
-rw-r--r--po/kn.po906
-rw-r--r--po/ko.po651
-rw-r--r--po/ks.po2861
-rw-r--r--po/ku.po812
-rw-r--r--po/ku_IQ.po433
-rw-r--r--po/ky.po825
-rw-r--r--po/la.po399
-rw-r--r--po/li.po450
-rw-r--r--po/lt.po900
-rw-r--r--po/lv.po879
-rw-r--r--po/mai.po745
-rw-r--r--po/mg.po889
-rw-r--r--po/mi.po403
-rw-r--r--po/mk.po890
-rw-r--r--po/ml.po1016
-rw-r--r--po/mn.po759
-rw-r--r--po/mr.po889
-rw-r--r--po/ms.po902
-rw-r--r--po/nb.po894
-rw-r--r--po/nds.po459
-rw-r--r--po/ne.po844
-rw-r--r--po/nl.po1010
-rw-r--r--po/nn.po871
-rw-r--r--po/nso.po797
-rw-r--r--po/oc.po583
-rw-r--r--po/or.po842
-rw-r--r--po/pa.po806
-rw-r--r--po/pl.po955
-rw-r--r--po/pms.po404
-rw-r--r--po/ps.po471
-rw-r--r--po/pt.po961
-rw-r--r--po/pt_BR.po991
-rw-r--r--po/ro.po881
-rw-r--r--po/ru.po1014
-rw-r--r--po/rw.po413
-rw-r--r--po/sc.po2866
-rw-r--r--po/si.po498
-rw-r--r--po/sk.po921
-rw-r--r--po/sl.po886
-rw-r--r--po/sq.po884
-rw-r--r--po/sr.po918
-rw-r--r--po/[email protected]901
-rw-r--r--po/sv.po906
-rw-r--r--po/ta.po896
-rw-r--r--po/te.po935
-rw-r--r--po/th.po793
-rw-r--r--po/tk.po2861
-rw-r--r--po/tr.po940
-rw-r--r--po/tt.po2861
-rw-r--r--po/ug.po834
-rw-r--r--po/uk.po921
-rw-r--r--po/ur.po534
-rw-r--r--po/uz.po486
-rw-r--r--po/vi.po852
-rw-r--r--po/wa.po458
-rw-r--r--po/xh.po833
-rw-r--r--po/yi.po404
-rw-r--r--po/yo.po823
-rw-r--r--po/zh_CN.po583
-rw-r--r--po/zh_HK.po549
-rw-r--r--po/zh_TW.po571
-rw-r--r--po/zu.po735
133 files changed, 105840 insertions, 34516 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3d7d5fea..2e03de57 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,9 +26,21 @@ en_CA
en_GB
eo
es
+es_AR
+es_CL
es_CO
+es_CR
+es_DO
+es_EC
+es_ES
es_MX
+es_NI
+es_PA
+es_PE
es_PR
+es_SV
+es_UY
+es_VE
et
eu
fa
@@ -47,6 +59,7 @@ hi
hr
hu
hy
+ia
id
ig
is
@@ -55,8 +68,10 @@ ja
jv
ka
kk
+km
kn
ko
+ks
ku
ku_IQ
ky
@@ -89,6 +104,7 @@ pt_BR
ro
ru
rw
+sc
si
sk
sl
@@ -99,7 +115,9 @@ sv
ta
te
th
+tk
tr
+tt
ug
uk
ur
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 1dbeeb1e..0affcd60 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Juanita Nell <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/af/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%k:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%2$s\n%1$s"
+msgstr ""
+"%2$s\n"
+"%1$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%2$s, %1$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik om die maandkalender te versteek"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik om die maandkalender te wys"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rekenaarhorlosie"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Rekenaarhorlosie"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -134,99 +136,102 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Verstel stelseltyd..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Verstel stelseltyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeure"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopieer _tyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopieer _datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Ver_stel datum & tyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Kies ligging"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigeer ligging"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Stadnaam"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stad se tydsone"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Horlosie"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\nFriedel Wolff"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
+" maiatoday https://launchpad.net/~maiatoday"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -234,7 +239,9 @@ msgstr "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\nFriedel Wolff"
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Tik 'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die opspringlys.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Tik 'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die "
+"opspringlys.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -335,23 +342,23 @@ msgstr "Algemeen"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "Aansig"
+msgstr "Vertoon"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Sig-eenheid:"
+msgstr "_Sigbaarheideenheid:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Lugdruk-eenheid:"
+msgstr "_Lugdrukeenheid:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_Windspoed-eenheid:"
+msgstr "Eenheid vir _windsnelheid:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Temperatuur-eenheid:"
+msgstr "_Temperatuureenheid:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -373,7 +380,7 @@ msgstr "<small>Stel...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Stel</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +400,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +408,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, voel soos %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument"
@@ -454,7 +461,16 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en \"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel gespesifiseer is."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. "
+"Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en "
+"\"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd "
+"vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is "
+"geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. "
+"Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog,"
+" d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie "
+"die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel "
+"gespesifiseer is."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -466,7 +482,12 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir meer inligting."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram "
+"gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan "
+"omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word "
+"om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir "
+"meer inligting."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -482,7 +503,8 @@ msgstr "Wys die datum in die horlosie"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
@@ -490,7 +512,9 @@ msgstr "Wys die datum in die wyserwenk"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor die horlosie is."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor "
+"die horlosie is."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -522,7 +546,8 @@ msgstr "Vou liggingslys oop"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Indien as waar gemerk, vou die liggingslys oop in die kalendervenster."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, vou die liggingslys oop in die kalendervenster."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -542,7 +567,7 @@ msgstr "Die eenheid om te gebruik om temperature te wys."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "Spoedeenheid"
+msgstr "Spoed-eenheid"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -560,98 +585,115 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \nAangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\nOns ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die miniprogram \n\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak."
+msgstr ""
+"Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \n"
+"Aangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\n"
+"Ons ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die miniprogram \n"
+"\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Beelde"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s die Vis"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n psigiatriese ondersoek."
+msgstr ""
+"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd "
+"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue "
+"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n "
+"psigiatriese ondersoek."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Vis"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kon nie die bevel vind nie"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s die Vis Sê:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n\nBesonderhede: %s"
+msgstr ""
+"Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n"
+"\n"
+"Besonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "Nog 'n _spreuk"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie\n\nBesonderhede: %s"
+msgstr ""
+"Kon nie '%s' uitvoer nie\n"
+"\n"
+"Besonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n\nBesonderhede: %s"
+msgstr ""
+"Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n"
+"\n"
+"Besonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Die water moet skoongemaak word"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Kyk na vandag se datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker"
@@ -712,7 +754,9 @@ msgstr "Die vis se naam"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur hom 'n naam te gee."
+msgstr ""
+"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur "
+"hom 'n naam te gee."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -722,7 +766,10 @@ msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-miniprogram vertoon word."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, "
+"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-"
+"miniprogram vertoon word."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -732,7 +779,9 @@ msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer wanneer die vis gekliek word."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer "
+"wanneer die vis gekliek word."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -742,7 +791,9 @@ msgstr "Rame in vis se animasie"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie vertoon sal word."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
+"vertoon sal word."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -750,7 +801,8 @@ msgstr "Pouse per raam"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -759,7 +811,9 @@ msgstr "Roteer op vertikale panele"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele vertoon word."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele "
+"vertoon word."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -773,12 +827,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Meldingsarea"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneelmeldingsarea"
@@ -802,7 +856,9 @@ msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes"
+" vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -812,7 +868,9 @@ msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
+msgstr ""
+"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
+"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -822,7 +880,10 @@ msgstr "Skuif vensters na huidige werkruimte wanneer hulle onverklein word"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die "
+"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte "
+"gebruik."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -833,7 +894,11 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as vensterbestuurder gebruik word."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die "
+"name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die "
+"werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as "
+"vensterbestuurder gebruik word."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -843,7 +908,9 @@ msgstr "Vertoon alle werkruimtes"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes "
+"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -854,7 +921,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme (vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme "
+"(vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes "
+"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-"
+"sleutel as waar gemerk is."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -875,7 +946,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Vensterselekteerder"
@@ -884,7 +955,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Werkruimtewisselaar"
@@ -893,7 +964,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlys"
@@ -909,46 +980,50 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikoon nie gevind nie"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Wys Werkarea-knop"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n vensterbestuurder loop nie."
+msgstr ""
+"Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n "
+"vensterbestuurder loop nie."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat jou toe om hulle deur te blaai."
+msgstr ""
+"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat "
+"jou toe om hulle deur te blaai."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -998,24 +1073,28 @@ msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Die Paneel selekteerder wys a lys van alle panele in 'n menu and laat jou toe om hulle te besigtig."
+msgstr ""
+"Die Paneel selekteerder wys a lys van alle panele in 'n menu and laat jou "
+"toe om hulle te besigtig."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "rye"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "kolomme"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat jou toelaat om jou vensters te bestuur."
+msgstr ""
+"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat "
+"jou toelaat om jou vensters te bestuur."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1074,7 +1153,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die show_program_list-sleutel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
+"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word"
+" of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
+"show_program_list-sleutel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1085,7 +1168,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
+"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
+"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar"
+" gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1094,7 +1181,9 @@ msgstr "Gee toestemming vir automatiese voltooing in \"Run Application\" dialoog
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "As waar, word automatiese voltooing in die \"Run Application\" dialoog beskikbaar gestel."
+msgstr ""
+"As waar, word automatiese voltooing in die \"Run Application\" dialoog "
+"beskikbaar gestel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1135,7 +1224,10 @@ msgstr "Paneel-ID-lys"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "'n Lys van paneel ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlak paneel. Die spesifikasies vir elk van die panele word gestoor in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"'n Lys van paneel ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlak paneel. "
+"Die spesifikasies vir elk van die panele word gestoor in "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1146,7 +1238,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "'n Lys van paneel voorwerp IDs. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel voorwerp (bv. instaleerder, aksie knoppie of menu knoppie/lyn). Die spesifikasies vir elk van die voorwerpe is gestoor in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"'n Lys van paneel voorwerp IDs. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel "
+"voorwerp (bv. instaleerder, aksie knoppie of menu knoppie/lyn). Die "
+"spesifikasies vir elk van die voorwerpe is gestoor in "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1169,7 +1265,9 @@ msgstr "Outosluit-laai"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die gebruiker 'n laaier daarin kliek."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
+"gebruiker 'n laaier daarin kliek."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1179,7 +1277,9 @@ msgstr "Bevestig paneelverwydering"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
+"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1188,7 +1288,9 @@ msgstr "Verlig laaiers by muishang"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die wyser daaroor beweeg."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die "
+"wyser daaroor beweeg."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1199,7 +1301,11 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling"
+" van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
+"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
+"hierdie geaktiveer word."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1211,7 +1317,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
+msgstr ""
+"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
+"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
+"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
+"deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die paneel"
+" moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1221,7 +1332,10 @@ msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
+"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
+"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1325,7 +1439,10 @@ msgstr "Objek se posisie op die paneel"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
+msgstr ""
+"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die"
+" aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) "
+"paneelrand."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1335,7 +1452,10 @@ msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die paneel."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
+"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
+"paneel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1345,7 +1465,9 @@ msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder"
+" om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1367,7 +1489,9 @@ msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
+msgstr ""
+"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie"
+" sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1378,7 +1502,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
+msgstr ""
+"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
+"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
+"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1389,7 +1516,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte "
+"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel "
+"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
+"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1400,7 +1531,11 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
+"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
+"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as "
+"waar gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1411,7 +1546,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" is."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
+"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
+"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
+"object_type-sleutel \"menu-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1422,7 +1561,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-sleutel \"menu-object\" is."
+msgstr ""
+"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
+"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
+"sleutel \"menu-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1442,7 +1584,9 @@ msgstr "Laaierligging"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
+msgstr ""
+"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is"
+" slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1453,7 +1597,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
+msgstr ""
+"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
+"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel"
+" is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1464,7 +1611,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
+"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
+"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1474,7 +1624,10 @@ msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon word."
+msgstr ""
+"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
+"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
+"word."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1484,7 +1637,10 @@ msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon word."
+msgstr ""
+"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
+"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
+"word."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1496,7 +1652,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op die paneel te kan hou."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
+"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
+"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
+"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
+"die paneel te kan hou."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1512,7 +1673,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die kieslys bokant die paneel uitspring."
+msgstr ""
+"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
+"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
+"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
+"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
+"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
+"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die"
+" kieslys bokant die paneel uitspring."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1524,7 +1693,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die skermhoogte (of -wydte)."
+msgstr ""
+"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
+"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
+"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
+"skermhoogte (of -wydte)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1535,7 +1708,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel."
+msgstr ""
+"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in"
+" onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
+"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
+"oriënteringsleutel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1546,7 +1723,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel."
+msgstr ""
+"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in"
+" onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
+"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
+"oriënteringsleutel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1560,7 +1741,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Die plasing van die paneel langs die x-axis, beginende regs van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die x sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die x sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel."
+msgstr ""
+"Die plasing van die paneel langs die x-axis, beginende regs van die skerm. "
+"As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die x "
+"sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van "
+"die x sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-"
+"opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer"
+" en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer "
+"deur die orientasie sleutel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1574,7 +1762,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Die plasing van die paneel langs die y-axis, beginende onder van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die y sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die y sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel."
+msgstr ""
+"Die plasing van die paneel langs die y-axis, beginende onder van die skerm. "
+"As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die y "
+"sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van "
+"die y sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-"
+"opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer"
+" en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer "
+"deur die orientasie sleutel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1586,7 +1781,12 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "As waar is sal die x en x_regs sleutels geignoreer word en die paneel in die middel van die skerm, op die x-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die x en x_regs sleutel die plasing van die paneel spesifiseer."
+msgstr ""
+"As waar is sal die x en x_regs sleutels geignoreer word en die paneel in die"
+" middel van die skerm, op die x-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly "
+"ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei "
+"kante. As vals is sal die x en x_regs sleutel die plasing van die paneel "
+"spesifiseer."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1598,7 +1798,12 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "As waar is sal die y en y_onder sleutels geignorer word en die paneel in die middel van die skerm op die y-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die y en y_onder sleulet die plasing van die paneel spesifiseer."
+msgstr ""
+"As waar is sal die y en y_onder sleutels geignorer word en die paneel in die"
+" middel van die skerm op die y-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly "
+"ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei "
+"kante. As vals is sal die y en y_onder sleulet die plasing van die paneel "
+"spesifiseer."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1609,13 +1814,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
+"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
+"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
+"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1625,7 +1835,10 @@ msgstr "Aktiveer verbergknoppies"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas"
+" word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
+"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1635,7 +1848,10 @@ msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
+"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
+"gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1646,7 +1862,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
+"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
+"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1657,7 +1876,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
+"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
+"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1668,7 +1890,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
+"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
+"sleutel as waar gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1679,7 +1904,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is \"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr ""
+"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
+"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
+"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1710,7 +1938,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
+"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal "
+"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1721,7 +1952,10 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak word."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
+"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
+"word."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1731,7 +1965,9 @@ msgstr "Pas beeld by paneel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word (indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
+"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1741,7 +1977,9 @@ msgstr "Rek beeld na paneel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. "
+"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1751,7 +1989,9 @@ msgstr "Roteer beeld op vertikale panele"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die paneel vertikaal georiënteer word."
+msgstr ""
+"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
+"paneel vertikaal georiënteer word."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1776,12 +2016,13 @@ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan nie verby dokument URIs kom vir 'n 'Type=Link' desktop inskrywing"
+msgstr ""
+"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -1822,8 +2063,8 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -1853,32 +2094,32 @@ msgstr "Geen program is beskikbaar om geinstaleerde leêrs te soek nie."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Verwyder van paneel"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Skuif"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan nie oop spasie vind nie"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Laai"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Voeg by laai..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1897,7 +2138,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Redigeer .desktop-lêers"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Skep Laaier"
@@ -1906,11 +2147,11 @@ msgstr "Skep Laaier"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Gidseienskappe"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Laaier-eienskappe"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
@@ -1918,7 +2159,9 @@ msgstr "Paneel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te bestuur, die tyd te wys, ens."
+msgstr ""
+"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te "
+"bestuur, die tyd te wys, ens."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1940,20 +2183,20 @@ msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanseer"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Sleutel %s is nie bepaal nie, kan nie instaleerder laai nie⏎\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kon nie instaleerder save nie"
@@ -1976,23 +2219,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Voeg die instaleerder by die _paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Plaas dié instaleerder op die _desktop"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "H_ele kieslys"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Voeg die by as 'n _laai by die paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
@@ -2037,14 +2280,14 @@ msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Soek lêers..."
+msgstr "Soek vir lêers..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud"
+msgstr "Vind dokumente of gidse om die rekenaar volgens naam of inhoud"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Forseer afluiting"
@@ -2087,7 +2330,7 @@ msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofkieslys"
+msgstr "Hoof Menu"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main MATE menu"
@@ -2140,41 +2383,43 @@ msgstr "Voeg by Paneel"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vind 'n _item om by die paneel te voeg"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneel voorwerp het onverwags op gehou "
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "As jy 'n paneel voorwerp herlaai, sal dit automaties weer by die paneel gevoeg word."
+msgstr ""
+"As jy 'n paneel voorwerp herlaai, sal dit automaties weer by die paneel "
+"gevoeg word."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "M_oenie herlaai nie"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
-msgstr "_Herlaai"
+msgstr "He_rlaai"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?"
@@ -2190,7 +2435,9 @@ msgstr "Die MATE-paneel"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings en verskaf nuttige nutsgoed."
+msgstr ""
+"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings "
+"en verskaf nuttige nutsgoed."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2219,7 +2466,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2227,15 +2474,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Skrap hierdie paneel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nuwe paneel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Aa_ngaande panele"
@@ -2252,79 +2499,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_Blaai..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentaar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Kies 'n toepassing..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Kies 'n lêer..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Opdr_ag:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Ligging:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Die instaleerder naam is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Die opdrag vir die instaleerder is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Die plek van die instaleerder is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te kanselleer."
+msgstr ""
+"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te"
+" kanselleer."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "As jy 'n program forseer om toe te maak, sal enige dokumentasie inligting, wat nie gesave is nie, verlore wees."
+msgstr ""
+"As jy 'n program forseer om toe te maak, sal enige dokumentasie inligting, "
+"wat nie gesave is nie, verlore wees."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2342,7 +2593,7 @@ msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_edigeer kieslyste"
@@ -2351,7 +2602,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Open '%s'"
@@ -2402,16 +2653,18 @@ msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Rekenaar"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Blaai deur alle plaaslike en afgeleë skywe en gidse wat toeganklik is vanaf "
+"hierdie rekenaar"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
@@ -2450,44 +2703,34 @@ msgstr "Meld af as %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Bo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Regs"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Laai-eienskappe"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paneeleienskappe"
@@ -2609,7 +2852,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "As jy die Recent Documents lys skoonvee, dan vee jy die volgende weg:⏎\n• Alle items van die Places → Recent Documents menu items.⏎\n• Alle items van die onlangse dokumente lys in alle programme."
+msgstr ""
+"As jy die Recent Documents lys skoonvee, dan vee jy die volgende weg:⏎\n"
+"• Alle items van die Places → Recent Documents menu items.⏎\n"
+"• Alle items van die onlangse dokumente lys in alle programme."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2627,38 +2873,34 @@ msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Verwyder alle items vanuit die lys van onlangse dokumente"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI lys verval van run dialog verkeerde formaat (%d) of lengte (%d)⏎\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Kon nie run dialog wys nie"
-
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Laat loop toepassing"
@@ -2687,7 +2929,9 @@ msgstr "Laat loop met _lêer..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die bevelstring aangehang moet word."
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die "
+"bevelstring aangehang moet word."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2705,7 +2949,9 @@ msgstr "_Loop"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die bevelinskrywingsveld te laat loop."
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die "
+"bevelinskrywingsveld te laat loop."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2713,7 +2959,7 @@ msgstr "_Forseer afsluiting"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "_Maak skoon"
+msgstr "Maak _skoon"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
@@ -2730,12 +2976,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, groot ens.)"
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
+"groot ens.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, onderkant, links of regs)"
+msgstr ""
+"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
+"onderkant, links of regs)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2790,53 +3040,53 @@ msgstr "Miniprogr_am:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Verberg paneel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "lêer"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Tuisgids"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "Lêerstelsel"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Soek"
@@ -2844,32 +3094,36 @@ msgstr "Soek"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Open URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Skrap hierdie laai?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Wanneer 'n laai weg gegooi word, dan is die laai en sy⏎\nspesifikasies weg."
+msgstr ""
+"Wanneer 'n laai weg gegooi word, dan is die laai en sy⏎\n"
+"spesifikasies weg."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Skrap hierdie paneel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\npaneel en sy opstelling verlore."
+msgstr ""
+"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n"
+"paneel en sy opstelling verlore."
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index ef83cc19..f530f833 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
-# samson <[email protected]>, 2013,2015-2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "ቀን መቁጠሪያ"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "ይጫኑ የወር መቁጠሪያውን ለመደበቅ "
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "ይጫኑ የወር መቁጠሪያውን ለማሳየት "
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr " የኮምፕዩተር ሰአት"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr " የኮምፕዩተር ሰአት"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -134,99 +136,99 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "የ ስርአት ሰአት ማሰናጃ..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "የ ስርአት ሰአት ማሰናጃ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "የ ስርአት ሰአት ማሰናዳት አልተቻለም "
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
-msgstr "_ምርጫዎች"
+msgstr "_ምርጫዎች "
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
-msgstr "_መረጃ"
+msgstr "_እርዳታ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_ስለ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "_ሰአት ኮፒ ማድረጊያ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "_ቀን ኮፒ ማድረጊያ "
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "ቀን & ሰአት ማስ_ተካከያ"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "አካባቢ ይምረጡ"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "አካባቢ ማረሚያ"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "የከተማ ስም "
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "የከተማ ሰአት ክልል"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "ሰዓት"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "የሰአት ማሳያው የአሁኑን ሰአት እና ቀን ያሳያል "
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች "
+msgstr "Samson-Belete-Belayineh"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -234,7 +236,9 @@ msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች "
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>ከተማ ይጻፉ: አካባቢ: ወይንም የ አገር ስም እና ይምረጡ የሚፈልጉት ከ ብቅ-ባይ ውስጥ</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>ከተማ ይጻፉ: አካባቢ: ወይንም የ አገር ስም እና ይምረጡ የሚፈልጉት ከ ብቅ-ባይ "
+"ውስጥ</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -274,19 +278,19 @@ msgstr "የስርአቱ ሰአት _ማሰናጃ "
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
-msgstr "ምስራቅ "
+msgstr "ከ ምስራቅ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
-msgstr "ምእራብ"
+msgstr "ከ ምዕራብ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
-msgstr "ሰሜን "
+msgstr "ከ ሰሜን"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
-msgstr "ደቡብ"
+msgstr "ከ ደቡብ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
@@ -339,11 +343,11 @@ msgstr "ማሳያ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_የሚታይ መለኪያ:"
+msgstr "_መመልከቻ መለኪያ:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_የአየር ግፊት መለኪያ:"
+msgstr "የ _አየር ግፊት መለኪያ: "
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
@@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "_የንፋስ ፍጥነት መለኪያ:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_የአየር ንብረት መለኪያ:"
+msgstr "የ _አየር ንብረት መለኪያ:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "<small>ማሰናጃ...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>ማሰናጃ</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "የ አሁኑን አካባቢ እና የ ሰአት ክልል ለዚህ ኮምፒዩተር ማሰናጃ"
@@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "የ አሁኑን አካባቢ እና የ ሰአት ክልል ለዚህ
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +405,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
-msgstr "ያልታወቀ "
+msgstr "ያልታወቀ"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, የሚሰማው %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "ፀሐይ መውጫ: %s / ፀሐይ መጥለቂያ: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "የእርዳታ ሰነድ ማሳየት አልተቻለም '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "የ እርዳታ ሰነድ በማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል "
@@ -454,7 +458,13 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ ሰአት አቀራረብ ነው በ ሰአት አቀራረብ ውስጥ የሚጠቀሙበትን: የሚቻሉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: \"12-ሰአት\", \"24-ሰአት\", \"ኢንተርኔት\", \"unix\" እና \"ማስተካከያ\": ወደ \"ኢንተርኔት\" ከ ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው የ ኢንተርኔት ሰአት ነው: የ ኢንተርኔት ሰአት ስርአት ይከፍላል ቀን ወደ 1000 \".beats\". በዚህ ስርአት ውስጥ የ ሰአት ክልል የለም: ስለዚህ ሰአት በ መላው አለም ዙሪያ ተመሳሳይ ነው: ወደ \"unix\": ከ ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው በ ሰከንዶች ነው ከ Epoch, ይህ ማለት 1970-01-01. ወደ \"ማስተካከያ\", ከ ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው እንደ ተወሰነው አቀራረብ ነው በ ማስተካከያ_ አቀራረብ ቁልፍ መሰረት ነው"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ ሰአት አቀራረብ ነው በ ሰአት አቀራረብ ውስጥ የሚጠቀሙበትን: የሚቻሉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: "
+"\"12-ሰአት\", \"24-ሰአት\", \"ኢንተርኔት\", \"unix\" እና \"ማስተካከያ\": ወደ \"ኢንተርኔት\" ከ"
+" ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው የ ኢንተርኔት ሰአት ነው: የ ኢንተርኔት ሰአት ስርአት ይከፍላል ቀን ወደ 1000 "
+"\".beats\". በዚህ ስርአት ውስጥ የ ሰአት ክልል የለም: ስለዚህ ሰአት በ መላው አለም ዙሪያ ተመሳሳይ ነው: ወደ "
+"\"unix\": ከ ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው በ ሰከንዶች ነው ከ Epoch, ይህ ማለት 1970-01-01. ወደ "
+"\"ማስተካከያ\", ከ ተሰናዳ ሰአቱ የሚያሳየው እንደ ተወሰነው አቀራረብ ነው በ ማስተካከያ_ አቀራረብ ቁልፍ መሰረት ነው"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -466,7 +476,10 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ ተሰናዳውን የ ሰአት አቀራረብ ነው: የ \"ማስተካከያ\". እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ተወሰነውን መቀየሪያ በ strftime() የ ተወሰነ አቀራረብ ለማግኘት: ይህን ይመልከቱ strftime() መምሪያ ለ በለጠ መረጃ"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ ተሰናዳውን የ ሰአት አቀራረብ ነው: የ \"ማስተካከያ\". እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ "
+"ተወሰነውን መቀየሪያ በ strftime() የ ተወሰነ አቀራረብ ለማግኘት: ይህን ይመልከቱ strftime() መምሪያ ለ "
+"በለጠ መረጃ"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -560,98 +573,113 @@ msgstr "የ ፋክቶሪው የ ሰአት አፕሌት "
msgid "Get the current time and date"
msgstr "የ አሁኑን ሰአት እና ቀን ማሳያ "
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "ማስጠንቀቂያ: ይህ ትእዛዝ የሚያሳየው በጣም ጠቃሚ ነው: \n\nይህ ዋጋ የሌለው ክፍል ነው: እርስዎ ይህን ማድረግ አይፈልጉ ይሆናል: \nእኛ አጥብቀን እንመክራለን ይህን %s እንዲጠቀሙ ለ ምንም ነገር ክፍሉን \"ተግባራዊ\" ወይንም ጠቃሚ ያደርገዋል"
+msgstr ""
+"ማስጠንቀቂያ: ይህ ትእዛዝ የሚያሳየው በጣም ጠቃሚ ነው: \n"
+"\n"
+"ይህ ዋጋ የሌለው ክፍል ነው: እርስዎ ይህን ማድረግ አይፈልጉ ይሆናል: \n"
+"እኛ አጥብቀን እንመክራለን ይህን %s እንዲጠቀሙ ለ ምንም ነገር ክፍሉን \"ተግባራዊ\" ወይንም ጠቃሚ ያደርገዋል"
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
-msgstr "ምስሎች "
+msgstr "ምስሎች"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s አሳው"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s ምንም ጥቅም-የለውም: የ ዲስክ ቦታ ብቻ ያጣብባል እና የ ማሰናጃ ጊዜ: እና ከ ተጠቀሙበት የ ክፍል ቦታ እና ማስታወሻ ቦታ ይወስዳል: ብዙ ሰዎአች አይጠቀሙበትም"
+msgstr ""
+"%s ምንም ጥቅም-የለውም: የ ዲስክ ቦታ ብቻ ያጣብባል እና የ ማሰናጃ ጊዜ: እና ከ ተጠቀሙበት የ ክፍል ቦታ እና "
+"ማስታወሻ ቦታ ይወስዳል: ብዙ ሰዎአች አይጠቀሙበትም"
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(በ George አንፀባራቂ እርዳታ)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "አሳ"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s the Fish, a contemporary oracle"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "ለ መፈጸም ትእዛዙን ማግኘት አልተቻለም"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s አሳው ይላል"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "የ ትእዛዙን ውጤት ማንበብ አልተቻለም\n\nዝርዝር: %s"
+msgstr ""
+"የ ትእዛዙን ውጤት ማንበብ አልተቻለም\n"
+"\n"
+"ዝርዝር: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_እንደገና ይናገሩ"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "የ ተሰናዳው ትእዛዝ አይሰራም እና ተቀይሯል በ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "መፈጸም አልተቻለም '%s'\n\nዝርዝሮች: %s"
+msgstr ""
+"መፈጸም አልተቻለም '%s'\n"
+"\n"
+"ዝርዝሮች: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ '%s'\n\nዝርዝር: %s"
+msgstr ""
+"ማንበብ አልተቻለም ከ '%s'\n"
+"\n"
+"ዝርዝር: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "ውሀው መቀየር ይፈልጋል"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "የ ዛሬን ቀን ይመልከቱ"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s የ ወደፊቱን የሚናገር ዓሳ "
@@ -698,7 +726,7 @@ msgstr "ክፈፎች "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
-msgstr "ሴኮንዶች"
+msgstr "ሰኮንዶች"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -773,12 +801,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "የሚዋኝ ዓሳ ማሳያ ወይንም የሚንቀሳቀስ ፍጡር"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "የ ማስታወቂያ ቦታ "
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "የ ማስታወቂያ ክፍል ቦታ "
@@ -843,7 +871,8 @@ msgstr "ሁሉንም የ ስራ ቦታዎች ማሳያ"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "እውነት ከሆነ የ ስራ ቦታ መቀየሪያ ሁሉንም የ ስራ ቦታዎች ያሳያል: ያለ በለዚያ የ አሁኑን የ ስራ ቦታ ብቻ ያሳያል"
+msgstr ""
+"እውነት ከሆነ የ ስራ ቦታ መቀየሪያ ሁሉንም የ ስራ ቦታዎች ያሳያል: ያለ በለዚያ የ አሁኑን የ ስራ ቦታ ብቻ ያሳያል"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -854,7 +883,9 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው ምን ያህል ረድፎች (ለ አግድም ረቂቅ) ወይንም አምዶች (ለ ቁመት ረቂቅ) ለ ስራ ቦታ መቀየሪያ እንደሚታይ ነው: ይህ ቁልፍ ተግባራዊ የሚሆነው ማሳያ_ሁሉንም_የ ስራ ቦታዎች ቁልፍ እውነት ከሆነ ነው"
+msgstr ""
+"ይህ ቁልፍ የሚወስነው ምን ያህል ረድፎች (ለ አግድም ረቂቅ) ወይንም አምዶች (ለ ቁመት ረቂቅ) ለ ስራ ቦታ መቀየሪያ "
+"እንደሚታይ ነው: ይህ ቁልፍ ተግባራዊ የሚሆነው ማሳያ_ሁሉንም_የ ስራ ቦታዎች ቁልፍ እውነት ከሆነ ነው"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -864,7 +895,9 @@ msgstr "ዙሪያውን መጠቅለያ በ መሸብለያ ውስጥ"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "እውነት ከሆነ የ ስራ ቦታ መቀየሪያ በ ሁሉም-ዙሪያ ይጠቀልላል: ይህ ማለት መቀየሪያ ከ መጀመሪያው እስከ መጨረሻው የ ስራ ቦታዎች እና እንዲሁም በግልባጭ በ መሸብለያ"
+msgstr ""
+"እውነት ከሆነ የ ስራ ቦታ መቀየሪያ በ ሁሉም-ዙሪያ ይጠቀልላል: ይህ ማለት መቀየሪያ ከ መጀመሪያው እስከ መጨረሻው የ "
+"ስራ ቦታዎች እና እንዲሁም በግልባጭ በ መሸብለያ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -875,16 +908,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "ለ መስኮት መቃኛ የ ተዛመዱ አፕሌቶች"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
-msgstr "መስኮት መምረጫ "
+msgstr "መስኮት መራጭ "
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "ዝርዝር በ መጠቀም በ ተከፈቱ መስኮቶች መካከል መቀያየሪያ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "የ ስራ ቦታ መቀያየሪያ"
@@ -893,7 +926,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "በ ስራ ቦታ መካከል መቀያየሪያ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "የ መስኮት ዝርዝር"
@@ -909,46 +942,48 @@ msgstr "ዴስክቶፕ ማሳያ"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "የ መተግበሪያ መስኮት መደበቂያ እና የ ዴስክቶፕ ማሳያ"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "መጫን አልተቻለም %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "ምልክቱ አልተገኘም "
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "እዚህ ይጫኑ የ ተደበቁ መስኮቶችን እንደ ነበር ለ መመለስ"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "እዚህ ይጫኑ ሁሉንም መስኮቶች ለ መደበቅ እናዴስክቶፕ ለ ማሳየት"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "የ ዴስክቶፕ ቁልፍ ማሳያ"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "ይህ ቁልፍ እርስዎን የሚያስችለው ሁሉንም መስኮቶች መደበቅ እና የ ዴስክቶፕ ማሳየት ነው"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "የ እርስዎ መስኮት ስተዳዳሪ የ ዴስክቶፕ ማሳያን አይደግፍም: ወይንም እርስዎ የ መስኮት ስተዳዳሪ እያስኬዱ አይደለም"
+msgstr ""
+"የ እርስዎ መስኮት ስተዳዳሪ የ ዴስክቶፕ ማሳያን አይደግፍም: ወይንም እርስዎ የ መስኮት ስተዳዳሪ እያስኬዱ አይደለም"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_ስርአቱን መቆጣጠሪያ"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "የ መስኮት ዝርዝር የሚሳየው ሁሉንም የ መስኮቶች ዝርዝር በ ማሰናጃ ቁልፍ ውስጥ ነው እና እርስዎን መቃኘት ያስችሎታል"
+msgstr ""
+"የ መስኮት ዝርዝር የሚሳየው ሁሉንም የ መስኮቶች ዝርዝር በ ማሰናጃ ቁልፍ ውስጥ ነው እና እርስዎን መቃኘት ያስችሎታል"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -998,24 +1033,26 @@ msgstr "የ _ነበረውን የ ስራ ቦታ እንደ ነበር መመለሻ"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "የ መስኮት መምረጫ የሚሳየው ሁሉንም የ መስኮቶች ዝርዝር በ ማሰናጃ ቁልፍ ውስጥ ነው እና እርስዎን መቃኘት ያስችሎታል"
+msgstr ""
+"የ መስኮት መምረጫ የሚሳየው ሁሉንም የ መስኮቶች ዝርዝር በ ማሰናጃ ቁልፍ ውስጥ ነው እና እርስዎን መቃኘት ያስችሎታል"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "ረድፎች "
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "አምዶች "
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "የ ስራ ቦታ መቀየሪያ የሚሳየው የ እርስዎን የ ስራ ቦታዎች በ ትንሽ እትም ነው: እና እርስዎን ማስተዳደር ያስችሎታል"
+msgstr ""
+"የ ስራ ቦታ መቀየሪያ የሚሳየው የ እርስዎን የ ስራ ቦታዎች በ ትንሽ እትም ነው: እና እርስዎን ማስተዳደር ያስችሎታል"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1279,7 +1316,8 @@ msgstr "በ እቃ መደርደሪያ ላይ የ ምልክት መጠን "
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "የ ምልክት መጠን ማሰናጃ በ ዝርዝር መደርደሪያ ላይ የሚጠቀሙትን: ይህ ውጤታማ እንዲሆን ክፍሉ እንደገና መጀመር አለበት "
+msgstr ""
+"የ ምልክት መጠን ማሰናጃ በ ዝርዝር መደርደሪያ ላይ የሚጠቀሙትን: ይህ ውጤታማ እንዲሆን ክፍሉ እንደገና መጀመር አለበት "
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1325,7 +1363,8 @@ msgstr "የ እቃ ቦታ በ ክፍል ውስጥ"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "የዚህ እቃ ክፍል: የሚወሰነው በ ፒክስል ቁጥር ልክ ነው በ ግራ በኩል (ወይንም ከ ላይ በ ቁመት) ክፍል ጠርዝ በኩል"
+msgstr ""
+"የዚህ እቃ ክፍል: የሚወሰነው በ ፒክስል ቁጥር ልክ ነው በ ግራ በኩል (ወይንም ከ ላይ በ ቁመት) ክፍል ጠርዝ በኩል"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1335,7 +1374,9 @@ msgstr "አንፃራዊ ቦታ ማቅረቢያ ከ ታች/በ ቀኝ ጠርዝ
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "እውነት ከሆነ የ እቃው ቦታ የሚተረጎመው በ ቀኝ አንፃራዊ መሰረት ነው (ወይንም ከ ታች በኩል በ ቁመት ከሆነ) በ ጠርዝ በኩል በ ክፍል ውስጥ"
+msgstr ""
+"እውነት ከሆነ የ እቃው ቦታ የሚተረጎመው በ ቀኝ አንፃራዊ መሰረት ነው (ወይንም ከ ታች በኩል በ ቁመት ከሆነ) በ ጠርዝ"
+" በኩል በ ክፍል ውስጥ"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1345,7 +1386,9 @@ msgstr "እቃ በ ክፍል ውስጥ መቆለፊያ"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "እውነት ከሆነ ተጠቃሚው ማንቀሳቀስ አይችልም አፕሌት በ መጀመሪያ ካልከፈተ የሚጠቀመውን እቃ በ መጠቀም \"መክፈቻ\" ዝርዝር እቃ"
+msgstr ""
+"እውነት ከሆነ ተጠቃሚው ማንቀሳቀስ አይችልም አፕሌት በ መጀመሪያ ካልከፈተ የሚጠቀመውን እቃ በ መጠቀም \"መክፈቻ\" "
+"ዝርዝር እቃ"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1442,7 +1485,9 @@ msgstr "አካባቢ ማስጀመሪያ"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "አካባቢው የ .ዴስክቶፕ ፋይል ማስጀመሪያ መግለጫ ከሆነ: ቁልፉ የሚጠቅመው ለ እቃ_አይነት ቁልፍ \"እቃ-ማስጀመሪያ\" ነው"
+msgstr ""
+"አካባቢው የ .ዴስክቶፕ ፋይል ማስጀመሪያ መግለጫ ከሆነ: ቁልፉ የሚጠቅመው ለ እቃ_አይነት ቁልፍ \"እቃ-ማስጀመሪያ\" "
+"ነው"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1609,7 +1654,9 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "እውነት ከሆነ ክፍሉ ራሱ በራሱ ይደበቃል ወደ መመልከቻው ጥግ በኩል: መጠቆሚያው ከ ክፍሉ ውጪ ሲሆን: መጠቆሚያውን ወደ መመልከቻው ጠርዝ ክፍል አጠገብ ሲጠጋ እንደገና_ይታያል"
+msgstr ""
+"እውነት ከሆነ ክፍሉ ራሱ በራሱ ይደበቃል ወደ መመልከቻው ጥግ በኩል: መጠቆሚያው ከ ክፍሉ ውጪ ሲሆን: መጠቆሚያውን ወደ "
+"መመልከቻው ጠርዝ ክፍል አጠገብ ሲጠጋ እንደገና_ይታያል"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -1714,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
-msgstr "የ መደብ ምስል "
+msgstr "የ መደብ ምስል"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -1771,7 +1818,7 @@ msgstr "በማስጀመር ላይ %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "መተግበሪያ ሰነድ አይቀበልም በ ትእዛዝ መስመር ላይ"
+msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -1794,11 +1841,11 @@ msgstr "ከ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ጋር ግንኙነት ማሰና
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "የ ተቀመጠ የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ"
+msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr "ፋይል "
+msgstr "ፋይል"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
@@ -1810,11 +1857,11 @@ msgstr "መለያ"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ:"
+msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ:"
+msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1822,8 +1869,8 @@ msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ:"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "ስህተት"
@@ -1853,36 +1900,36 @@ msgstr "ምንም መተግበሪያ አልተገጠመም ይህን ፎልደ
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "ከ ክፍሉ _ማስወገጃ"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "_ማንቀሳቀሻ"
+msgstr "_ማንቀሳቀሻ "
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "ወደ ክፍል መቆለፊ_ያ"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ባዶ ቦታ ማግኘት አልተቻለም"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "መሳቢያ"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ወደ መሳቢያ መጨመሪያ"
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "_ምርጫዎች"
+msgstr "_ባህሪዎች "
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1897,7 +1944,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- ማረሚያ .የዴስክቶፕ ፋይሎች"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር"
@@ -1906,11 +1953,11 @@ msgstr "ማስጀመሪያ ፍጠር"
msgid "Directory Properties"
msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ባህሪዎች"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "የ ማስጀመሪያ መርጫዎች"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "ክፍል"
@@ -1942,18 +1989,20 @@ msgstr "ምንም URI አልተሰጠም ለ ክፍል ለ ዴስክቶፕ ፋ
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_ማስጀመሪያ"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "ምንም ቁልፍ አልተሰናዳም %s ማስጀመሪያውን መጫን አልተቻለም\n\n"
+msgstr ""
+"ምንም ቁልፍ አልተሰናዳም %s ማስጀመሪያውን መጫን አልተቻለም\n"
+"\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "ማስጀመሪያውን ማስቀመጥ አልተቻለም"
@@ -1976,23 +2025,23 @@ msgstr "የ ማስኬጃ ንግግር መፈጸሚያ"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "ነባር የ ክፍል እቅድ ማሰናጃ"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "ይህን ማስነሻ ወደ _ክፍል መጨመሪያ"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "ይህን ማስነሻ ወደ _ዴስክቶፕ መጨመሪያ"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_ጠቅላላ ዝርዝር "
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ይህን እንደ _መሳቢያ ወደ ክፍል መጨመሪያ"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "ይህን እንደ _ዝርዝር ወደ ክፍል መጨመሪያ"
@@ -2010,7 +2059,7 @@ msgstr "ወደ ሰርቨሩ መገናኘት አልተቻለም"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
-msgstr "እስክሪን መቆለፊያ"
+msgstr "መመልከቻ _መቆለፊያ"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
@@ -2041,10 +2090,10 @@ msgstr "ፋይሎች መፈለጊያ..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "ሰነድ ወይንም ፎልደር በዚህ ኮምፒዩተር ላይ ፈልጎ ማግኛ በ ስም ወይንም በ ይዞታ"
+msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "አስገድዶ ማጥፊያ"
@@ -2087,7 +2136,7 @@ msgstr "ከ መተግበሪያ ዝርዝር ውስጥ ማስጀመሪያ ኮፒ
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "ዋናው ዝርዝር"
+msgstr "ዋናው ዝርዝር "
#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main MATE menu"
@@ -2140,41 +2189,41 @@ msgstr "ወደ ክፍል መጨመሪያ"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_እቃ መፈለጊያ ወደ ክፍል ውስጥ ለ መጨመር:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" በድንገት ተቋርጧል"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "የ ክፍል እቃ በድንገት ተቋርጧል"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "እርስዎ እንደገና ከጫኑ የ ክፍል እቃ: ራሱ በራሱ ወደ ክፍል ውስጥ ይጨመራል"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "ማ_ጥፊያ"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_እንደገና አትጫን"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_እንደገና መጫኛ"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "ክፍል በ መጫን ላይ እንዳለ ችግር ገጥሞታል \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "እርስዎ አፕሌቱን ከ ማሰናጃ ውስጥ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
@@ -2219,7 +2268,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_መሰረዣ "
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "ክፍል _እንደ ነበር መመለሻ"
@@ -2227,15 +2276,15 @@ msgstr "ክፍል _እንደ ነበር መመለሻ"
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "ይህን ክፍል _ማጥፊያ"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_አዲስ ክፍል"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "ስ_ለ ክፍሎች"
@@ -2252,62 +2301,62 @@ msgid "Location"
msgstr "አካባቢ"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_አይነት:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_ስም:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_መቃኛ..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
-msgstr "አስ _ተያየት:"
+msgstr "አስ_ተያየት:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "መተግበሪያ ይምረጡ..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "ፋይል ይምረጡ..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "ትእ _ዛዝ:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_አካባቢ:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "የ ማስነሻው ስም አልተሰናዳም"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ባህሪዎች ማስቀመጥ አልተቻለም"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ስም አልተሰናዳም"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "የ ማስነሻው ትእዛዝ አልተሰናዳም"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "የ ማስነሻው አካባቢ አልተሰናዳም"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "የ እርዳታ ሰነድ ማሳየት አልተቻለም"
@@ -2316,11 +2365,11 @@ msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "ይጫኑ በ መስኮቱ ላይ መተግበሪያ አስገድዶ ለማጥፋት: ለ መሰረዝ ይጫኑ <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "መተግበሪያው እንዲወጣ ላስገድደው?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2340,9 +2389,9 @@ msgstr "የ ዴስክቶፕ አቀራረብ መቀየሪያ ወይንም: እር
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
-msgstr "መተግበሪያ"
+msgstr "መተግበሪያዎች "
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "ዝርዝሮች _ማረሚያ "
@@ -2351,7 +2400,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "መክፈቻ '%s'"
@@ -2386,7 +2435,7 @@ msgstr "የ ኔትዎርክ ቦታዎች"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "የ እርስዎን የግል ፎልደር መክፈቻ"
+msgstr "የ እርስዎን የ ግል ፎልደር መክፈቻ"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2407,15 +2456,15 @@ msgstr "ኮምፒዩተር"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "ሁሉንም የ አካባቢ እና የ ሩቅ ዲስኮች እና ፎልደሮች መቃኛ በዚህ ኮምፒዩተር የሚደረስበትን"
+msgstr "በዚህ ኮምፒዩተር ላይ ሊደረስበት የሚችለውን ዲስኮች እና ፎልደሮች መቃኛ"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr "ኔትዎርክ"
+msgstr "ኔትዎርክ:"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ምልክት የ ተደረገበትን እና የ አካባቢ ኔትዎርክ ቦታዎችን መቃኛ"
+msgstr "ምልክት የተደረገባቸው እና የ ኔትዎርክ አካባቢዎችን መቃኛ"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2423,7 +2472,7 @@ msgstr "ቦታዎች"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
-msgstr "ስርአት "
+msgstr "ስርአት"
#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
@@ -2450,44 +2499,34 @@ msgstr "መውጫ %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "መውጫ %s ከዚህ ክፍለ ጊዜ ውስጥ እንደ ሌላ ተጠቃሚ ለ መግባት"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ከ ላይ"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "ከ ታች "
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "በ ግራ "
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "በ ቀኝ"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "የ መሳቢያ ባህሪዎች"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "ፋይሉን መጫን አልተቻለም '%s': %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "የ ንግግር ባህሪዎች ማሳየት አልተቻለም"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "የክፍል ምርጫዎች"
@@ -2568,7 +2607,7 @@ msgstr "መደብ ይምረጡ"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
-msgstr "መደቡ"
+msgstr "መደብ "
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
@@ -2609,7 +2648,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "እርስዎ የ ቅርብ ጊዜ ሰነዶችን ማጽዳታ ከ ፈለጉ: እርስዎ የሚቀጥለውን ያጽዱ:\n• ሁሉም እቃዎች ቦታዎች ውስጥ → የ ቅርብ ጊዜ ሰነድ \n• ሁሉም እቃዎች ከ ቅርብ ጊዜ ሰነዶች ከ ሁሉም መተግበሪያዎች ውስጥ"
+msgstr ""
+"እርስዎ የ ቅርብ ጊዜ ሰነዶችን ማጽዳታ ከ ፈለጉ: እርስዎ የሚቀጥለውን ያጽዱ:\n"
+"• ሁሉም እቃዎች ቦታዎች ውስጥ → የ ቅርብ ጊዜ ሰነድ \n"
+"• ሁሉም እቃዎች ከ ቅርብ ጊዜ ሰነዶች ከ ሁሉም መተግበሪያዎች ውስጥ"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2627,38 +2669,34 @@ msgstr "የ ቅርብ ጊዜ ሰነዶች ማጽጃ..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ሁሉንም እቃዎች ከ ቅርብ ጊዜ ዝርዝር ውስጥ ማጽጃ"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "ትእዛዙን ማስኬድ አልተቻለም '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "መቀየር አልተቻለም '%s' ከ UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "ፋይል ይምረጡ ለ መጨመር ወደ ትእዛዝ..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "መተግበሪያ ይምረጡ መግለጫውን ለ መመልከት"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "ትእዛዝ ማስኬጃ: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "የ ማሳያ ንግግር ማስኬድ አልተቻለም"
-
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "መተግበሪያ ማስኬጃ..."
@@ -2713,7 +2751,7 @@ msgstr "_አስገድዶ ማጥፊያ"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "ማ_ጽጃ "
+msgstr "ማ_ጽጃ"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
@@ -2790,53 +2828,53 @@ msgstr "_አፕሌት:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "የ መንገድ _ምርጫ:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "ክፍሉን መደበቂያ"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr "የ ላይ ክፍል"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr "የ ታች ክፍል"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr "የ ግራ ክፍል"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr "የ ቀኝ ክፍል"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "ምልክት '%s' አልተገኘም"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "መፈጸም አልተቻለም '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "ፋይል"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "የ ቤት ፎልደር"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "የ ስርአቱ ፋይል"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "መፈለጊያ"
@@ -2844,32 +2882,36 @@ msgstr "መፈለጊያ"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL መክፈቻ: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "ይህን መሳቢያ ላጥፋው?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "መሳያ በሚጠፋ ጊዜ: መሳያ እና ማሰናጃው\nአብሮ ይጠፋል"
+msgstr ""
+"መሳያ በሚጠፋ ጊዜ: መሳያ እና ማሰናጃው\n"
+"አብሮ ይጠፋል"
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "ይህን ክፍል ላጥፋው? "
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "ክፍል በሚጠፋ ጊዜ: ክፍል እና ማሰናጃው\nአብሮ ይጠፋል"
+msgstr ""
+"ክፍል በሚጠፋ ጊዜ: ክፍል እና ማሰናጃው\n"
+"አብሮ ይጠፋል"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index abcf1505..a98ac430 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013
-# MUHAAB SHAAM <[email protected]>, 2016
-# noureddin <[email protected]>, 2012
-# noureddin <[email protected]>, 2012
-# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: طاهر <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +24,7 @@ msgstr "المواقع"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr "حرِّر"
+msgstr "تحرير"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -37,14 +33,14 @@ msgstr "التّقويم"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -55,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -69,35 +65,37 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%OI:%OM"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%A %e %B"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"
@@ -106,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s، %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشّهر"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "انقر لعرض تقويم الشّهر"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "ساعة الحاسوب"
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "ساعة الحاسوب"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -138,99 +136,101 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A، %e %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "اضبط وقت النّظام..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "اضبط وقت النّظام"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "فشل في ضبط وقت النّظام"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تّفضيلات"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+msgstr "_مساعدة"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "انسخ ال_وقت"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "انسخ ال_تاريخ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "اختر مكانًا"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "حرّر المكان"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "اسم المدينة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "المنطقة الزّمنية للمدينة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "تعرض الساعة الوقت و التّاريخ الحاليين"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"مصعب الزعبي\t<[email protected]>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -238,7 +238,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة المنبثقة.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة "
+"المنبثقة.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "الوقت والتّاريخ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
-msgstr "الو_قت:"
+msgstr "ال_وقت:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "الشّرق"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
-msgstr "الغرب"
+msgstr "غرب"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "الشّمال"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
-msgstr "الجنوب"
+msgstr "جنوب"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
@@ -339,23 +341,23 @@ msgstr "عام"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "عرض"
+msgstr "الشاشة"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "وحدة قياس ال_رؤية:"
+msgstr "وحدة ال_رؤية:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_وحدة قياس الضغط:"
+msgstr "وحدة ال_ضغط:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "وحدة قياس سرعة الر_يح:"
+msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "وحدة قياس ال_حرارة:"
+msgstr "وحدة ال_حرارة:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "<small>اضبط...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>اضبط</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "اجعل الموقع الموقع الحالي و استعمل منطقته الزمنية لهذا الحاسوب"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "اجعل الموقع الموقع الحالي و استعمل منطق
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "‏ %l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "‏ %l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "‏ %H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -405,42 +407,42 @@ msgstr "‏ %H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "‏ %l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "‏%s، ‏%s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "‏%s، يبدو كأنه %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "الشروق : %s \\ الغروب : %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "خطأ أثناء فتح مستند المساعدة"
@@ -458,7 +460,14 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح صيغة السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط على \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الانترنت. نظام وقت الانترنت يقسم اليوم إلى 1000 نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط على \"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 01-01-1970. إذا ضبط على\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب الصّيغة المُحدّدة في مفتاح custom_format."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح صيغة السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة "
+"هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا "
+"ضبط على \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الانترنت. نظام وقت الانترنت يقسم "
+"اليوم إلى 1000 نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو"
+" نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط على \"unix\" فستعرض السّاعة الوقت "
+"بالثّواني منذ بداية العصر، أي 01-01-1970. إذا ضبط على\"custom\" فستعرض "
+"السّاعة الوقت حسب الصّيغة المُحدّدة في مفتاح custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -470,7 +479,10 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "يحدّد المفتاح الصيغة المستخدمة من قبل بريمج السّاعة عند ضبط مفتاح الصيغة على \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على صيغة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
+msgstr ""
+"يحدّد المفتاح الصيغة المستخدمة من قبل بريمج السّاعة عند ضبط مفتاح الصيغة على"
+" \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على "
+"صيغة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -494,7 +506,8 @@ msgstr "اعرض اليوم في تلميحة أداة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة"
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -538,7 +551,7 @@ msgstr "لائحة المواقع التي ستظهر في نافذة التقو
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
-msgstr "وحدة قياس الحرارة"
+msgstr "وحدة الحرارة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
@@ -546,7 +559,7 @@ msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار درجات الح
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "وحدة قياس السرعة"
+msgstr "وحدة السرعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -564,98 +577,113 @@ msgstr "مصنع لبُريمج السّاعة"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "اجلب الوقت و التّاريخ الحاليين"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعًا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليًا أو مفيدًا."
+msgstr ""
+"تحذير: قد يبدو الأمر نافعًا، \n"
+"غير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\n"
+"إننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\n"
+"قد يجعل البريمج عمليًا أو مفيدًا."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
-msgstr "صور"
+msgstr "الصُور"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "السمكة %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي."
+msgstr ""
+"ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة "
+"شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(بمساعدة بسيطة من جورج)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "سمكة"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "السمكة %s، عرّافة معاصرة"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "لا يمكن تحديد موقع الأمر الذي سينفذ"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "تقول السمكة %s :"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن قراءة مُخرجات الأمر\n\nالتّفاصيل: %s"
+msgstr ""
+"لا يمكن قراءة مُخرجات الأمر\n"
+"\n"
+"التّفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_تحدّث مرة أخرى"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "الأمر المحدد لا يعمل، تم استبداله بـ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتّفاصيل: %s"
+msgstr ""
+"لا يمكن تنفيذ '%s'\n"
+"\n"
+"التّفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتّفاصيل: %s"
+msgstr ""
+"لا يمكن القراءة من '%s'\n"
+"\n"
+"التّفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "يحتاج الماء لتغييره"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "انظر في تاريخ اليوم!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "السمكة %s، راوية الطرائف"
@@ -726,7 +754,9 @@ msgstr "بكسامب الرسم المتحرك للسمكة"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة نسبة إلى دليل البكسماب."
+msgstr ""
+"يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة "
+"نسبة إلى دليل البكسماب."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -763,7 +793,8 @@ msgstr "تدوير على الشرائط العمودية"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -777,12 +808,12 @@ msgstr "من أين جاءت هذه السّمكة الغبيّة"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "يُظهر سمكةً سابحةً أو أي تصميمٍ مُتحرّك آخر"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "مساحة التّبليغ"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "مساحة التّبليغ في الشريط"
@@ -800,13 +831,15 @@ msgstr "المساحة التي تظهر فيها رموز التّبليغ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "أظهر النوافذ من جميع مساحات العمل"
+msgstr "إظهار النّوافذ من كافة أماكن العمل"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها "
+"ستعرض نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -816,7 +849,9 @@ msgstr "متى تجمّع النوافذ"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never\"، \"auto\" و \"always\"."
+msgstr ""
+"يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي "
+"\"never\"، \"auto\" و \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -826,7 +861,9 @@ msgstr "انقل النوافذ إلى مساحة العمل الحالية عن
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. "
+"و إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -837,7 +874,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو Meatcity."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه "
+"سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو "
+"Meatcity."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -847,7 +887,9 @@ msgstr "اعرض كل مساحات العمل"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر.مساحة العمل الحالية فقط."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه "
+"سيظهر.مساحة العمل الحالية فقط."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -858,7 +900,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true."
+msgstr ""
+"يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) "
+"التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عند "
+"ضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -868,7 +913,9 @@ msgstr "اللّف عند التّمرير"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح ، فإن مبدّل مساحات العمل سيسمح بالتّمرير ، مما يعني إمكانية التحويل من مساحة العمل الأولى إلى الأخيرة عند التمرير المعاكس."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح ، فإن مبدّل مساحات العمل سيسمح بالتّمرير ، مما يعني إمكانية "
+"التحويل من مساحة العمل الأولى إلى الأخيرة عند التمرير المعاكس."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -879,7 +926,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "مصنع للبريمجات المتعلقة بإبحار النّوافذ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "منتقِ النوافذ"
@@ -888,7 +935,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "التّبديل بين النّوافذ المفتوحة باستخدام القائمة"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "مُبدّل مساحات العمل"
@@ -897,7 +944,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "يُبدّل بين مساحات العمل"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النّوافذ"
@@ -913,42 +960,43 @@ msgstr "أظهِر سطح المكتب"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "أخفِ نوافذ التّطبيقات ثمّ اعرض سطح المكتب"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "فشل تحميل %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "لم يعثر على الرّمز"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "انقر هنا لاسترجاع النّوافذ المخفية."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النّوافذ و إظهار سطح المكتب."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "أظهر زر سطح المكتب"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكتب، أو أنك لا تستخدم مدير نوافذ."
+msgstr ""
+"مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكتب، أو أنك لا تستخدم مدير نوافذ."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "مِرقاب النّ_ظام"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1004,22 +1052,24 @@ msgid ""
"browse them."
msgstr "يعرض مُنتقِ النوافذ قائمة لكل النوافذ و التي يمكنك من تصفحها."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
-msgstr "سطور"
+msgstr "الصفوف"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
-msgstr "أعمدة"
+msgstr "الأعمدة"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة نوافذك."
+msgstr ""
+"يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة "
+"نوافذك."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1078,7 +1128,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل "
+"تطبيقا\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض "
+"الحوار."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1089,7 +1142,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقًا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضُبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح."
+msgstr ""
+"إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل "
+"تطبيقًا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضُبط مفتاح enable_program_list "
+"إلى صحيح."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1139,7 +1195,9 @@ msgstr "قائمة هويات الشرائط"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط "
+"مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1150,7 +1208,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل "
+"أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1163,7 +1224,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات ل
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "فعّل الرّسوم المتحركة"
+msgstr "تفعيل المؤثرات"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
@@ -1203,7 +1264,9 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب "
+"قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1215,7 +1278,11 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط لتطبيق التغييرات."
+msgstr ""
+"قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من "
+"التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط "
+"لتطبيق التغييرات."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1225,7 +1292,9 @@ msgstr "عطّل إجبار الإنهاء"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف "
+"النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1329,7 +1398,9 @@ msgstr "موقع الجسم على الشريط"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو العليا إذا كان الشريط عموديّا)."
+msgstr ""
+"موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو "
+"العليا إذا كان الشريط عموديّا)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1339,7 +1410,9 @@ msgstr "فسّر الموقع نسبة إلى الحافة السفلى/العل
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى للشرائط العمودية)."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى "
+"للشرائط العمودية)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1349,7 +1422,9 @@ msgstr "اقفل الجسم على الشريط"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا "
+"بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1361,7 +1436,10 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "معرّف تنفيذ التّطبيق - مثال \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". يتعلّق تنفيذ هذا المفتاح في حال كون مفتاح object_type على شكل \"external-applet\" ( أو إهمال \"matecomponent-applet\")."
+msgstr ""
+"معرّف تنفيذ التّطبيق - مثال \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". يتعلّق "
+"تنفيذ هذا المفتاح في حال كون مفتاح object_type على شكل \"external-applet\" ("
+" أو إهمال \"matecomponent-applet\")."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1371,7 +1449,9 @@ msgstr "الشّريط المنسوب إلى الدّرج"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح object_type لـ \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط "
+"مفتاح object_type لـ \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1382,7 +1462,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط"
+" مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1393,7 +1475,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان "
+"\"خطأ\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح "
+"object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1404,7 +1489,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كرمزٍ لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true."
+msgstr ""
+"موقع ملف الصورة المستخدم كرمزٍ لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط "
+"مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح "
+"use_custom_icon لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1415,7 +1503,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات "
+"القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند "
+"ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1426,7 +1517,9 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "المسار الذي ستركب منه محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"المسار الذي ستركب منه محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط "
+"مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1436,7 +1529,9 @@ msgstr "ارسم سهمًا في زر القائمة"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "إذا ضبط كصحيح ، سيرتسم سهمُ فوق رمز زر القائمة. و إذا ضبط غير لك ، سيظهر الرّمز فقط على زر القائمة."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح ، سيرتسم سهمُ فوق رمز زر القائمة. و إذا ضبط غير لك ، سيظهر "
+"الرّمز فقط على زر القائمة."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1446,7 +1541,9 @@ msgstr "موقع المطلق"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "موقع مُدخل سطح المكتب الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"موقع مُدخل سطح المكتب الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح"
+" object_type كـ \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1457,7 +1554,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، "
+"\"run\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح "
+"object_type كـ \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1468,7 +1568,9 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "يُمكن قراءة هذا الاسم من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
+msgstr ""
+"يُمكن قراءة هذا الاسم من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان "
+"نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1478,7 +1580,9 @@ msgstr "شاشة X التي سيعرض فيها الشريط"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها."
+msgstr ""
+"يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد "
+"هذا المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1488,7 +1592,9 @@ msgstr "شاشة Xinerama التي سيعرض فيها الشريط"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية التي فيها جاري عرض الشريط."
+msgstr ""
+"قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية "
+"التي فيها جاري عرض الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1500,7 +1606,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار عليه."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا "
+"عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ "
+"false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار "
+"عليه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1516,7 +1626,13 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" ستبثق القائمة فوق الشريط."
+msgstr ""
+"إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". "
+"في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا "
+"تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا "
+"الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا"
+" سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" "
+"ستبثق القائمة فوق الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1528,7 +1644,10 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) الشاشة."
+msgstr ""
+"ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى "
+"مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) "
+"الشاشة."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1539,7 +1658,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr ""
+"موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند "
+"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من "
+"قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1550,7 +1672,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr ""
+"موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند "
+"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من "
+"قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1564,7 +1689,11 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr ""
+"موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم "
+"قيمة مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح"
+" مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع"
+" الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1578,7 +1707,11 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "موقع الشريط على طول محور ع. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ع. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ع. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr ""
+"موقع الشريط على طول محور ع. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم "
+"قيمة مفتاح ع. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ع. هذا المفتاح"
+" مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع"
+" الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1590,7 +1723,10 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد"
+" تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط "
+"لـ false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1602,7 +1738,10 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ع و سيوضع الشريط وسط محور ع للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ع موقع الشريط."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ع و سيوضع الشريط وسط محور ع للشاشة. إذا "
+"أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا "
+"ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ع موقع الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1613,13 +1752,16 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من "
+"مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1629,7 +1771,9 @@ msgstr "فعّل أزرار الإخفاء"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن "
+"نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1639,7 +1783,9 @@ msgstr "فعّل الأسهم على أزرار الإخفاء"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا "
+"عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1650,7 +1796,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء اللوحة آليّا عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+msgstr ""
+"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء اللوحة آليّا عند خروج المؤشر من مساحة"
+" الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1661,7 +1809,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار اللوحة عند دخول المؤشر مساحة اللوحة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+msgstr ""
+"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار اللوحة عند دخول المؤشر مساحة "
+"اللوحة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1672,7 +1822,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء اللوحة آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+msgstr ""
+"يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء اللوحة آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح "
+"معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1683,7 +1835,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات اللوحة. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و \"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations لـ true."
+msgstr ""
+"السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات اللوحة. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و "
+"\"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations "
+"لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1695,7 +1850,10 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "أي نوع خلفية ستستخدم لهذه اللوحة. القيم الممكنة هي \"بلا\" - خلفية قطع GTK+ الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة."
+msgstr ""
+"أي نوع خلفية ستستخدم لهذه اللوحة. القيم الممكنة هي \"بلا\" - خلفية قطع GTK+ "
+"الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - "
+"ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1714,7 +1872,9 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من 65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب."
+msgstr ""
+"يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من "
+"65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1725,7 +1885,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب مع خلفيّة الشاشة."
+msgstr ""
+"يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا "
+"فستركب مع خلفيّة الشاشة."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1735,7 +1897,9 @@ msgstr "لائم الصورة مع اللوحة"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع اللوحة (إن كانت أفقية)."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع اللوحة "
+"(إن كانت أفقية)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1745,7 +1909,8 @@ msgstr "مدّد الصورة على اللوحة"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد اللوحة. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة."
+msgstr ""
+"إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد اللوحة. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1760,57 +1925,57 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "لا يُشكّل الملف مُدخل سطح مكتب صالح"
+msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لمُدخل سطح المكتب '‏%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "يبدأ %s"
+msgstr "بدء %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "لا يقبل التطبيق المستندات عبر سطر الأوامر"
+msgstr "لا يقبل التّطبيق مستندات في سطر الأوامر"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
+msgstr "خيار الإطلاق غير معروف: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'1"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى 'Type=Link' في مُدخل سطح المكتب"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "عنصر لا يمكن تنفيذه"
+msgstr "ليس عنصرًا قابلا للاطلاق"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+msgstr "عطّل الاتصال بمُدير الجلسات"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr "ملف"
+msgstr "الملف"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr "المعرّف"
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1826,8 +1991,8 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -1857,36 +2022,36 @@ msgstr "لا يوجد برنامج للتحكم في مجلّدات البحث."
msgid "???"
msgstr "؟؟؟"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "ا_حذف من اللوحة"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "ا_قفل في اللوحة"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "تعذّر العثور على بقعةٍ فارغة"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "الدرج"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "أ_ضف إلى الدرج..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "ال_خصائص"
+msgstr "_خصائص"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1901,7 +2066,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- حرّر ملفات .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "أنشئ مطلقًا"
@@ -1910,13 +2075,13 @@ msgstr "أنشئ مطلقًا"
msgid "Directory Properties"
msgstr "خصائص الدّليل"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "خصائص المطلق"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
-msgstr "لوحة"
+msgstr "شريط البرامج"
#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1944,20 +2109,20 @@ msgstr "لا عنوان مزوّد لملف سطح المكتب لمطلق ال
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن فتح ملف سطح المكتب %s لمطلق اللوحة%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "أ_طلق"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "المفتاح %s غير مضبوط، لا يمكن تحميل المطلق\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "تعذّر حفظ المُطْلِق"
@@ -1980,23 +2145,23 @@ msgstr "نفّذ حوار التّشغيل"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "أضِف هذا المطلق إلى اللوحة"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "أضِف هذا المطلق إلى سطح المكتب"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_كل القائمة"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "أضِف هذا _درجا للوحة"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "أضِف هذا قا_ئمة للوحة"
@@ -2041,14 +2206,14 @@ msgstr "شغّل تطبيقًا بكتابة أمر أو الاختيار من
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "ابحث عن ملفات..."
+msgstr "ابحث عن الملفات..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "اعثر على المستندات و الملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "أجبر الإنهاء"
@@ -2144,41 +2309,41 @@ msgstr "أضِف إلى الشّريط"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الشّريط:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "توقف \"%s\" بصورة غير متوقعة"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيًا."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "_حذف"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_لا تعِد التحميل"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "واجه الشريط مشكلة أثناء تحميل \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "هل تريد حذف البريمج من إعداداتك؟"
@@ -2194,7 +2359,8 @@ msgstr "لوحة متّة"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "هذا البرنامج مسؤول عن تشغيل تطبيقات أخرى ويزوّد بريمجات مفيدة ضمن نفسه."
+msgstr ""
+"هذا البرنامج مسؤول عن تشغيل تطبيقات أخرى ويزوّد بريمجات مفيدة ضمن نفسه."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2220,10 +2386,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "أل_غ"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2231,15 +2397,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "ا_حذف هذه اللوحة"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "لوحة _جديدة"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_عن اللوحات"
@@ -2256,79 +2422,81 @@ msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
-msgstr "الن_وع:"
+msgstr "ال_نوع:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr "_تصفح..."
+msgstr "_تصفّح..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "ال_تعليق:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "اختر تطبيقًا..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "اختر ملفًا..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "الأ_مر:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
-msgstr "ال_مكان:"
+msgstr "المكان:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "اسم المُطلِق غير محدد."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "لم يمكن حفظ خصائص المجلد"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "اسم المجلد غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "أمر المُطلِق غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "موقع المُطلِق غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
-msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة"
+msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "انقر على نافذة لإجبار التطبيق على الإنهاء. للإلغاء انقر <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "أأجبر هذا التطبيق على الانتهاء؟"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة على المستندات المفتوحة."
+msgstr ""
+"إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة "
+"على المستندات المفتوحة."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2344,18 +2512,18 @@ msgstr "غيّر مظهر وسلوك سطح المكتب أو احصل على ا
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
-msgstr "تطبيقات"
+msgstr "التطبيقات"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "ح_رّر القوائم"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
+msgstr "_العلامات"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "افتح '%s'"
@@ -2390,7 +2558,7 @@ msgstr "أماكن الشبكة"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "افتح مجلدك الشخصي"
+msgstr "أفتح مجلّدك الخاص"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2411,7 +2579,8 @@ msgstr "الحاسوب"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "تصفّح كل الأقراص المحلية والبعيدة والمجلّدات القابلة للدخول من هذا الحاسوب"
+msgstr ""
+"تصفّح كل الأقراص المحلية والبعيدة والمجلّدات القابلة للدخول من هذا الحاسوب"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2423,11 +2592,11 @@ msgstr "تصفّح مواضع الشبكة المحلية و المعلّمة"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
-msgstr "أماكن"
+msgstr "الأماكن"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
-msgstr "نظام"
+msgstr "النّظام"
#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
@@ -2454,44 +2623,34 @@ msgstr "اخرج %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "أخرج %s من هذه الجلسة للولوج بمستخدم آخر"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "فوق"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "تحت"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "يسار"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "خصائص الدرج"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "تعذّر تحميل الملف '%s':‏ %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "تعذّر عرض حوار الخصائص"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "خصائص اللوحة"
@@ -2506,7 +2665,7 @@ msgstr "_الأيقونة:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
-msgstr "بكسلات"
+msgstr "بكسل"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
@@ -2516,7 +2675,7 @@ msgstr "الإ_تجاه:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
-msgstr "ال_حجم:"
+msgstr "الم_قاس:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
@@ -2613,7 +2772,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات."
+msgstr ""
+"إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n"
+"• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n"
+"• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2631,38 +2793,34 @@ msgstr "امسح المستندات الحديثة..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "امسح كل العناصر من قائمة المستندات الحديثة"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "تعذّر تشغيل الأمر '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "لم يمكن تحويل '%s' من UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "اختر ملف لإلحاقه بالأمر..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "سينفذ الأمر: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "قائمة العناوين من حوار التشغيل لها نسق (%Id) أو طول (%Id) خاطئ \n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "تعذّر عرض حوار التشغيل"
-
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "شغّل تطبيقًا"
@@ -2739,7 +2897,9 @@ msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى اليمين)"
+msgstr ""
+"حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى "
+"اليمين)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2764,7 +2924,7 @@ msgstr "متوسط"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr "كبير"
+msgstr "عريض"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2794,85 +2954,87 @@ msgstr "بريم_ج:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "مس_ار التّفضيلات:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "أخفِ اللوحة"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "تعذّر تنفيذ '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
-msgstr "ملف"
+msgstr "ملفّ"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "مجلّد المنزل"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
-msgstr "نظام ملفات"
+msgstr "نظام الملفات"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
-msgstr "بحث"
+msgstr "ابحث"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "‏%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "افتح العنوان: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الدرج؟"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\nخصائصه."
+msgstr ""
+"عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\n"
+"خصائصه."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "هل تريد حذف هذه اللوحة؟"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 1d64888e..f0ff84bd 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/as/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Assamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "অৱস্থান"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
+msgstr "সম্পাদনা"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -32,14 +33,14 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -75,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -101,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি লুকাবলৈ ক্লিক কৰক"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি চাবলৈ ক্লিক কৰক"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "কম্পিউটাৰৰ ঘড়ি"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "কম্পিউটাৰৰ ঘড়ি"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -133,96 +136,96 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "সময় নকল কৰক(_T)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "তাৰিখ নকল কৰক(_D)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন(_j)"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "অৱস্থান সম্পাদনা কৰক"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "চহৰৰ নাম"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "চহৰৰ সময়ৰ অঞ্চল"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ঘড়িতবৰ্তমান সময় আৰু তাৰিখ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
@@ -233,7 +236,9 @@ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>চহৰ, অঞ্চল বা দেশৰ নাম লিখক আৰু প'প-আপ তালিকাৰ পৰা উপযুক্ত মিল নিৰ্ব্বাচন কৰক ।</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>চহৰ, অঞ্চল বা দেশৰ নাম লিখক আৰু প'প-আপ তালিকাৰ পৰা উপযুক্ত মিল "
+"নিৰ্ব্বাচন কৰক ।</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -261,7 +266,7 @@ msgstr "সময় আৰু তাৰিখ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
-msgstr "সময়:(_T)"
+msgstr "সময়: (_T)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
@@ -334,23 +339,23 @@ msgstr "সাধাৰণ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "প্ৰদৰ্ছন"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "দৃষ্সীমাৰ একক (_V):"
+msgstr "দৃষ্টিসীমাৰ একক:(_V)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "বায়ুচাপৰ একক (_P):"
+msgstr "বায়ুচাপেৰ একক:(_P)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "বায়ু গতিৰ একক (_W):"
+msgstr "বায়ু গতিৰ একক:(_W)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "তাপমানৰ একক (_T):"
+msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক: (_T)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -372,10 +377,12 @@ msgstr "<small>নিৰ্ধাৰণ কৰক...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>নিৰ্ধাৰণ কৰক</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান ৰূপে এই অৱস্থানকে চিহ্নিত কৰক আৰু এই কম্পিউটাৰৰ বাবে সময়ৰ অঞ্চলৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr ""
+"বৰ্তমান অৱস্থান ৰূপে এই অৱস্থানকে চিহ্নিত কৰক আৰু এই কম্পিউটাৰৰ বাবে সময়ৰ "
+"অঞ্চলৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr "বৰ্তমান অৱস্থান ৰূপে এই অৱ
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -400,42 +407,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, কিন্তু %s ৰ নিচিনা লাগে"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "সূৰ্যোদয়: %s / সূৰ্যাস্ত: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "সহায়ক নথি প্ৰদৰ্ছন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@@ -453,7 +460,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত ঘন্টা প্ৰদৰ্ছনৰ বিন্যাস এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান, \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet\" (ইন্টাৰনে'ট), \"unix\" আৰু \"custom\" (স্বনিৰ্বাচিত) । \"internet\" নিৰ্বাচিত হ'লে ঘড়িত ইন্টাৰনে'টৰ সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । ইন্টাৰনে'ট সময় ব্যৱস্থাত এটা দিন ১০০০ \".beats\" ত ভাগ কৰা হয় । ইয়াৰ দ্বাৰা কোনো সময়ৰ-অঞ্চল চিহ্নিত নহয় আৰু বিশ্বত একে সময় ব্যৱহৃত হয় । \"unix\" মান ব্যৱহৃত হ'লে ঘড়িত ১৯৭০-০১-০১ ৰ পৰা ছেকেণ্ড সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । মান \"custom\" হ'লে ঘড়িত custom_format চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত ঘন্টা প্ৰদৰ্ছনৰ বিন্যাস এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা "
+"হ'ব । সম্ভাব্য মান, \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), "
+"\"internet\" (ইন্টাৰনে'ট), \"unix\" আৰু \"custom\" (স্বনিৰ্বাচিত) । "
+"\"internet\" নিৰ্বাচিত হ'লে ঘড়িত ইন্টাৰনে'টৰ সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । ইন্টাৰনে'ট"
+" সময় ব্যৱস্থাত এটা দিন ১০০০ \".beats\" ত ভাগ কৰা হয় । ইয়াৰ দ্বাৰা কোনো "
+"সময়ৰ-অঞ্চল চিহ্নিত নহয় আৰু বিশ্বত একে সময় ব্যৱহৃত হয় । \"unix\" মান ব্যৱহৃত"
+" হ'লে ঘড়িত ১৯৭০-০১-০১ ৰ পৰা ছেকেণ্ড সময় প্ৰদৰ্শিত হ'ব । মান \"custom\" হ'লে"
+" ঘড়িত custom_format চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -465,7 +480,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "ফৰমেত চাবিৰ মান \"custom(নিজস্ব)\" হ'লে ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত বিন্যাস এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । strftime() ৰ বোধগম্য পৰিবৰ্তন নিৰ্দেশক ব্যৱহাৰ কৰি এটা নিৰ্দিষ্ট ফৰমা সৃষ্ কৰা সম্ভব হ'ব । অধিক জানিবলৈ strftime() সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পঢ়ক ।"
+msgstr ""
+"ফৰমেত চাবিৰ মান \"custom(নিজস্ব)\" হ'লে ঘড়িৰ এপ্লেটত ব্যৱহৃত বিন্যাস এই "
+"চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । strftime() ৰ বোধগম্য পৰিবৰ্তন নিৰ্দেশক ব্যৱহাৰ"
+" কৰি এটা নিৰ্দিষ্ট ফৰমা সৃষ্ কৰা সম্ভব হ'ব । অধিক জানিবলৈ strftime() "
+"সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পঢ়ক ।"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -559,98 +578,117 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: এই আদেশ সম্ভৱতঃ কোনো কৰ্মত ব্যৱহৃত হয় ।\nএই এপ্লেটটো ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত আপুনি বোধহয় ইয়াক কৰিবলৈ নিবিচাৰে । \nআপুনি %s ৰ ব্যৱহাৰ কোনো কামৰ বাবে নকৰাৰ বিশেষ পৰামৰ্শ দিয়া হৈছে ।\nযাৰ ফলত এই এপলেট ব্যৱহাৰযোগ্য অৰ্থাৎ‌ \"practical\" হৈ উঠিব ।"
+msgstr ""
+"সতৰ্কবাৰ্তা: এই আদেশ সম্ভৱতঃ কোনো কৰ্মত ব্যৱহৃত হয় ।\n"
+"এই এপ্লেটটো ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত আপুনি বোধহয় ইয়াক কৰিবলৈ নিবিচাৰে । \n"
+"আপুনি %s ৰ ব্যৱহাৰ কোনো কামৰ বাবে নকৰাৰ বিশেষ পৰামৰ্শ দিয়া হৈছে ।\n"
+"যাৰ ফলত এই এপলেট ব্যৱহাৰযোগ্য অৰ্থাৎ‌ \"practical\" হৈ উঠিব ।"
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s মাছ "
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s ৰ কোনো কাৰ্যতে ব্যৱহাৰ নাই । ই অকল ডিস্কৰ স্থান আৰু কমপাইল কৰাৰ সময় গ্ৰাস কৰে আৰু, তুলি ল'লে পেনেলৰ মূল্যবাণ স্থান আৰ স্মৃতিশক্তি দখল কৰে । যদি কাৰোবাক ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়, তেনেহ'লে তাক তৎক্ষণাৎ মানসিক পৰীক্ষাৰ বাবে পঠিওৱা উচিত । "
+msgstr ""
+"%s ৰ কোনো কাৰ্যতে ব্যৱহাৰ নাই । ই অকল ডিস্কৰ স্থান আৰু কমপাইল কৰাৰ সময় "
+"গ্ৰাস কৰে আৰু, তুলি ল'লে পেনেলৰ মূল্যবাণ স্থান আৰ স্মৃতিশক্তি দখল কৰে । যদি"
+" কাৰোবাক ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়, তেনেহ'লে তাক তৎক্ষণাৎ মানসিক পৰীক্ষাৰ "
+"বাবে পঠিওৱা উচিত । "
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George ৰ সামান্য সাহযোগিতা সহ)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "মাছ"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s মাছ, সমকালৰ দৈব-বক্তা"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "নিৰ্বাহ কৰাৰ উদ্দেশ্যে আদেশ পোৱা নাযায়"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s মাছে কয়: "
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "আদেশৰ ফলাফল পঢ়া নাযায়\n\nবিৱৰণ: %s"
+msgstr ""
+"আদেশৰ ফলাফল পঢ়া নাযায়\n"
+"\n"
+"বিৱৰণ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "পুনঃ কওক (_S)"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "বিন্যাস কৰা আদেশ কৰ্ম সঞ্চালনত সক্ষম নহয় আৰু পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ ব্যৱহৃত হৈছে: %s"
+msgstr ""
+"বিন্যাস কৰা আদেশ কৰ্ম সঞ্চালনত সক্ষম নহয় আৰু পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ ব্যৱহৃত "
+"হৈছে: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s' নিৰ্বাহ কৰা নাযায়\n\nবিৱৰণ: %s"
+msgstr ""
+"'%s' নিৰ্বাহ কৰা নাযায়\n"
+"\n"
+"বিৱৰণ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s ৰ পৰা পঢ়া নাযায়\n\nবিৱৰণ: %s"
+msgstr ""
+"'%s ৰ পৰা পঢ়া নাযায়\n"
+"\n"
+"বিৱৰণ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "পানী সলনি কৰা আৱশ্যক"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "আজিৰ তাৰিখ চাওক!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"
@@ -721,7 +759,9 @@ msgstr "মাছৰ এনিমেছন পিক্সমেপ"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "এই চাবিয়ে পিক্সমেপ পঞ্জিকাৰ অপেক্ষাত নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰে যি মাছৰ এপ্লেটৰ এনিমেছনত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"এই চাবিয়ে পিক্সমেপ পঞ্জিকাৰ অপেক্ষাত নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰে যি মাছৰ "
+"এপ্লেটৰ এনিমেছনত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -731,7 +771,9 @@ msgstr "ক্লিক কৰিলে চিহ্নিত আদেশ প
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "মাছৰ ওপৰত ক্লিক কৰিলে যি আদেশ পালন কৰা হ'ব সেইটো এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+msgstr ""
+"মাছৰ ওপৰত ক্লিক কৰিলে যি আদেশ পালন কৰা হ'ব সেইটো এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত "
+"হয় ।"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -749,7 +791,9 @@ msgstr "প্ৰতি ফ্ৰেমত বিৰাম"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "এই চাবিৰ দ্বাৰা প্ৰতি ফ্ৰেম কিমান ছেকেণ্ডলৈ প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"এই চাবিৰ দ্বাৰা প্ৰতি ফ্ৰেম কিমান ছেকেণ্ডলৈ প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা"
+" হয় ।"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -772,12 +816,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "পেনেলত সূচনাপ্ৰদানৰ স্থান"
@@ -801,7 +845,10 @@ msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰ "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত "
+"হ'ব ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -811,17 +858,23 @@ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ দলবদ্ধ কৰাৰ স
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "এটা অনুপ্ৰয়োগৰ বিভিন্ন সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত কোন সময়ত দলবদ্ধ কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।সম্ভাব্য মান \"কেতিয়াও নহয়\", \"স্বয়ংক্ৰিয়\" আৰু \"সদায়ে\" ।"
+msgstr ""
+"এটা অনুপ্ৰয়োগৰ বিভিন্ন সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাত কোন সময়ত দলবদ্ধ"
+" কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।সম্ভাব্য মান \"কেতিয়াও নহয়\", "
+"\"স্বয়ংক্ৰিয়\" আৰু \"সদায়ে\" ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+msgstr ""
+"সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থাপন কৰা হ'ব । অন্যথা, সংযোগক্ষেত্ৰৰ মৌলিক কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, সৰু কৰা সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত "
+"স্থাপন কৰা হ'ব । অন্যথা, সংযোগক্ষেত্ৰৰ মৌলিক কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -832,7 +885,11 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত উপস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহৰ নাম প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব । অন্যথা প্ৰতি কৰ্মক্ষেত্ৰতত উপস্থিত সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অকল Marco সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত উপস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহৰ নাম "
+"প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব । অন্যথা প্ৰতি কৰ্মক্ষেত্ৰতত উপস্থিত সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । অকল Marco সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে এই বৈশিষ্ট্য "
+"ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -842,7 +899,9 @@ msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছ
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব । অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব "
+"। অন্যথা অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -853,7 +912,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত শাৰী (অনুভূমিক বিন্যাস) বা স্তম্ভ (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধৰিত হ'ব । display_all_workspaces মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্ছনৰ বাবে ব্যৱহৃত শাৰী (অনুভূমিক "
+"বিন্যাস) বা স্তম্ভ (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই চাবিৰ দ্বাৰা নিৰ্ধৰিত হ'ব । "
+"display_all_workspaces মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -874,7 +936,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক"
@@ -883,7 +945,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰী"
@@ -892,7 +954,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা"
@@ -908,46 +970,54 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s তুলি লোৱা নাযায়: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "আইকন পোৱা নাযায়"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "লুকুৱা সংযোগক্ষেত্ৰ টিপকৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক ।"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত ক্লিক কৰক ।"
+msgstr ""
+"সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত "
+"ক্লিক কৰক ।"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "এই বুটামৰ সহায়ত সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা যাব ।"
+msgstr ""
+"এই বুটামৰ সহায়ত সমস্ত প্ৰদৰ্শিত সংযোগক্ষেত্ৰ লুকাই ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছন কৰা যাব"
+" ।"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহৃত সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালকত ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম উপস্থিত নাই বা আপুনি বৰ্তমানে কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক ব্যৱহাৰ কৰা নাই ।"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ ব্যৱহৃত সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালকত ডেস্কট'প প্ৰদৰ্ছনৰ বুটাম উপস্থিত নাই বা"
+" আপুনি বৰ্তমানে কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক ব্যৱহাৰ কৰা নাই ।"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ বুটামত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।"
+msgstr ""
+"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ বুটামত প্ৰদৰ্ছন "
+"কৰা হ'ব আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -997,24 +1067,28 @@ msgstr "নেভ কৰ্মক্ষেত্ৰলৈ প্ৰত্যা
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ এটা মেনুত প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।"
+msgstr ""
+"সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকাৰ দ্বাৰা সমস্ত দৃশ্যমান সংযোগক্ষেত্ৰসমূহ এটা মেনুত "
+"প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব আৰু ইয়াৰ সহায়ে আপুনি সেইসমূহ চৰণ কৰিবলৈ পাৰিব ।"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত আপোনাৰ ব্যৱহৃত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ এটা ক্ষুদ্ৰ সংস্কৰণ প্ৰদৰ্ছন কৰা হয় আৰু ইয়াৰ সহায়ে সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন কৰা সম্ভব ।"
+msgstr ""
+"কৰ্মক্ষেত্ৰ অদল-বদলকাৰীত আপোনাৰ ব্যৱহৃত সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ এটা ক্ষুদ্ৰ "
+"সংস্কৰণ প্ৰদৰ্ছন কৰা হয় আৰু ইয়াৰ সহায়ে সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন কৰা সম্ভব ।"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1073,7 +1147,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ সমূহ\" তালিকা প্ৰদৰ্ছন কৰা হয় ।এই তালিকা বিস্তাৰিত ভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নাই সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে show-program-listing ৰ মান ।"
+msgstr ""
+"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত \"পৰিচিত "
+"অনুপ্ৰয়োগ সমূহ\" তালিকা প্ৰদৰ্ছন কৰা হয় ।এই তালিকা বিস্তাৰিত ভাবে প্ৰদৰ্শিত"
+" হ'ব নে নাই সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে show-program-listing ৰ মান ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1084,16 +1161,22 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ খোলাৰ সময় \"পৰিচিত অনুপ্ৰয়োগ\" ৰ তালিকা বিস্তাৰিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব । enable_progam_list ৰ মান যদি সত্য হয় তেনেহ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হয় ।"
+msgstr ""
+"যদি মান সত্য হয়, তেনেহ'লে \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ খোলাৰ সময় \"পৰিচিত "
+"অনুপ্ৰয়োগ\" ৰ তালিকা বিস্তাৰিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব । enable_progam_list ৰ "
+"মান যদি সত্য হয় তেনেহ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হয় ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক ।"
+msgstr ""
+"\"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্য পূৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্যপূৰণ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\" সম্বাদ বাকচত স্বয়ংক্ৰিয় তথ্যপূৰণ ব্যৱস্থা"
+" উপলব্ধ কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1134,7 +1217,10 @@ msgstr "পেনেল ID তালিকা"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "পেনেল ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ এটা পেনেল চিহ্নিত কৰা হ'ব । এই সমস্ত পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id) ত লিখা আছে ।"
+msgstr ""
+"পেনেল ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা ঊৰ্ধ্ব স্তৰৰ এটা পেনেল চিহ্নিত"
+" কৰা হ'ব । এই সমস্ত পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id) ত লিখা "
+"আছে ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1145,7 +1231,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "পেনেল অবজেক্ট ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল অবজেক্ট (উদাহৰণ, লঞ্চাৰ, কৰ্ম নিৰ্দেশক বুটাম বা মেনু বুটাম/বাৰ) চিহ্নিত কৰা হ'ব । এই সমস্ত এপ্লেটেৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id) ত লিখা আছে ।"
+msgstr ""
+"পেনেল অবজেক্ট ID ৰ এটা তালিকা । প্ৰত্যেক ID ৰ দ্বাৰা এটা পেনেল অবজেক্ট "
+"(উদাহৰণ, লঞ্চাৰ, কৰ্ম নিৰ্দেশক বুটাম বা মেনু বুটাম/বাৰ) চিহ্নিত কৰা হ'ব । "
+"এই সমস্ত এপ্লেটেৰ বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id) ত লিখা আছে ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1168,7 +1257,9 @@ msgstr "ড্ৰয়াৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, ড্ৰয়াৰত কোনো লঞ্চাৰত ক্লিক কৰিলে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ড্ৰয়াৰ বন্ধ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, ড্ৰয়াৰত কোনো লঞ্চাৰত ক্লিক কৰিলে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ড্ৰয়াৰ বন্ধ "
+"কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1178,7 +1269,9 @@ msgstr "পেনেল আঁতৰুৱাৰ সময় সম্মতি
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেল অপসাৰণ কৰ্মত ব্যৱহাৰকৰ্তাক সম্মতি জ্ঞাপন কৰাৰ অনুৰোধ জনায় সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেল অপসাৰণ কৰ্মত ব্যৱহাৰকৰ্তাক সম্মতি জ্ঞাপন কৰাৰ অনুৰোধ "
+"জনায় সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1187,7 +1280,9 @@ msgstr "mouseover হ'লে লঞ্চাৰৰ ঔজ্জ্বল্য
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা লঞ্চাৰৰ ওপৰত পইন্টাৰ স্থাপন কৰিলে তাৰ ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা লঞ্চাৰৰ ওপৰত পইন্টাৰ স্থাপন কৰিলে তাৰ "
+"ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাব ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1198,7 +1293,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "মান সত্য হ'লে পেনেলৰ বিন্যাস সংক্ৰান্ত কোনো পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব ন'হ'ব । তথাপি, প্ৰতি এপ্লেট সম্ভৱতঃ পৃথকৰূপে লক কৰাৰ প্ৰয়োজন দেখা দিব পাৰে । এই পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে পেনেলৰ বিন্যাস সংক্ৰান্ত কোনো পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব ন'হ'ব । "
+"তথাপি, প্ৰতি এপ্লেট সম্ভৱতঃ পৃথকৰূপে লক কৰাৰ প্ৰয়োজন দেখা দিব পাৰে । এই "
+"পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1210,7 +1308,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "পেনেলৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID ৰ তালিকা । এই ব্যৱস্থাত আপুনি সুনিৰ্দিষ্ট কিছু এপ্লেটক মেনুত লোড বা প্ৰদৰ্ছন হোৱা প্ৰতিৰোধ কৰিবপাৰিব । উদাহৰণস্বৰূপ, mini-commander এপ্লেট নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ এই তালিকাত 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' যোগ কৰক । ইয়াক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ দ্বাৰা অগ্ৰাহ্য কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এপ্লেট IID ৰ তালিকা । এই "
+"ব্যৱস্থাত আপুনি সুনিৰ্দিষ্ট কিছু এপ্লেটক মেনুত লোড বা প্ৰদৰ্ছন হোৱা প্ৰতিৰোধ"
+" কৰিবপাৰিব । উদাহৰণস্বৰূপ, mini-commander এপ্লেট নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ এই "
+"তালিকাত 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' যোগ কৰক । ইয়াক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ "
+"পেনেল পুনঃ আৰম্ভ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1220,7 +1323,10 @@ msgstr "বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰ
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ বুটামৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তা বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, বলপূৰ্বক অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ বুটামৰ ব্যৱহাৰ পেনেলৰ দ্বাৰা "
+"নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তা বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰিবলৈ সক্ষম"
+" ন'হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1324,7 +1430,9 @@ msgstr "পেনেলত বস্তুৰ অৱস্থান"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "পেনেলৰ চিহ্নিত বস্তুৰ অৱস্থান । বাওঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ওপৰত) প্ৰান্তৰ পৰা পিক্সেলৰ সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ চিহ্নিত বস্তুৰ অৱস্থান । বাওঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত ওপৰত) "
+"প্ৰান্তৰ পৰা পিক্সেলৰ সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1334,7 +1442,9 @@ msgstr "তলৰ / সোঁফালৰ প্ৰান্ত অনুযা
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ সোঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত তলৰ প্ৰান্ত) প্ৰান্ত অনুযায়ী বস্তুৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ সোঁফালৰ (বা উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত তলৰ প্ৰান্ত) প্ৰান্ত"
+" অনুযায়ী বস্তুৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1344,7 +1454,9 @@ msgstr "পেনেলত বস্তুৰ স্থান লক কৰক"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, \"আনলক কৰক\" menuitem ব্যৱহাৰ কৰি বস্তু প্ৰথমে আনলক নকৰি ব্যৱহাৰকৰ্তা এপ্লেটেৰ স্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, \"আনলক কৰক\" menuitem ব্যৱহাৰ কৰি বস্তু প্ৰথমে আনলক নকৰি "
+"ব্যৱহাৰকৰ্তা এপ্লেটেৰ স্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1366,7 +1478,9 @@ msgstr "ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেল"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেলৰ বিষয়ে চিহ্ন । object_type চাবিৰ মান \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"নিৰ্দিষ্ট ড্ৰয়াৰৰ সৈতে যুক্ত পেনেলৰ বিষয়ে চিহ্ন । object_type চাবিৰ মান "
+"\"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1377,7 +1491,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "চিহ্নিত মেনু বা ড্ৰয়াৰৰ টুলটিপ হিচাপে প্ৰদৰ্শিত লিখা । object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত মেনু বা ড্ৰয়াৰৰ টুলটিপ হিচাপে প্ৰদৰ্শিত লিখা । object_type চাবিৰ "
+"মান \"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী "
+"হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1388,7 +1505,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, বুটামৰ ক্ষেত্ৰত পছন্দ আইকনৰ বাবে custom_icon চাবি প্ৰয়োগ কৰা হয় । মান মিছা হ'লে, custom_icon চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে উল্লিখিত চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, বুটামৰ ক্ষেত্ৰত পছন্দ আইকনৰ বাবে custom_icon চাবি প্ৰয়োগ কৰা "
+"হয় । মান মিছা হ'লে, custom_icon চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । object_type চাবিৰ "
+"মান \"menu-object\" বা \"drawer-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে উল্লিখিত চাবি "
+"কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1399,7 +1520,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "এই অবজেক্টৰ বুটামত আইকন হিচাপে যি ছবি ব্যৱহৃত হৈছে তাৰ স্থান । object_type চাবিৰ মান \"drawer-object\" বা \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_custom_icon চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"এই অবজেক্টৰ বুটামত আইকন হিচাপে যি ছবি ব্যৱহৃত হৈছে তাৰ স্থান । object_type "
+"চাবিৰ মান \"drawer-object\" বা \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু "
+"use_custom_icon চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1410,7 +1534,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, menu_path চাবিৰ মান অনুযায়ী মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । মান মিছা হ'লে, menu_path চাবি অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, menu_path চাবিৰ মান অনুযায়ী মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণৰ "
+"উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । মান মিছা হ'লে, menu_path চাবি "
+"অগ্ৰাহ্য কৰা হয় । object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে "
+"এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1421,7 +1549,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণতৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পাথ । object_type চাবিৰ মান \"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_menu_path চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মেনুৰ বিষয়বস্তু নিৰ্মাণতৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পাথ । object_type চাবিৰ মান "
+"\"menu-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে আৰু use_menu_path চাবিৰ মান সত্য হ'লে এই "
+"চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1441,7 +1572,9 @@ msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "লঞ্চাৰৰ বিৱৰণ লিখা .desktop নথিপত্ৰৰ অৱস্থান । object_type চাবিৰ মান \"launcher-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"লঞ্চাৰৰ বিৱৰণ লিখা .desktop নথিপত্ৰৰ অৱস্থান । object_type চাবিৰ মান "
+"\"launcher-object\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1452,7 +1585,11 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "বুটামৰ দ্বাৰা চিহ্নিত কৰ্ম প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"lock (লক কৰক)\", \"logout (প্ৰস্থান)\", \"run (অনুপ্ৰয়োগ চলাওক)\", \"search (অনুসন্ধান কৰক)\" আৰু \"screenshot (পৰ্দাৰ ছবি)\" । object_type চাবিৰ মান \"action-applet\" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"বুটামৰ দ্বাৰা চিহ্নিত কৰ্ম প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"lock (লক কৰক)\", "
+"\"logout (প্ৰস্থান)\", \"run (অনুপ্ৰয়োগ চলাওক)\", \"search (অনুসন্ধান কৰক)\""
+" আৰু \"screenshot (পৰ্দাৰ ছবি)\" । object_type চাবিৰ মান \"action-applet\""
+" হিচাপে ধাৰ্য হ'লে এই চাবি কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1463,7 +1600,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "এই পাঠযোগ্য নামৰ দ্বাৰা আপুনি পেনেলক চিনাক্ত কৰিবলৈ পাৰিব । ইয়াৰ মূল উদ্দেশ্য পেনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনাম চিহ্নিত কৰা, যি পেনেল অদল-বদল কৰাৰ সময় সহায় কৰে ।"
+msgstr ""
+"এই পাঠযোগ্য নামৰ দ্বাৰা আপুনি পেনেলক চিনাক্ত কৰিবলৈ পাৰিব । ইয়াৰ মূল "
+"উদ্দেশ্য পেনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনাম চিহ্নিত কৰা, যি পেনেল অদল-বদল কৰাৰ সময় "
+"সহায় কৰে ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1473,7 +1613,9 @@ msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী X পৰ্দা"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "একাধিক-পৰ্দাসহ ছেট-আপত আপুনি প্ৰত্যেক পৰ্দাৰ বাবে পেনেল ৰাখিব পাৰে । বৰ্তমানে পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী পৰ্দা চিনাক্ত কৰিবলৈ এই চাবি ব্যৱহৃত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"একাধিক-পৰ্দাসহ ছেট-আপত আপুনি প্ৰত্যেক পৰ্দাৰ বাবে পেনেল ৰাখিব পাৰে । "
+"বৰ্তমানে পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী পৰ্দা চিনাক্ত কৰিবলৈ এই চাবি ব্যৱহৃত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1483,7 +1625,9 @@ msgstr "পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী Xinerama মনি
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama ছেট-আপত, প্ৰত্যেক মনিটৰে পেনেল স্থাপন কৰা সম্ভব । বৰ্তমানে পেনেল প্ৰদৰ্ছনকাৰী মনিটৰ এই চাবিৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"Xinerama ছেট-আপত, প্ৰত্যেক মনিটৰে পেনেল স্থাপন কৰা সম্ভব । বৰ্তমানে পেনেল "
+"প্ৰদৰ্ছনকাৰী মনিটৰ এই চাবিৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হয় ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1495,7 +1639,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থ (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত দৈৰ্ঘ্য) দখল কৰা হ'ব । এই মোডত পেনেল অকল পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তত স্থাপন কৰা হ'ব । মান মিছা হ'লে, পেনেল অকল সমস্ত এপ্লেট, লঞ্চাৰ আৰু বুটাম ধাৰণ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নিৰ্মিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থ (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত "
+"দৈৰ্ঘ্য) দখল কৰা হ'ব । এই মোডত পেনেল অকল পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তত স্থাপন কৰা হ'ব"
+" । মান মিছা হ'লে, পেনেল অকল সমস্ত এপ্লেট, লঞ্চাৰ আৰু বুটাম ধাৰণ কৰাৰ বাবে "
+"প্ৰয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নিৰ্মিত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1511,7 +1659,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "পেনেলৰ দিশ । সম্ভাব্য মান হ'ল \"top (ওপৰত)\", \"bottom (তলত)\", \"left (বাওঁফালে)\", \"right (সোঁফালে)\" । প্ৰসাৰীত মোডত এই মানৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ ওপৰত পেনেলৰ প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । অপ্ৰসাৰীত মোডত \"top (ওপৰত)\" আৰু \"bottom (তলত)\" মান দুত পাৰ্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক পেনেল নিৰ্দেশ কৰে-কিন্তু পেনেলৰ স্থাপিত বস্তুৰ আচৰণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্ৰদান কৰে । উদাহৰণ স্বৰূপ, \"top (ওপৰত)\" পেনেলৰ মেনুৰ বুটামৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত মেনু পেনেলৰ তলত দৃশ্যমান হ'ব আৰু \"bottom (তলত)\" পেনেলৰ মেনু পেনেলৰ ওপৰত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ দিশ । সম্ভাব্য মান হ'ল \"top (ওপৰত)\", \"bottom (তলত)\", \"left "
+"(বাওঁফালে)\", \"right (সোঁফালে)\" । প্ৰসাৰীত মোডত এই মানৰ দ্বাৰা পৰ্দাৰ "
+"ওপৰত পেনেলৰ প্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । অপ্ৰসাৰীত মোডত \"top (ওপৰত)\" আৰু "
+"\"bottom (তলত)\" মান দুত পাৰ্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক পেনেল নিৰ্দেশ "
+"কৰে-কিন্তু পেনেলৰ স্থাপিত বস্তুৰ আচৰণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্ৰদান কৰে । "
+"উদাহৰণ স্বৰূপ, \"top (ওপৰত)\" পেনেলৰ মেনুৰ বুটামৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত মেনু "
+"পেনেলৰ তলত দৃশ্যমান হ'ব আৰু \"bottom (তলত)\" পেনেলৰ মেনু পেনেলৰ ওপৰত "
+"প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1523,7 +1679,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "পেনেলৰ উচ্চতা (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্থ) । কাৰ্যকালত ফন্টৰ মাপ আৰু অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী পেনেলৰ সৰ্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । সৰ্বোচ্চ মাপ স্ক্ৰিনৰ উচ্চতাৰ (বা প্ৰস্থৰ) এক-চতুৰ্থাংশে নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ উচ্চতা (উলম্ব পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্থ) । কাৰ্যকালত ফন্টৰ মাপ আৰু "
+"অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী পেনেলৰ সৰ্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
+" । সৰ্বোচ্চ মাপ স্ক্ৰিনৰ উচ্চতাৰ (বা প্ৰস্থৰ) এক-চতুৰ্থাংশে নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়"
+" ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1534,7 +1694,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "x-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । প্ৰসাৰীত মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট প্ৰান্তে সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"x-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । "
+"প্ৰসাৰীত মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী "
+"পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট প্ৰান্তে সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1545,7 +1708,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "y-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । প্ৰসাৰীত মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট প্ৰান্তত সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"y-অক্ষেৰ ওপৰত পেনেলৰ অৱস্থান । অকল অপ্ৰসাৰীত মোডত ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব । "
+"প্ৰসাৰীত মোডত এই চাবিৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় আৰু পেনেলৰ নিৰ্ধাৰিত দিশ অনুযায়ী "
+"পৰ্দাৰ নিৰ্দিষ্ট প্ৰান্তত সেইটো স্থাপন কৰা হয় ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1559,7 +1725,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । মান -1 ধাৰ্য কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু x চাবি ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।মান 0 তকৈ অধিক হ'লে x চাবি ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । "
+"মান -1 ধাৰ্য কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু x চাবি ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ"
+" কৰা হ'ব ।মান 0 তকৈ অধিক হ'লে x চাবি ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-"
+"expanded মোডত এই চাবিৰ মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা "
+"কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ "
+"স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1573,7 +1745,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । মান -1 ধাৰ্য কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু y চাবি-ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । মান 0 তকৈ অধিক হ'লে y চাবি-ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-expanded মোডত এই চাবিৰ মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু orientation চাবি দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । "
+msgstr ""
+"পৰ্দাৰ সোঁপ্ৰান্তৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, পেনেলত y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অৱস্থান । "
+"মান -1 ধাৰ্য কৰিলে, মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু y চাবি-ৰ বাবে উপলব্ধ মান প্ৰয়োগ"
+" কৰা হ'ব । মান 0 তকৈ অধিক হ'লে y চাবি-ৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । অকল un-"
+"expanded মোডত এই চাবিৰ মান গণ্য কৰা হয় । expanded ত এই চাবিৰ মান উপেক্ষা কৰা"
+" হ'ব আৰু orientation চাবি দ্বাৰা ধাৰ্য মান অনুযায়ী পৰ্দাৰ উপৰ পেনেলৰ স্থান "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব । "
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1585,7 +1763,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "মান সত্য হ'লে x আৰু x_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ x-অক্ষৰ মাজত স্থাপন কৰা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে x আৰু x_right চাবি সমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে x আৰু x_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ "
+"x-অক্ষৰ মাজত স্থাপন কৰা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান "
+"অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে x "
+"আৰু x_right চাবি সমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1597,7 +1779,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "মান সত্য হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ y-অক্ষেৰ মাজত ৰখা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ থাকিব - অৰ্থাৎ দুই প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে y আৰু y_right চাবিসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব আৰু পেনেলক পৰ্দাৰ "
+"y-অক্ষেৰ মাজত ৰখা হ'ব । পেনেলৰ আয়তন পৰিবৰ্তিত হ'লে ইয়াৰ অৱস্থান অক্ষুণ্ণ "
+"থাকিব - অৰ্থাৎ দুই প্ৰান্তত পেনেল প্ৰসাৰীত হ'ব । মান মিছা হ'লে y আৰু "
+"y_right চাবিসমূহ দ্বাৰা পেনেলৰ অৱস্থান নিৰ্ণয় কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1608,13 +1794,17 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ ওপৰতৰ পৰা পইন্টাৰ লৰোৱা হ'লে পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পৰ্দায় কোণত লুকুৱা হয় । এই কোণত পইন্টাৰ নিলে পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ ওপৰতৰ পৰা পইন্টাৰ লৰোৱা হ'লে পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"পৰ্দায় কোণত লুকুৱা হয় । এই কোণত পইন্টাৰ নিলে পেনেল পুনঃ প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলত লুকুৱা আৰু প্ৰদৰ্ছন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ ন'হৈ এনিমেছনৰ মাধ্যমে কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলত লুকুৱা আৰু প্ৰদৰ্ছন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ ন'হৈ এনিমেছনৰ মাধ্যমে "
+"কৰা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1624,7 +1814,9 @@ msgstr "হাইড-বুটাম সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ প্ৰতি ধাৰে বুটাম স্থাপন কৰা হ'ব যিসমূহৰ সহায়ে পেনেল পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব আৰু অকল এটা বুটাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ প্ৰতি ধাৰে বুটাম স্থাপন কৰা হ'ব যিসমূহৰ সহায়ে পেনেল "
+"পৰ্দাৰ এটা প্ৰান্তলৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব আৰু অকল এটা বুটাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1634,7 +1826,9 @@ msgstr "হাইড-বুটামত কাঁড়চিহ্ন সক্ৰ
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, হাইড-বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন আঁকা হ'ব । enable_buttons ৰ মান সত্য হ'লে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, হাইড-বুটামৰ ওপৰত কাঁড়চিহ্ন আঁকা হ'ব । enable_buttons ৰ মান "
+"সত্য হ'লে এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1645,7 +1839,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "পেনেলৰ অঞ্চলৰ পৰা পইন্টাৰ যোৱা পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় লুকুৱাতবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ অঞ্চলৰ পৰা পইন্টাৰ যোৱা পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় "
+"লুকুৱাতবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান "
+"সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1656,7 +1853,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "পেনেলৰ অঞ্চলত পইন্টাৰ উপস্থিত হোৱাৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় প্ৰদৰ্ছন কৰাৰ মধ্যবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ অঞ্চলত পইন্টাৰ উপস্থিত হোৱাৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পেনেল পুনঃৰায় "
+"প্ৰদৰ্ছন কৰাৰ মধ্যবৰ্তী সময়ৰ ব্যৱধান মিলিছেকেণ্ড নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide "
+"চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1667,7 +1867,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণত লুকালে যি সংখ্যক পিক্সেল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে কোণত লুকালে যি সংখ্যক পিক্সেল প্ৰদৰ্শিত হ'ব সেইটো "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰে । auto_hide চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1678,7 +1880,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "পেনেল এনিমেছনৰ গতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)\" আৰু \"fast (দ্ৰুত গতি)\" । enable_animations চাবিৰ মান সত্য হ'লে ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেল এনিমেছনৰ গতি । সম্ভাব্য মান হ'ল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম"
+" গতি)\" আৰু \"fast (দ্ৰুত গতি)\" । enable_animations চাবিৰ মান সত্য হ'লে "
+"ইয়াক কাৰ্যকৰী হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1694,7 +1899,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
+msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ ৰং"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
@@ -1709,7 +1914,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "পটভূমি ৰঙৰ অসচ্ছ্বতা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । ব্যৱহৃত ৰং সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ ন'হ'লে (মান ৬৫৫৩৫ ৰ পৰা কম হ'লে) ডেস্কট'পতৰ পটভূমী ছবিৰ সৈতে ৰং মিলায় লোৱা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পটভূমি ৰঙৰ অসচ্ছ্বতা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । ব্যৱহৃত ৰং সম্পূৰ্ণ "
+"অস্বচ্ছ ন'হ'লে (মান ৬৫৫৩৫ ৰ পৰা কম হ'লে) ডেস্কট'পতৰ পটভূমী ছবিৰ সৈতে ৰং "
+"মিলায় লোৱা হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1720,7 +1928,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "পটভূমিৰ ছবি হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে । ছবিত আল্ফা চেনেল উপস্থিত থাকিলে ডেস্কট'প পটভূমিৰ ছবি সৈতে ছবি গঠিত হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পটভূমিৰ ছবি হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে । ছবিত আল্ফা চেনেল উপস্থিত "
+"থাকিলে ডেস্কট'প পটভূমিৰ ছবি সৈতে ছবি গঠিত হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1730,7 +1940,9 @@ msgstr "পেনেলৰ মাপ অনুসাৰে ছবি স্থ
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ উচ্চতা (অনুভূমিকৰ ক্ষেত্ৰত) অনুসাৰে ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব (ছবিৰ এসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকিব) ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ উচ্চতা (অনুভূমিকৰ ক্ষেত্ৰত) অনুসাৰে ছবিৰ মাত্ৰা "
+"নিৰ্ধাৰিত হ'ব (ছবিৰ এসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকিব) ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1740,7 +1952,9 @@ msgstr "পেনেলৰ ওপৰত ছবি প্ৰসাৰণ কৰ
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ মাপ অনুযায়ী ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । ছবিৰ এসপেক্ট অনুপাত ৰক্ষা কৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, পেনেলৰ মাপ অনুযায়ী ছবিৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব । ছবিৰ এসপেক্ট "
+"অনুপাত ৰক্ষা কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1750,70 +1964,72 @@ msgstr "উলম্ব পেনেলত ছবি ঘূৰোৱা হ'ব"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "মান সত্য হ'লে, উলম্ব দিশত নিৰ্ধাৰিত পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত পটভূমিৰ ছবি ঘূৰোৱা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, উলম্ব দিশত নিৰ্ধাৰিত পেনেলৰ ক্ষেত্ৰত পটভূমিৰ ছবি ঘূৰোৱা হ'ব "
+"।"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয় "
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশলৈ নথিৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত্ৰ: [1]"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1821,8 +2037,8 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"
@@ -1852,36 +2068,36 @@ msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ পৰিচলো
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "পেনেলৰ পৰা আঁতৰাওক (_R)"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "পেনেলত লক কৰা হ'ব (_k)"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ৰিক্ত স্থান পোৱা নাযায়"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "ড্ৰয়াৰ"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ড্ৰয়াৰলৈ যোগ কৰক...(_A)"
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1896,7 +2112,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop নথিপত্ৰ সম্পাদনা কৰক"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
@@ -1905,11 +2121,11 @@ msgstr "লঞ্চাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
msgid "Directory Properties"
msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "লঞ্চাৰৰ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "পেনেল"
@@ -1917,7 +2133,9 @@ msgstr "পেনেল"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰি আৰু সংযোগক্ষেত্ৰ, সময় প্ৰদৰ্ছন প্ৰভৃতি পৰিচলোৱাৰ বাবে সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰি আৰু সংযোগক্ষেত্ৰ, সময় প্ৰদৰ্ছন প্ৰভৃতি "
+"পৰিচলোৱাৰ বাবে সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।"
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1939,20 +2157,20 @@ msgstr "পেনেল লঞ্চাৰ ডেস্কট'প নথিপ
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ডেস্কট'প নথিপত্ৰ %s%s পেনেল লঞ্চাৰৰ বাবে খোলা নাযায়\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "লঞ্চ কৰক (_L)"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s চাবিৰ মান স্থাপিত নহয়, লঞ্চাৰ তুলি লোৱা সম্ভব নহয়\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "লঞ্চাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@@ -1975,23 +2193,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ পেনেলত যোগ কৰক (_p)"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চাৰ ডেস্কট'পত যোগ কৰক (_d)"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "সম্পূৰ্ণ মেনু (_E)"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ড্ৰয়াৰ হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_d)"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "মেনু হিচাপে ইয়াক পেনেলত যোগ কৰক(_m)"
@@ -2024,7 +2242,9 @@ msgstr "প্ৰস্থান..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক ।"
+msgstr ""
+"বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক "
+"।"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
@@ -2040,10 +2260,12 @@ msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুৰ তথ্য প্ৰয়োগ কৰি এই কম্পিউটাৰত নথিপত্ৰ বা ডকুমেন্ট অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr ""
+"নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান "
+"কৰক"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক"
@@ -2086,7 +2308,7 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনুৰ পৰা এটা লঞ
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "প্ৰধান মেনু"
+msgstr "মূখ্য তালিকা"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main MATE menu"
@@ -2139,41 +2361,42 @@ msgstr "পেনেলত যোগ কৰক"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "পেনেলত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_i)"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "পেনেলৰ বস্তু অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "পেনেলৰ কোনো বস্তু পুনঃ তুলি ল'লে তাক স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পেনেলত যোগ কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেলৰ কোনো বস্তু পুনঃ তুলি ল'লে তাক স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে পেনেলত যোগ কৰা হ'ব ।"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "পুনঃ তুলি লোৱা ন'হ'ব (_D)"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
-msgstr "পুনঃ লোড (_R)"
+msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" তুলি লোৱাৰ সময় পেনেলত সমস্যা হৈছে ।"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ব্যৱহৃত বিন্যাসৰ পৰা আপুনি এপ্লেট আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
@@ -2189,7 +2412,9 @@ msgstr "MATE পেনেল"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "এই প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব আৰু বিভিন্ন সহায়ক সামগ্ৰী উপলব্ধ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"এই প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব আৰু বিভিন্ন সহায়ক "
+"সামগ্ৰী উপলব্ধ কৰা হয় ।"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2215,10 +2440,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল (_C)"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2226,15 +2451,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰাওক(_D)"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "নতুন পেনেল (_N)"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "পেনেলৰ বিষয়ে (_b)"
@@ -2248,82 +2473,86 @@ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগ"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
-msgstr "অৱস্থান"
+msgstr "অবস্থান"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
-msgstr "ধৰন: (_T)"
+msgstr "ধৰণ (_T):"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
+msgstr "নাম (_N):"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "মন্তব্য:(_m)"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ব্বাচন..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "আদেশ:(_a)"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
-msgstr "অৱস্থান(_L):"
+msgstr "অবস্থান:(_L)"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয় ।"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয় ।"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চাৰৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰিত নহয় ।"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"
+msgstr "সহায়ক নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত ক্লিক কৰক । বাতিল কৰিবলৈ <ESC> টিপক ।"
+msgstr ""
+"বলপূৰ্বক কোনো অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত ক্লিক কৰক । "
+"বাতিল কৰিবলৈ <ESC> টিপক ।"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব নেকি ?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "এপ্লিকেছন বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'লে, সংশ্লিষ্ট এপ্লিকেছনত বৰ্তমানে খোলা নথিপত্ৰতে হোৱা অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আঁতৰুৱা যাব ।"
+msgstr ""
+"এপ্লিকেছন বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'লে, সংশ্লিষ্ট এপ্লিকেছনত বৰ্তমানে খোলা "
+"নথিপত্ৰতে হোৱা অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আঁতৰুৱা যাব ।"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2335,22 +2564,23 @@ msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডাৰ আৰু নেটৱ
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "ডেস্কট'পৰ চেহেৰা আৰু আচৰণ পৰিবৰ্তন কৰক, সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক বা প্ৰস্থান কৰক"
+msgstr ""
+"ডেস্কট'পৰ চেহেৰা আৰু আচৰণ পৰিবৰ্তন কৰক, সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক বা প্ৰস্থান কৰক"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr "বুকমাৰ্ক"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খোলক"
@@ -2393,7 +2623,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলক"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -2401,20 +2631,22 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত ডেস্কট'পৰ বস্তু খ
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "কম্পিউটাৰ"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"চিহ্নিত কম্পিউটাৰৰ পৰা ব্যবহাৰযোগ্য সকলো স্থানীয় আৰু দূৰবৰ্তী ডিস্ক আৰু "
+"ফোল্ডাৰ ব্ৰাউজ কৰক"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমাৰ্ক আৰু স্থানীয় নেটৱৰ্ক অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰা হ'ব"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2447,46 +2679,38 @@ msgstr "%s ক প্ৰস্থান কৰা হ'ব..."
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ %s ক বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"বেলেগ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ %s ক বৰ্তমান অধিবেছনৰ পৰা প্ৰস্থান "
+"কৰা হ'ব ।"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰত"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "বাওঁফালে"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফালে"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ড্ৰয়াৰৰ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ বাকচ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য"
@@ -2608,7 +2832,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰুৱা হ'লে নিম্নলিখিত তথ্য আঁতৰুৱা যাব:\n• স্থান → সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা মেনুৰ অধীন সমস্ত তথ্য ।\n• সৰ্বধৰনৰ অনুপ্ৰয়োগৰ অধীন সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা ।"
+msgstr ""
+"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা আঁতৰুৱা হ'লে নিম্নলিখিত তথ্য আঁতৰুৱা যাব:\n"
+"• স্থান → সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা মেনুৰ অধীন সমস্ত তথ্য ।\n"
+"• সৰ্বধৰনৰ অনুপ্ৰয়োগৰ অধীন সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা ।"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2626,37 +2853,35 @@ msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ ত
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিৰ পত্ৰৰ তালিকাৰ সমস্ত বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' আদেশ চলোৱা নাযায়"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8ৰ পৰা '%s' ৰূপান্তৰ কৰা নাযায়"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত জানিবলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "চিহ্নিত আদেশ চলোৱা হ'ব: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদে উল্লিখিত URI তালিকাৰ বিন্যাস (%d) বা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নহয়\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্ছন কৰা নাযায়"
+msgstr ""
+"অনুপ্ৰয়োগ চলোৱাৰ সম্বাদে উল্লিখিত URI তালিকাৰ বিন্যাস (%d) বা দৈৰ্ঘ্য (%d) "
+"সঠিক নহয়\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2676,7 +2901,8 @@ msgstr "টাৰ্মিনেল চলোৱা হ'ব (_t)"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰত আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বাকচ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰত আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বাকচ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
@@ -2686,7 +2912,8 @@ msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰসহ চলাওক...(_f)
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰ চৰণ কৰিবলৈ এই বুটামত ক্লিক কৰক ।"
+msgstr ""
+"আদেশৰ শেষত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰ চৰণ কৰিবলৈ এই বুটামত ক্লিক কৰক ।"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2704,7 +2931,9 @@ msgstr "সঞ্চালন (_R)"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "আদেশ চলোৱাৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ বা আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই বুটামত ক্লিক কৰক ।"
+msgstr ""
+"আদেশ চলোৱাৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্বাচিত অনুপ্ৰয়োগ বা আদেশ সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে এই "
+"বুটামত ক্লিক কৰক ।"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2729,7 +2958,8 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক (অত্যাধিক-সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ ইত্যাদি)"
+msgstr ""
+"এপ্লেটৰ প্ৰাৰম্ভিক মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক (অত্যাধিক-সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ ইত্যাদি)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
@@ -2749,7 +2979,7 @@ msgstr "X Small"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr "সৰু"
+msgstr "ক্ষুদ্ৰ"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -2789,53 +3019,53 @@ msgstr "এপ্লেট:(_A)"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "পেনেল লুকাওক"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' চলোৱা নাযায়"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+msgstr "ফাইল: [1]"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
-msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "বিচাৰক"
@@ -2843,32 +3073,36 @@ msgstr "বিচাৰক"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "উল্লিখিত URL খোলক: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "চিহ্নিত ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'লে ড্ৰয়াৰৰ সৈতে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হয় ।"
+msgstr ""
+"ড্ৰয়াৰ আঁতৰুৱা হ'লে ড্ৰয়াৰৰ সৈতে\n"
+"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হয় ।"
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "চিহ্নিত পেনেল আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "পেনেল আঁতৰুৱা হ'লে পেনেলৰ সৈতে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হ'ব ।"
+msgstr ""
+"পেনেল আঁতৰুৱা হ'লে পেনেলৰ সৈতে\n"
+"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য আঁতৰুৱা হ'ব ।"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 4f4828b6..a53d450d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012-2013
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgstr "Calendariu"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reló del Ordenador"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Reló del Ordenador"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -134,99 +136,99 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Afitar la hora del sistema…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
+msgstr "_Tocante a"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar _Hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_xustar Fecha y Hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Escoyer llugar"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar llugar"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Nome de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Estaya horaria de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Reló"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n xa https://launchpad.net/~xspuente\n\nLaunchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
+msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -234,7 +236,9 @@ msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu "
+"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -373,10 +377,12 @@ msgstr "<small>Configurar...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Configurar</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria pa esti equipu"
+msgstr ""
+"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria "
+"pa esti equipu"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya hora
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +407,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, paezse a %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida"
@@ -454,7 +460,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y \"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los "
+"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y "
+"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu "
+"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\"."
+" Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l "
+"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende "
+"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l "
+"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -466,7 +480,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l manual de strftime() pa obtener más información."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la "
+"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de "
+"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l "
+"manual de strftime() pa obtener más información."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -490,7 +508,9 @@ msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per encima del reló."
+msgstr ""
+"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per "
+"encima del reló."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -522,7 +542,8 @@ msgstr "Espandir la llista d'ubicaciones"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
+msgstr ""
+"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -560,98 +581,115 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\nDarréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\nquiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\nque puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
+msgstr ""
+"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n"
+"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n"
+"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n"
+"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El Pexe %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
+msgstr ""
+"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres "
+"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu "
+"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de "
+"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un gabitu de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Pexe"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "El Pexe %s Diz:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n\nDetalles: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar otra vez"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Incapaz d'executar '%s'\n\nDetalles: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz d'executar '%s'\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Incapaz de lleer '%s'\n\nDetalles: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de lleer '%s'\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Necesítase cambiar l'agua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la data de güei!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"
@@ -712,7 +750,9 @@ msgstr "El nome del pexe"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un nome."
+msgstr ""
+"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un "
+"nome."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -722,7 +762,10 @@ msgstr "El mapa de pixels d'animación del pexe"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la "
+"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu "
+"pixmap."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -732,7 +775,8 @@ msgstr "Comandu a executar cuando calque"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -742,7 +786,9 @@ msgstr "Fotogrames n'animación del pexe"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación del pexe."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación "
+"del pexe."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -750,7 +796,8 @@ msgstr "Pausa por fotograma"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -759,7 +806,8 @@ msgstr "Rotar nos paneles verticales"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
+msgstr ""
+"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -773,12 +821,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificación"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de Notificación del Panel"
@@ -796,13 +844,15 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu"
+msgstr "Amosar les ventanes de toles estayes de trabayu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de "
+"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -812,17 +862,22 @@ msgstr "Cuándo agrupar ventanes"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
+msgstr ""
+"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes."
+" Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Mover ventanes al espaciu de trabayu autual cuando nun tean minimizaes"
+msgstr ""
+"Mover ventanes al espaciu de trabayu autual cuando nun tean minimizaes"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
+msgstr ""
+"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. "
+"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -833,7 +888,11 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de ventanes."
+msgstr ""
+"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán "
+"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes"
+" nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de "
+"ventanes."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -843,7 +902,9 @@ msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
+msgstr ""
+"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de "
+"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -854,7 +915,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «display_all_workspaces» ye «true»."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o "
+"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor "
+"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
+"«display_all_workspaces» ye «true»."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -875,16 +940,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
-msgstr "Escoyeta de Ventana"
+msgstr "Seleutor de ventanes"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"
@@ -893,9 +958,9 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
-msgstr "Llista de Ventanes"
+msgstr "Llista de Ventana"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -909,46 +974,50 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falló la carga %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Nun s'atopó iconu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
+msgstr ""
+"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o "
+"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de botones y permíte-y desaminales."
+msgstr ""
+"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de "
+"botones y permíte-y desaminales."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -998,24 +1067,28 @@ msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-y agüeyales."
+msgstr ""
+"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y "
+"déxa-y agüeyales."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "fileres"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
+msgstr ""
+"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos "
+"arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1074,18 +1147,25 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
+msgstr ""
+"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel "
+"diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la"
+" llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
+msgstr ""
+"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
+"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye "
+"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1094,7 +1174,9 @@ msgstr "Activar autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una "
+"aplicación»."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1135,7 +1217,10 @@ msgstr "Llista de IDs del Panel"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
+"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1146,7 +1231,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel "
+"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón "
+"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1169,7 +1258,9 @@ msgstr "Autozarrar caxón"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque sobro un llanzador d'ésti."
+msgstr ""
+"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque "
+"sobro un llanzador d'ésti."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1179,7 +1270,9 @@ msgstr "Confirmar l'esborráu del panel"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario quier esaniciar un panel."
+msgstr ""
+"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario "
+"quier esaniciar un panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1188,7 +1281,9 @@ msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro ésti."
+msgstr ""
+"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro "
+"ésti."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1199,7 +1294,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
+msgstr ""
+"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. "
+"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente "
+"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1211,7 +1309,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que faiga efeutu."
+msgstr ""
+"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue "
+"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. "
+"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase"
+" pa que faiga efeutu."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1221,7 +1324,9 @@ msgstr "Deshabilitar Forzar Colar"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
+msgstr ""
+"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una "
+"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1325,7 +1430,10 @@ msgstr "La posición del oxetu nel panel"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) del panel."
+msgstr ""
+"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol "
+"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical)"
+" del panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1335,7 +1443,9 @@ msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu "
+"drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1345,7 +1455,9 @@ msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes "
+"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1367,7 +1479,9 @@ msgstr "Panel coneutáu caxón"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye "
+"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1378,7 +1492,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave "
+"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1389,7 +1506,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal "
+"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave "
+"namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o "
+"«drawer-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1400,7 +1521,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o \"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
+msgstr ""
+"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta"
+" clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o "
+"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1411,7 +1535,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu"
+" del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» "
+"inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién "
+"«menu-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1422,7 +1550,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la clave «object_type» ye «menu-object»."
+msgstr ""
+"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye "
+"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la "
+"clave «object_type» ye «menu-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1442,7 +1573,9 @@ msgstr "Llocalización del llanzador"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave "
+"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1453,7 +1586,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
+msgstr ""
+"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», "
+"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l"
+" valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1464,7 +1600,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
+msgstr ""
+"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar "
+"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del "
+"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1474,7 +1613,10 @@ msgstr "Pantalla X onde s'amuesa'l panel"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr ""
+"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla "
+"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l "
+"panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1484,7 +1626,9 @@ msgstr "Monitor xinerama onde s'amuesa'l panel"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr ""
+"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual."
+" Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1496,7 +1640,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."
+msgstr ""
+"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se "
+"trata d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel "
+"berbesu de la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo "
+"suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y "
+"botones nel panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1512,7 +1661,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», «right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el menú amosaráse per enriba del panel."
+msgstr ""
+"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», "
+"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla"
+" ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye "
+"menos importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da "
+"una indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los"
+" paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l"
+" so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el"
+" menú amosaráse per enriba del panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1524,7 +1681,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de la pantalla (o anchor)."
+msgstr ""
+"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel "
+"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la "
+"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de "
+"l'altor de la pantalla (o anchor)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1535,7 +1696,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr ""
+"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante "
+"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
+"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1546,11 +1710,15 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr ""
+"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante "
+"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
+"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Coordenada X del panel, entamando dende la parte drecha de la pantalla"
+msgstr ""
+"Coordenada X del panel, entamando dende la parte drecha de la pantalla"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -1560,11 +1728,18 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr ""
+"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la "
+"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave "
+"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta "
+"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave "
+"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "
+"«orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
+msgstr ""
+"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -1574,7 +1749,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr ""
+"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior "
+"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la "
+"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y»."
+" Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta "
+"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "
+"clave «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1586,7 +1767,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
+msgstr ""
+"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse "
+"nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá "
+"nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les"
+" claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1598,7 +1783,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
+msgstr ""
+"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel "
+"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa"
+" posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
+"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1609,13 +1798,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina el panel reapaecerá."
+msgstr ""
+"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la "
+"pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza "
+"esa esquina el panel reapaecerá."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada n'arroú d'asoceder de sópitu."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada "
+"n'arroú d'asoceder de sópitu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1625,7 +1819,9 @@ msgstr "Habilitar botones d'esconder"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
+msgstr ""
+"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase "
+"pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1635,7 +1831,9 @@ msgstr "Habilitar fleches nos botones escondíos"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
+msgstr ""
+"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye "
+"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1646,7 +1844,11 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
+"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
+"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
+"«auto_hide» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1657,7 +1859,11 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
+"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
+"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
+"«auto_hide» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1668,7 +1874,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera "
+"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "
+"de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1679,7 +1888,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
+msgstr ""
+"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los "
+"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante "
+"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1695,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondu"
+msgstr "Collor de fondu"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
@@ -1710,18 +1922,23 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe del fondu del escritoriu."
+msgstr ""
+"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye "
+"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe"
+" del fondu del escritoriu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
-msgstr "Imaxe de fondu"
+msgstr "Imaxe de Fondu"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
+msgstr ""
+"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe "
+"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1731,7 +1948,9 @@ msgstr "Encaxar la imaxe al panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a l'altor del panel (si ye horizontal)."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a "
+"l'altor del panel (si ye horizontal)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1741,7 +1960,9 @@ msgstr "Axustar la imaxe al panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se caltendrá la proporción de la imaxe."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se "
+"caltendrá la proporción de la imaxe."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1751,7 +1972,9 @@ msgstr "Rotar imaxe nos paneles verticales"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue n'orientación vertical."
+msgstr ""
+"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue "
+"n'orientación vertical."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1761,12 +1984,12 @@ msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión «%s» del ficheru desktop non reconocida"
+msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Aniciando %s"
+msgstr "Entamando %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -1781,7 +2004,8 @@ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -1822,8 +2046,8 @@ msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
@@ -1853,32 +2077,32 @@ msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del Panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "An_clar Al Panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Caxón"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Amestar al Caxón..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1897,7 +2121,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear Llanzador"
@@ -1906,11 +2130,11 @@ msgstr "Crear Llanzador"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedaes del direutoriu"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Llanzador"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1918,7 +2142,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, amosar la hora, etc."
+msgstr ""
+"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, "
+"amosar la hora, etc."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1941,19 +2167,20 @@ msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
+"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Llanzar"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador"
@@ -1976,23 +2203,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Amestar esti llanzador al _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú compl_etu"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Amestar esti _caxón al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Amestar esto al panel como _menú"
@@ -2010,7 +2237,7 @@ msgstr "Nun pudo coneutase al servidor"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquiar Pantalla"
+msgstr "Candar pantalla"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
@@ -2033,18 +2260,19 @@ msgstr "Executar Programa..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
+msgstr ""
+"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Restolar Ficheros..."
+msgstr "Gueta de ficheros..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar Colar"
@@ -2140,41 +2368,42 @@ msgstr "Amestar al Panel"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" colara inesperadamente"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
+msgstr ""
+"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nun Recargar"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?"
@@ -2190,7 +2419,9 @@ msgstr "El Panel MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona erbíes útiles."
+msgstr ""
+"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona "
+"erbíes útiles."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2216,10 +2447,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaboxar"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2227,15 +2458,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Esborrar Esti Panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nuevu Panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Al rodiu de Panels"
@@ -2252,79 +2483,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
-msgstr "_Triba:"
+msgstr "_Tipu:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Agüeyar..."
+msgstr "_Güeyar..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoyer una aplicación..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escueya un ficheru…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mandu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar calque <ESC>."
+msgstr ""
+"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar"
+" calque <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Si escueye forzar la salida d'una aplicación, los cambeos ensin guardar en cualesquier documentu abiertu nella puen perdese."
+msgstr ""
+"Si escueye forzar la salida d'una aplicación, los cambeos ensin guardar en "
+"cualesquier documentu abiertu nella puen perdese."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2336,13 +2571,15 @@ msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o desconeutase"
+msgstr ""
+"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o "
+"desconeutase"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_emanar Menús"
@@ -2351,7 +2588,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
@@ -2402,20 +2639,20 @@ msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenador"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Desamina tolos discos remotos y carpetes accesibles dende esti equipu"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Agüeya los llugares llocales y remotos conseñaos"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2450,44 +2687,34 @@ msgstr "Desconeutar %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Cimero"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Cabero"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Esquierda"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedaes del caxón"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Nun se pudo cargar el ficheru «%s»: %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del Panel"
@@ -2512,7 +2739,7 @@ msgstr "_Orientación:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
-msgstr "_tamañu:"
+msgstr "_Tamañu:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
@@ -2568,7 +2795,7 @@ msgstr "Escoyeta de Fondu"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
-msgstr "Fondu"
+msgstr "Fondu de pantalla"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
@@ -2609,7 +2836,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
+msgstr ""
+"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
+"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"
+"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2627,37 +2857,35 @@ msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executará'l comandu: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o llargu (%d) erróneu\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar"
+msgstr ""
+"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o "
+"llargu (%d) erróneu\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2677,7 +2905,8 @@ msgstr "Executar na _teminal"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
+msgstr ""
+"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
@@ -2687,7 +2916,9 @@ msgstr "Escecutar con _ficheru..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del comandu."
+msgstr ""
+"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del"
+" comandu."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2705,7 +2936,9 @@ msgstr "Executa_r"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada de comandos."
+msgstr ""
+"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "
+"de comandos."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2730,12 +2963,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, etc.)"
+msgstr ""
+"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, "
+"etc.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o derecha)"
+msgstr ""
+"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o"
+" derecha)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2755,7 +2992,7 @@ msgstr "Pequeñu"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Medianu"
+msgstr "Mediu"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
@@ -2790,53 +3027,53 @@ msgstr "_Aplicación:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder Panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nun pudo executar '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "ficheru"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@@ -2844,32 +3081,36 @@ msgstr "Guetar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Esborrar esti caxón?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\nsos preferencies piérdense."
+msgstr ""
+"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n"
+"sos preferencies piérdense."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Esborrar esti panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \nvalores de les sos preferencies piérdense."
+msgstr ""
+"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n"
+"valores de les sos preferencies piérdense."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 31d5dd2b..324aa051 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: She110ck Finch <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Düzəlt"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -32,14 +33,14 @@ msgstr "Təqvim"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -75,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -101,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompüter Saatı"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Kompüter Saatı"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -133,99 +136,103 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d%Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçimlər"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Saatı Köçür"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Tarixi Köçür"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Tarix və Saatı _Sazla"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Saat hazırkı vaxtı və tarixi göstərir"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -261,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaxt:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
@@ -273,19 +280,19 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Şərq"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Qərb"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Şimal"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Cənub"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
@@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Ümumi"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Göstər"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
@@ -372,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "<small>Set</small>"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr ""
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr ""
@@ -400,42 +407,42 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Naməlum"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr ""
@@ -453,7 +460,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display internet time. The internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
+msgstr ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display internet time. The internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -559,26 +574,30 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\nBu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\nİstifadəli applet yaratmaq üçün %s dan istifadə etməməyinizi\nməsləhət edirik."
+msgstr ""
+"Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n"
+"Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n"
+"İstifadəli applet yaratmaq üçün %s dan istifadə etməməyinizi\n"
+"məsləhət edirik."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Rəsmlər"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Balıği"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -586,30 +605,30 @@ msgid ""
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(Böyük George-dan balaca bir kömək)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Balıq"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Balığı, çağdaş falçı"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "İcra ediləcək əmrin yerini tapa bilmədim"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Balığı Deyir Ki:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -617,24 +636,27 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n\nƏtraflı: %s"
+msgstr ""
+"'%s' əmri yerinə gətirilə bilinmədi\n"
+"\n"
+"Ətraflı: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -642,15 +664,15 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Balığı, tale bildirən"
@@ -721,7 +743,9 @@ msgstr "Balığın animasiya rəsmi"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Bu qiymət, balıq animasiyasında istifadı ediləcək animasiya piksməpinin fayl edını müəyyən edir."
+msgstr ""
+"Bu qiymət, balıq animasiyasında istifadı ediləcək animasiya piksməpinin fayl"
+" edını müəyyən edir."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -758,7 +782,9 @@ msgstr "Şaquli Panellərdə döndər"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Seçilidirsə, balıq animasiyası şaquli panellərdə çevirilmiş olaraq göstəriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, balıq animasiyası şaquli panellərdə çevirilmiş olaraq "
+"göstəriləcək."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -772,12 +798,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Bildiriş Sahəsi"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel Bildiriş Sahəsi"
@@ -801,7 +827,9 @@ msgstr "Bütün iş sahələrindəki pəncərələri göstər"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Seçilidirsə, pəncərə siyahısı bütün iş sahələrindəki pəncərələri, əks halda ancaq hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, pəncərə siyahısı bütün iş sahələrindəki pəncərələri, əks halda "
+"ancaq hazırkı iş sahəsindəki pəncərələri göstərəcək."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -811,7 +839,9 @@ msgstr "Pəncərələri qruplama vaxtı"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Pəncərə Siyahısındakı eyni proqramın pəncərələrinin nə vaxt qruplanacağına qərar verir. Mümkün qiymətlər: \"qətiyyən\", \"avtomatik\" and \"həmişə\"."
+msgstr ""
+"Pəncərə Siyahısındakı eyni proqramın pəncərələrinin nə vaxt qruplanacağına "
+"qərar verir. Mümkün qiymətlər: \"qətiyyən\", \"avtomatik\" and \"həmişə\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -821,7 +851,9 @@ msgstr "Pəncərələri geri böyüdərkən hazırkı iş sahəsinə daşı"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Seçilidirsə, pəncərələri geri böyüdərkən pəncərələr hazırkı iş sahəsinə daşınacaq, əks halda pəncərənin olduğu iş sahəsinə daşınacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, pəncərələri geri böyüdərkən pəncərələr hazırkı iş sahəsinə "
+"daşınacaq, əks halda pəncərənin olduğu iş sahəsinə daşınacaq."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -842,7 +874,9 @@ msgstr "Bütün iş sahələrini göstər"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi bütün iş sahələrini göstərəcək, əks halda ancaq hazırkı iş sahəsi göstəriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, iş sahəsi dəyişdiricisi bütün iş sahələrini göstərəcək, əks "
+"halda ancaq hazırkı iş sahəsi göstəriləcək."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -853,7 +887,9 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Bu qiymət iş sahəsi dəyişdiricisin iş sahələrini neçə sütun (şaquli düzülüş üçün) ya da sətirdə (üfüqi düzülüş üçün) göstərəcəyini müəyyən edir."
+msgstr ""
+"Bu qiymət iş sahəsi dəyişdiricisin iş sahələrini neçə sütun (şaquli düzülüş "
+"üçün) ya da sətirdə (üfüqi düzülüş üçün) göstərəcəyini müəyyən edir."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -874,7 +910,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Pəncərə Seçicisi"
@@ -883,16 +919,16 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Masa Üstü Dəyişdiricisi"
+msgstr "İş Sahəsi Dəyişdiricisi"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Pəncərə Siyahısı"
@@ -908,42 +944,45 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Gizlədilmiş pəncərələrin göstərilməsi üçün buraya tiqlayın."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Bütün pəncərələri gizlədib, masa üstünü göstərmək üçün buraya tiqlayın."
+msgstr ""
+"Bütün pəncərələri gizlədib, masa üstünü göstərmək üçün buraya tiqlayın."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Masa üstü düyməsini göstər"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Pəncərə idarəçininz masa üstünü göstər düyməsini dəstəkləmir, ya da siz heç pəncərə idarəçisi işlədmirsiniz."
+msgstr ""
+"Pəncərə idarəçininz masa üstünü göstər düyməsini dəstəkləmir, ya da siz heç "
+"pəncərə idarəçisi işlədmirsiniz."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -999,22 +1038,24 @@ msgid ""
"browse them."
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "sətir"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "sütunlar"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "İş Sahəsi Dəyişdiricisi sizə pəncərələrinizi idarə edə bilmək üçün iş sahələrinizin kiçik nümaişlərini göstərir."
+msgstr ""
+"İş Sahəsi Dəyişdiricisi sizə pəncərələrinizi idarə edə bilmək üçün iş "
+"sahələrinizin kiçik nümaişlərini göstərir."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1073,7 +1114,9 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqnda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı göstəriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqnda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı "
+"göstəriləcək."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1084,7 +1127,9 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqu açılanda \"Mövcud Proqramlar\" siyahısı açıq olacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, \"Proqram İcra Et\" dialoqu açılanda \"Mövcud Proqramlar\" "
+"siyahısı açıq olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1168,7 +1213,8 @@ msgstr "Siyirtməni avtomatik bağla"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Seçilidirsə, üstündəki başladıcıya basılanda siyirtmə avtomatik bağlanacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, üstündəki başladıcıya basılanda siyirtmə avtomatik bağlanacaq."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1178,7 +1224,9 @@ msgstr "Panelin silinməsinin təsdiqi"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Seçilidirsə, panel silinmək istənəndə istifadəçiyə təsdiq pəncərəsi göstəriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, panel silinmək istənəndə istifadəçiyə təsdiq pəncərəsi "
+"göstəriləcək."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1198,7 +1246,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Seçilidirsə, paneldə dəyişiklik etməyə icazə verilməyəcək. Lakin bə'zi appletlər xüsusi olaraq qıfıllanmaq məcburiyyətində ola bilər. Bunun fəal olması üçün panel yenidən başladılmalıdır."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, paneldə dəyişiklik etməyə icazə verilməyəcək. Lakin bə'zi "
+"appletlər xüsusi olaraq qıfıllanmaq məcburiyyətində ola bilər. Bunun fəal "
+"olması üçün panel yenidən başladılmalıdır."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1210,7 +1261,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Panelin rədd edəcəyi appletlərin IID siyahısı. Bu yolla, istədiyiniz appletlərin yüklənməsini ya da menyuda göstərilməsini bağlaya bilərsiniz. Məsələn, mini-commander appletini qeyri-fəallaşdırmaq üçün siyahıya 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' sətrini əlavə edin. Bunun fəal olması üçün panel yenidən başladılmalıdır."
+msgstr ""
+"Panelin rədd edəcəyi appletlərin IID siyahısı. Bu yolla, istədiyiniz "
+"appletlərin yüklənməsini ya da menyuda göstərilməsini bağlaya bilərsiniz. "
+"Məsələn, mini-commander appletini qeyri-fəallaşdırmaq üçün siyahıya "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' sətrini əlavə edin. Bunun fəal olması üçün"
+" panel yenidən başladılmalıdır."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1220,7 +1276,9 @@ msgstr "Proqramı Sonlandırma Xassəsini İşlətmə"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1324,7 +1382,9 @@ msgstr "Obyektin panel üstündəki mövqeyi"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Bu panel obyektinin mövqeyi. Mövqe, soldan (şaquli isə yuxarıdan) olan piksel miqdarı ilə müəyyən edilir."
+msgstr ""
+"Bu panel obyektinin mövqeyi. Mövqe, soldan (şaquli isə yuxarıdan) olan "
+"piksel miqdarı ilə müəyyən edilir."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1334,7 +1394,9 @@ msgstr "Alt/sağ kənara görə mövqeni tap"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Seçilidirsə, obyektin mövqeyi panelin sağ tərəfinə (şaquli isə alt tərəfinə) nisbən hesablanacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, obyektin mövqeyi panelin sağ tərəfinə (şaquli isə alt tərəfinə)"
+" nisbən hesablanacaq."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1344,7 +1406,9 @@ msgstr "Obyekti panelə qıfılla"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Seçilidirsə, istifadəçi obyektin qıfılını \"Qıfılı Aç\" menyu üzvünü istifadə edərək açmadan appleti yerindən tərpədə bilməz."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, istifadəçi obyektin qıfılını \"Qıfılı Aç\" menyu üzvünü "
+"istifadə edərək açmadan appleti yerindən tərpədə bilməz."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1366,7 +1430,9 @@ msgstr "Siyirtməyə bağlanmış panel"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Bu siyirtməyə bağlanmış panelin bildiricisi. Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Bu siyirtməyə bağlanmış panelin bildiricisi. Bu qiymət ancaq object_type "
+"açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1377,7 +1443,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Bu siyirtmə üçün məsləhət olaraq göstəriləcək mətn. Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Bu siyirtmə üçün məsləhət olaraq göstəriləcək mətn. Bu qiymət ancaq "
+"object_type açarının qiymətinin \"drawer-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1388,7 +1456,9 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Seçilidirsə, custom_icom qiyməti düymə üçün xüsusi timsal olaraq işlədiləcək. Deyilsə, custom_icon qiyməti diqqətə alınmayacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, custom_icom qiyməti düymə üçün xüsusi timsal olaraq "
+"işlədiləcək. Deyilsə, custom_icon qiyməti diqqətə alınmayacaq."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1399,7 +1469,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Obyektin düyməsi üçün istifadə ediləcək rəsm faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type açarının qiyməti \"drawer-object\" ya da \"menu-object\" isə və use_custom_icon açarı seçilidirsə hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Obyektin düyməsi üçün istifadə ediləcək rəsm faylının yeri. Bu qiymət ancaq "
+"object_type açarının qiyməti \"drawer-object\" ya da \"menu-object\" isə və"
+" use_custom_icon açarı seçilidirsə hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1410,7 +1483,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Seçilidirsə, menu_path qiyməti menyu üzvlərinin insa ediləcəyi istifadə ediləcək yolu müəyyən edəcək. Deyilsə, menu_path qiyməti diqqətə alınmayacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, menu_path qiyməti menyu üzvlərinin insa ediləcəyi istifadə "
+"ediləcək yolu müəyyən edəcək. Deyilsə, menu_path qiyməti diqqətə "
+"alınmayacaq."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1421,7 +1497,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Menyu məzmununun hansı cığırdan inşa ediləcəyi. Bu qiymət ancaq use_menu_path açarı seçili isə və object_type açarının qiyməti olaraq \"menu-object\" seçilidirsə hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Menyu məzmununun hansı cığırdan inşa ediləcəyi. Bu qiymət ancaq "
+"use_menu_path açarı seçili isə və object_type açarının qiyməti olaraq "
+"\"menu-object\" seçilidirsə hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1441,7 +1520,9 @@ msgstr "Başladıcı yeri"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Başladıcını təmsil edən .desktop faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"launcher-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Başladıcını təmsil edən .desktop faylının yeri. Bu qiymət ancaq object_type "
+"açarının qiymətinin \"launcher-object\" olduğu zaman hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1452,7 +1533,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Bu düymənin təmsil etdiyi gedişat növü. Mümküd qiymətlər \"qıfılla\", \"çıx\", \"icra et\", \"axtar\" və \"ekran görüntüsü\". Bu qiymət ancaq object_type açarının qiymətinin \"action-applet\" olduğu zaman hökmlüdür."
+msgstr ""
+"Bu düymənin təmsil etdiyi gedişat növü. Mümküd qiymətlər \"qıfılla\", "
+"\"çıx\", \"icra et\", \"axtar\" və \"ekran görüntüsü\". Bu qiymət ancaq "
+"object_type açarının qiymətinin \"action-applet\" olduğu zaman hökmlüdür."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1463,7 +1547,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Paneli ayırd edə bilmək üçün ona verə biləcəyiniz insan tərəfindən oxuna bilən bir ad. Onun əsas məqsədi panellər arasında gəzərkən panelin pəncərə başlığı olaraq xidmət etməsidir."
+msgstr ""
+"Paneli ayırd edə bilmək üçün ona verə biləcəyiniz insan tərəfindən oxuna "
+"bilən bir ad. Onun əsas məqsədi panellər arasında gəzərkən panelin pəncərə "
+"başlığı olaraq xidmət etməsidir."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1473,7 +1560,9 @@ msgstr "Panelin göstəriləcəyi X ekranı"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Birdən çox ekranlı quraşdırmada hər birində ayrı ayrı panellərə sahib ola bilərsiniz. Bu qiymət panelin göstərildiyi hazırkı ekranı müəyyən edir."
+msgstr ""
+"Birdən çox ekranlı quraşdırmada hər birində ayrı ayrı panellərə sahib ola "
+"bilərsiniz. Bu qiymət panelin göstərildiyi hazırkı ekranı müəyyən edir."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1483,7 +1572,9 @@ msgstr "Panelin göstəriləcəyi Xinerama monitoru"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama qurğusunda, hər ayrı monitorda panelləriniz ola bilər. Bu qiymət panelin hazırda hansı monitorda göstərildiyini müəyyən edir."
+msgstr ""
+"Xinerama qurğusunda, hər ayrı monitorda panelləriniz ola bilər. Bu qiymət "
+"panelin hazırda hansı monitorda göstərildiyini müəyyən edir."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1495,7 +1586,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Seçilidirsə, panel ekranın bütün enini zəpt edəcək (şaquli panel üçün hündürlüyü). Bu modda paneli ancaq ekranın kənarlarına yerləşdirə biləcəksiniz. Seçili deyilsə, panel ancaq üstündəkiləri sığışdıra biləcəyi qədər böyük olacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, panel ekranın bütün enini zəpt edəcək (şaquli panel üçün "
+"hündürlüyü). Bu modda paneli ancaq ekranın kənarlarına yerləşdirə "
+"biləcəksiniz. Seçili deyilsə, panel ancaq üstündəkiləri sığışdıra biləcəyi "
+"qədər böyük olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1523,7 +1618,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Panelin hündürlürü (şaquli panel üçün eni). Panel istifadə zamanında yazı növü və başqa göstəricilərə baxaraq ən kiçik böyüklüyü tə'yin edəcək. Maksimal böyüklük isə sabitdir və ekran hündürlüyünün (eninin) dörddə birinə bərabərdir."
+msgstr ""
+"Panelin hündürlürü (şaquli panel üçün eni). Panel istifadə zamanında yazı "
+"növü və başqa göstəricilərə baxaraq ən kiçik böyüklüyü tə'yin edəcək. "
+"Maksimal böyüklük isə sabitdir və ekran hündürlüyünün (eninin) dörddə birinə"
+" bərabərdir."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1534,7 +1633,9 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "X-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır."
+msgstr ""
+"X-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda "
+"fəaldır."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1545,7 +1646,9 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Y-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda fəaldır."
+msgstr ""
+"Y-oxu boyunca panelin mövqeyi. Bu qiymət ancaq genişlədilməmiş modda "
+"fəaldır."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1608,13 +1711,17 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Seçilidirsə, siçan oxu panelin sahəsindən çıxanda panel avtomatik olaraq küncə gizlədiləcək. Siçan oxu o küncə aparılanda panel yenidən göstəriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, siçan oxu panelin sahəsindən çıxanda panel avtomatik olaraq "
+"küncə gizlədiləcək. Siçan oxu o küncə aparılanda panel yenidən göstəriləcək."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Seçilidirsə, bu panelin gizlədilməsi və geri göstərilməsi anında olmaq yerinə animasiyalı olacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, bu panelin gizlədilməsi və geri göstərilməsi anında olmaq "
+"yerinə animasiyalı olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1624,7 +1731,9 @@ msgstr "Gizlətmə düymələrini göstər"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Seçilidirsə, düymələr panelin iki tərəfində də göstəriləcək. Bu sizə paneli istədiyiniz istiqamətdə gizlətmə imkanı tanıyacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, düymələr panelin iki tərəfində də göstəriləcək. Bu sizə paneli "
+"istədiyiniz istiqamətdə gizlətmə imkanı tanıyacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1645,7 +1754,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Siçan oxunun paneli tərk etməsi ilə panelin avtomatik küncə gizlənməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
+msgstr ""
+"Siçan oxunun paneli tərk etməsi ilə panelin avtomatik küncə gizlənməsi "
+"arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide "
+"açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1656,7 +1768,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Siçan oxunun panelin sahəsinə girməsi ilə panelin avtomatik yenidən göstərilməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
+msgstr ""
+"Siçan oxunun panelin sahəsinə girməsi ilə panelin avtomatik yenidən "
+"göstərilməsi arasındakı millisaniyə miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq "
+"auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1667,7 +1782,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Panel avtomatik küncə gizlənəndə görsənəcək pisel miqdarını müəyyən edir. Bu qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
+msgstr ""
+"Panel avtomatik küncə gizlənəndə görsənəcək pisel miqdarını müəyyən edir. Bu"
+" qiymət ancaq auto_hide açarı seçilidirsə hökmlü olacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1678,7 +1795,9 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Panel animasiyalarının sür'əti. Mümkün qiymətlər \"yavaş\", \"normal\" və \"sür'ətli\"."
+msgstr ""
+"Panel animasiyalarının sür'əti. Mümkün qiymətlər \"yavaş\", \"normal\" və "
+"\"sür'ətli\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1709,7 +1828,9 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Arxa plan rənginin şəffaflığını müəyyən edir. Əgər rəng tam şəffaf deyilsə (65535'dən daha kiçik), rəng masa üstü arxa plan rəsmi ilə birləşdiriləcək."
+msgstr ""
+"Arxa plan rənginin şəffaflığını müəyyən edir. Əgər rəng tam şəffaf deyilsə "
+"(65535'dən daha kiçik), rəng masa üstü arxa plan rəsmi ilə birləşdiriləcək."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1720,7 +1841,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Arxa plan rəsmi olaraq istifadə ediləcək faylı müəyyən edir. Əgər rəsmdə alfa kanal mövcuddursa, rəsm ilə arxa plan rəngi birlikdə işlədiləcək."
+msgstr ""
+"Arxa plan rəsmi olaraq istifadə ediləcək faylı müəyyən edir. Əgər rəsmdə "
+"alfa kanal mövcuddursa, rəsm ilə arxa plan rəngi birlikdə işlədiləcək."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1730,7 +1853,9 @@ msgstr "Rəsmi panelə miqyaslandır"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Seçilidirsə, panelin hündürlüyünə uyğunlaşmaq üçün rəsm görünüş nisbəti qorunaraq ölçüləndiriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, panelin hündürlüyünə uyğunlaşmaq üçün rəsm görünüş nisbəti "
+"qorunaraq ölçüləndiriləcək."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1740,7 +1865,9 @@ msgstr "Rəsmi çəkişdirərək panelə uyğunlaşdır"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Seçilidirsə, rəsm panelin ölçülərinə görə uyğunlaşdırılacaq. Rəsmin görünüş nisbəti qorunmayacaq."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, rəsm panelin ölçülərinə görə uyğunlaşdırılacaq. Rəsmin görünüş "
+"nisbəti qorunmayacaq."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1750,7 +1877,9 @@ msgstr "Şaquli panellərdəki rəsmləri döndər"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Seçilidirsə, panel şaquli olaraq istiqamətlənəndə arxa plan rəsmi də çeviriləcək."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, panel şaquli olaraq istiqamətlənəndə arxa plan rəsmi də "
+"çeviriləcək."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1765,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s başladılır"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -1785,11 +1914,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Başladıla bilən üzv deyil"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gedişat idarəçisinə bağlantıya mane ol"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1797,15 +1926,15 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FAYL"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Gedişat IDsini göstər"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1821,10 +1950,10 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Xəta"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
@@ -1852,32 +1981,32 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Paneldən _Sil"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Daşı"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Siyirtmə"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1896,7 +2025,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr ""
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Başladıcı applet yarat"
@@ -1905,11 +2034,11 @@ msgstr "Başladıcı applet yarat"
msgid "Directory Properties"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Başladıcı Xassələri"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr ""
@@ -1939,20 +2068,20 @@ msgstr "Panel başladıcısı masa üstü faylı üçün URI verilməyib\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Masa üstü faylı panel başladıcısı üçün açıla bilmir%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr ""
@@ -1975,23 +2104,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr ""
@@ -2043,7 +2172,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Proqramı Sonlandır"
@@ -2139,41 +2268,41 @@ msgstr ""
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Yenilə"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" yüklənirkən paneldə xəta meydana gəldi."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr ""
@@ -2218,7 +2347,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2226,15 +2355,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Bu Paneli Sil"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Yeni Panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Panellər _Haqqında"
@@ -2248,78 +2377,80 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mövqe"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Növ:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ad:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gəz..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mövqe:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Proqramı sonlandırmaq üçün pəncərəyə tıqlayın. Ləğv etmək üçün <ESC> düyməsinə basın."
+msgstr ""
+"Proqramı sonlandırmaq üçün pəncərəyə tıqlayın. Ləğv etmək üçün <ESC> "
+"düyməsinə basın."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2341,19 +2472,19 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Proqramlar"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Nişanlar"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Ünvanını Aç"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
@@ -2393,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "İş Masası"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -2401,7 +2532,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Kompüter"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
@@ -2410,7 +2541,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Şəbəkə"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
@@ -2422,7 +2553,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
@@ -2449,44 +2580,34 @@ msgstr ""
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr ""
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr ""
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel Xassələri"
@@ -2539,7 +2660,7 @@ msgstr "Tək _rəng"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
-msgstr "Rəng seç"
+msgstr "Rəng Seç"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<small>Transparent</small>"
@@ -2626,38 +2747,34 @@ msgstr ""
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Əmrə əlavə ediləcək faylı seçin"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "İzahatını görmək üçün proqramı seçin."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "'%s' əmri icra ediləcək"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr ""
-
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Proqram İcra Et"
@@ -2704,7 +2821,8 @@ msgstr "_İcra Et"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Seçili proqramı ya da əmr qutusundakı əmri icra etmək üçün bu düyməyə basın."
+msgstr ""
+"Seçili proqramı ya da əmr qutusundakı əmri icra etmək üçün bu düyməyə basın."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2749,17 +2867,17 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Kiçik"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Orta"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Böyük"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2789,85 +2907,85 @@ msgstr ""
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Paneli Gizlət"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ev Qovluğu"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Axtar"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URLyi aç: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6598179f..8ba3bd3c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
-# Translators:
-# , 2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2016
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,14 +33,14 @@ msgstr "Каляндар"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -54,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -68,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -79,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -105,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць каляндар на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Камп'ютарны гадзіннік"
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Камп'ютарны гадзіннік"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -137,99 +136,101 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Вызначыць сістэмны час…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Выстаўленне сістэмнага часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Не выйшла задаць сістэмны час"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настáўленні"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
+msgstr "_Пра аплет"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Скапіяваць _час"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Скапіяваць _дату"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Карэкцыя даты і часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбраць месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Змяніць месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Назва горада"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часавы пояс горада"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіннік"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n"
+"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -237,7 +238,9 @@ msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Гра
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Пазначце горад, рэгіён ці назву краіны, затым вылучыце дакладнае месца ў выплыўным акенцы.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Пазначце горад, рэгіён ці назву краіны, затым вылучыце дакладнае "
+"месца ў выплыўным акенцы.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -277,19 +280,19 @@ msgstr "Вы_значыць сістэмны час"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
-msgstr "Усход"
+msgstr "Усходні"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
-msgstr "Захад"
+msgstr "Заходні"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
-msgstr "Поўнач"
+msgstr "Паўночны"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
-msgstr "Поўдзень"
+msgstr "Паўднёвы"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
@@ -334,27 +337,27 @@ msgstr "Паказваць _тэмпературу"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
+msgstr "Асноўнае"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "Дысплэй"
+msgstr "Выгляд"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Адзінкі _бачнасці:"
+msgstr "Адзінка _бачнасці:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Адзінкі _ціску:"
+msgstr "Адзінка _ціску:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Адзінкі _хуткасці ветру:"
+msgstr "Адзінка хуткасці _ветру:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Адзінкі _тэмпературы:"
+msgstr "Адзінка тэмпературы:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -376,10 +379,12 @@ msgstr "<small>Вызначыць…</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Вызначыць</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара"
+msgstr ""
+"Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага "
+"камп'ютара"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыц
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -404,42 +409,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+msgstr "Невядомы"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, адчуваецца як %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Усход: %s / Заход: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Памылка паказу даведкі"
@@ -457,7 +462,17 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзін, які выкарыстоўвае аплет-гадзіннік. Магчымыя значэнні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіннік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сістэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сістэма не мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"unix\", гадзіннік будзе паказваць колькасць секундаў, што мінулі з пачатку Эпохі, г.зн. з 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"custom\", гадзіннік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае фармат гадзін, які выкарыстоўвае аплет-гадзіннік. "
+"Магчымыя значэнні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), "
+"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы "
+"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіннік будзе паказваць "
+"інтэрнэт-час. Сістэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая"
+" сістэма не мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ"
+" усталяваны ў значэнне \"unix\", гадзіннік будзе паказваць колькасць "
+"секундаў, што мінулі з пачатку Эпохі, г.зн. з 1-га студзеня 1970 г. Калі "
+"ключ усталяваны ў значэнне \"custom\", гадзіннік будзе паказваць час "
+"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -469,7 +484,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіннік, калі ключ фармату мае значэнне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць параметры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых звестак глядзіце даведку да strftime()."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіннік, калі "
+"ключ фармату мае значэнне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць "
+"параметры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. "
+"Для дадатковых звестак глядзіце даведку да strftime()."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr "Адзінка вымярэння для паказу тэмперату
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "Адзінка хуткасці ветру"
+msgstr "Адзінка хуткасці"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -563,98 +582,115 @@ msgstr "Фабрыка для аплета гадзінніка"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Атрымаць дзейныя значэнні часу і даты"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Увага: здаецца, загад збіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не пажадаць рабіць гэта.\nМы раім вам пазбягаць выкарыстання %s для ўсяго, што магло б\nзрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
+msgstr ""
+"Увага: здаецца, загад збіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n"
+"З таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не пажадаць рабіць гэта.\n"
+"Мы раім вам пазбягаць выкарыстання %s для ўсяго, што магло б\n"
+"зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рыбка %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе аплет карысным, яго трэба адправіць на псіхіятрычнае даследванне."
+msgstr ""
+"%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час "
+"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. "
+"Калі хтосьці знойдзе аплет карысным, яго трэба адправіць на псіхіятрычнае "
+"даследванне."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Рыбка"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Немагчыма знайсці загад для выканання"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рыбка %s кажа:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасці : %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n"
+"\n"
+"Падрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "Гаварыць _яшчэ"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасці : %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць '%s'\n"
+"\n"
+"Падрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасці : %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць з '%s'\n"
+"\n"
+"Падрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Варта змяніць ваду"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Гляньце, які сёння дзень!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"
@@ -715,7 +751,9 @@ msgstr "Мянушка рыбкі"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Рыбка без мянушкі - проста тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыццё - дайце ёй мянушку."
+msgstr ""
+"Рыбка без мянушкі - проста тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыццё - дайце ёй "
+"мянушку."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -725,7 +763,9 @@ msgstr "Файл з анімацыяй рыбкі"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна каталогу з выявамі."
+msgstr ""
+"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна каталогу з "
+"выявамі."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -735,7 +775,8 @@ msgstr "Загад для выканання пасля націску"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -776,12 +817,12 @@ msgstr "Адкуль з'явілася гэтая дурная рыбіна"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая анімаваная істота"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Прастора абвяшчэнняў"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі"
@@ -799,13 +840,15 @@ msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэ
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"
+msgstr "Паказаць вокны з усіх працоўных прастораў"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны дзейнай працоўнай прасторы."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. "
+"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны дзейнай працоўнай прасторы."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -815,7 +858,10 @@ msgstr "Калі групаваць вокны"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны адной і той жа праграмы ў спісе вокнаў. Магчымыя значэнні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)."
+msgstr ""
+"Вырашае, калі групаваць вокны адной і той жа праграмы ў спісе вокнаў. "
+"Магчымыя значэнні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" "
+"(заўсёды)."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -825,7 +871,9 @@ msgstr "Перасоўваць вокны ў дзейную працоўную
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасунецца на дзейную працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасунецца на дзейную працоўную "
+"прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -836,7 +884,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Калі ісціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы. Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае "
+"назвы. Інакш яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы. Працуе толькі "
+"калі вокнамі кіруе Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -846,7 +897,9 @@ msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі дзейную працоўную прастору."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя "
+"прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі дзейную працоўную прастору."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -857,7 +910,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Гэты ключ вызначае колькасць бачных радкоў (для гарызантальнага размяшчэння) ці слупкоў (для вертыкальнага размяшчэння) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэнне display_all_workspaces - ісціна."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае колькасць бачных радкоў (для гарызантальнага размяшчэння)"
+" ці слупкоў (для вертыкальнага размяшчэння) у пераключальніку працоўных "
+"прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэнне "
+"display_all_workspaces - ісціна."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -867,7 +924,9 @@ msgstr "Рушыць у пачатак дакумента пры гартанн
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў дазволіць гартанне, г.зн. пераключэнне ад першай працоўнай прасторы да апошняй праз гартанне."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, пераключальнік прастораў дазволіць гартанне, г.зн. пераключэнне"
+" ад першай працоўнай прасторы да апошняй праз гартанне."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -878,7 +937,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Фабрыка звязаных з навігацыяй вакон аплетаў"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Выбіральнік вокнаў"
@@ -887,16 +946,16 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз меню"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"
+msgstr "Пераключальнік прастораў"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Спіс вокнаў"
@@ -912,46 +971,49 @@ msgstr "Паказаць стол"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Схаваць вокны праграм і паказаць стол"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Немагчыма знайсці значок"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Націсніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Націсніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць стол."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Кнопка паказу стала"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Гэтая кнопка дазваляе схаваць усе вокны і ўбачыць стол."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стала, ці вы не запусцілі кіраўнік вокнаў."
+msgstr ""
+"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стала, ці вы не запусцілі "
+"кіраўнік вокнаў."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Сістэмны назіральнік"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Паказвае спіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе гартаць іх."
+msgstr ""
+"Паказвае спіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе гартаць іх."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -1001,24 +1063,27 @@ msgstr "Аднавіць на _роднай працоўнай прасторы"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Выбіральнік вокнаў паказвае спіс усіх вокнаў у меню і дазваляе гартаць іх."
+msgstr ""
+"Выбіральнік вокнаў паказвае спіс усіх вокнаў у меню і дазваляе гартаць іх."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
-msgstr "радкі"
+msgstr "радкоў"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
-msgstr "слупкі"
+msgstr "слупкоў"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Пераключальнік прастораў паказвае маленькія версіі працоўных прастораў, дазваляючы кіраваць вокнамі."
+msgstr ""
+"Пераключальнік прастораў паказвае маленькія версіі працоўных прастораў, "
+"дазваляючы кіраваць вокнамі."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1077,7 +1142,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе даступны. Будзе ці не будзе спіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе "
+"даступны. Будзе ці не будзе спіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом "
+"show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1088,7 +1156,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ enable_program_list мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе "
+"адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ enable_program_list "
+"мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1097,7 +1168,8 @@ msgstr "Уключыць аўтадапаўненне ў акенцы \"Выка
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Калі ісціна, аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\" будзе ўключана."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\" будзе ўключана."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1138,7 +1210,10 @@ msgstr "Спіс усіх ID панэляў"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настáўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. "
+"Настáўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1149,7 +1224,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настáўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр.,"
+" пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настáўленні кожнага з гэтых "
+"аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1162,7 +1240,7 @@ msgstr "Калі ісціна, будуць паказвацца падказк
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "Уключыць анімацыю"
+msgstr "Уключыць анімацыі"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
@@ -1172,7 +1250,9 @@ msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне "
+"на адзін з яе пускачоў."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1182,7 +1262,9 @@ msgstr "Пацверджанне выдалення панэлі"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Калі ісціна, будзе паказвацца акенца з пытаннем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, будзе паказвацца акенца з пытаннем, ці хоча карыстальнік "
+"выдаліць панэль."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1202,7 +1284,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настáўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настáўленні. Асобныя аплеты "
+"трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі "
+"дзейнічаць."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1214,7 +1299,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Спіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам можна адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў меню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты спіс. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
+msgstr ""
+"Спіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам"
+" можна адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў "
+"меню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце "
+"\"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты спіс. Трэба перазапусціць панэль,"
+" каб змены пачалі дзейнічаць."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1224,7 +1314,9 @@ msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу "
+"праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1282,7 +1374,9 @@ msgstr "Памер значка панэлі меню"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "Задаць памер значка на панэлі меню. Панэль трэба перазапусціць, каб змены пачалі дзейнічаць."
+msgstr ""
+"Задаць памер значка на панэлі меню. Панэль трэба перазапусціць, каб змены "
+"пачалі дзейнічаць."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1292,17 +1386,22 @@ msgstr "Памер значкоў элементаў у меню"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "Задаць памер значкоў для аб'ектаў у меню. Панэль трэба перазапусціць, каб змены пачалі дзейнічаць."
+msgstr ""
+"Задаць памер значкоў для аб'ектаў у меню. Панэль трэба перазапусціць, каб "
+"змены пачалі дзейнічаць."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
-msgstr "Абмежаванне колькасці элементаў у меню, пасля якога ствараецца падменю"
+msgstr ""
+"Абмежаванне колькасці элементаў у меню, пасля якога ствараецца падменю"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "Найбольшая колькасць элементаў меню (напр. закладак), якія не хаваюцца ў падменю, а паказваюцца адразу."
+msgstr ""
+"Найбольшая колькасць элементаў меню (напр. закладак), якія не хаваюцца ў "
+"падменю, а паказваюцца адразу."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1328,7 +1427,9 @@ msgstr "Размяшчэнне аб'екта на панэлі"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Размяшчэнне гэтага аб'екта на панэлі. Размяшчэнне задаецца колькасцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі панэль вертыкальная) краю панэлі."
+msgstr ""
+"Размяшчэнне гэтага аб'екта на панэлі. Размяшчэнне задаецца колькасцю "
+"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі панэль вертыкальная) краю панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1338,7 +1439,9 @@ msgstr "Успрымаць размяшчэнне адносна ніжняга/
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Калі ісціна, размяшчэнне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вертыкальная) краю панэлі."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, размяшчэнне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, "
+"калі вертыкальная) краю панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1348,7 +1451,9 @@ msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Калі ісціна, карыстальнік не зможа перасунуць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт меню \"Адамкнуць\"."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, карыстальнік не зможа перасунуць аплет, пакуль не адамкне "
+"аб'ект праз пункт меню \"Адамкнуць\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1360,7 +1465,11 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напрыклад, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type утрымлівае \"external-applet\" (ці састарэлы \"matecomponent-applet\")."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напрыклад, "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ "
+"object_type утрымлівае \"external-applet\" (ці састарэлы \"matecomponent-"
+"applet\")."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1370,7 +1479,10 @@ msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
+"калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-"
+"шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1381,7 +1493,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
+msgstr ""
+"Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі "
+"ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-"
+"шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1392,7 +1507,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для "
+"кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі "
+"калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-"
+"меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1403,7 +1522,11 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты "
+"ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне "
+"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ "
+"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1414,7 +1537,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Калі ісціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, з якога бярэцца змест для пабудовы меню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, з якога бярэцца "
+"змест для пабудовы меню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты "
+"ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне "
+"\"menu-object\" (аб'ект-меню)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1425,7 +1552,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Шлях, з якога будуецца змест меню. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях меню) мае значэнне \"ісціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)."
+msgstr ""
+"Шлях, з якога будуецца змест меню. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ "
+"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях меню) мае значэнне \"ісціна\" і ключ "
+"object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1435,7 +1565,9 @@ msgstr "Дадаць стрэлку на кнопку меню"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Калі ісціна, на значок кнопкі меню будзе дадана стрэлка. Інакш кнопка меню будзе мець толькі значок."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, на значок кнопкі меню будзе дадана стрэлка. Інакш кнопка меню "
+"будзе мець толькі значок."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1445,7 +1577,10 @@ msgstr "Знаходжанне пускача"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Змяшчэнне файла апісання пускача .desktop. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"launcher-object\" (аб'ект-пускач)."
+msgstr ""
+"Змяшчэнне файла апісання пускача .desktop. Гэты ключ мае сэнс толькі калі "
+"ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"launcher-object\" (аб'ект-"
+"пускач)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1456,7 +1591,11 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)."
+msgstr ""
+"Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), "
+"\"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і "
+"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ "
+"object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1467,7 +1606,9 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Гэта чытальная чалавекам назва, якую можна даць панэлі. Яе асноўнае прызначэнне - быць назвай акна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
+msgstr ""
+"Гэта чытальная чалавекам назва, якую можна даць панэлі. Яе асноўнае "
+"прызначэнне - быць назвай акна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1477,7 +1618,9 @@ msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Падчас працы з некалькімі экранамі можна мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
+msgstr ""
+"Падчас працы з некалькімі экранамі можна мець асобныя панэлі на розных "
+"экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1487,7 +1630,9 @@ msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэл
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
+msgstr ""
+"З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ "
+"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1499,7 +1644,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Калі ісціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вертыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць размешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для размяшчэння аплетаў, пускачоў і кнопак на ёй."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль "
+"вертыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць размешчана толькі на краі "
+"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для "
+"размяшчэння аплетаў, пускачоў і кнопак на ёй."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1515,7 +1664,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэнні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану размяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розніца паміж \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэнні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка меню будзе паказваць сваё меню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
+msgstr ""
+"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэнні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), "
+"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ "
+"вызначае, на якім краі экрану размяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане "
+"розніца паміж \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва "
+"значэнні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць "
+"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. "
+"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка меню будзе паказваць сваё меню ніжэй "
+"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1527,7 +1684,10 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вертыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыннікі. Найбольшы памер замацаваны на значэнні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
+msgstr ""
+"Вышыня панэлі (шырыня для вертыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць "
+"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыннікі. "
+"Найбольшы памер замацаваны на значэнні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1538,7 +1698,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+msgstr ""
+"Знаходжанне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль "
+"неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль "
+"размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1549,7 +1712,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+msgstr ""
+"Знаходжанне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль "
+"неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль "
+"размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1563,7 +1729,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрану. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па-баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Знаходжанне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрану. Калі "
+"значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"x\". Калі "
+"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"x\". Гэты ключ "
+"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
+"ігнаруецца і панэль размяшчаецца па-баках экрану ў залежнасці ад значэння "
+"ключа \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1577,7 +1749,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Знаходжанне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
+"значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"y\". Калі "
+"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"y\". Гэты ключ "
+"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
+"ігнаруецца і панэль размяшчаецца па баках экрану ў залежнасці ад значэння "
+"ключа \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1589,7 +1767,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Калі ісціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі мана ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
+"размешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, "
+"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі мана ключы"
+" \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1601,7 +1783,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Калі ісціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
+"размешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, "
+"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
+"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1612,13 +1798,17 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Калі ісціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перасоўванне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае з'яўленне панэлі."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. "
+"Перасоўванне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае з'яўленне панэлі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Калі ісціна, хаванне і вяртанне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хавання/вяртання."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, хаванне і вяртанне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага "
+"імгненнага хавання/вяртання."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1628,7 +1818,9 @@ msgstr "Уключыць кнопкі хавання"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Калі ісціна, на абодвух баках панэлі будуць змешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртання."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, на абодвух баках панэлі будуць змешчаны кнопкі, з дапамогаю "
+"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртання."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1638,7 +1830,10 @@ msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хавання"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Калі ісціна, на кнопках хавання будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хавання) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, на кнопках хавання будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, "
+"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хавання) мае значэнне "
+"\"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1649,7 +1844,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Вызначае колькасць мілісекундаў затрымкі пасля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасць мілісекундаў затрымкі пасля таго, як паказальнік пакінуў "
+"прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
+"калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1660,7 +1858,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Вызначае колькасць мілісекунд затрымкі пасля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасць мілісекунд затрымкі пасля таго, як паказальнік трапіў на "
+"прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі"
+" калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1671,7 +1872,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Вызначае колькасць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў"
+" кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае "
+"значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1682,7 +1886,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Хуткасць анімацыі панэлі. Магчымыя значэнні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr ""
+"Хуткасць анімацыі панэлі. Магчымыя значэнні: \"slow\" (павольна), \"medium\""
+" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
+"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1694,7 +1901,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява."
+msgstr ""
+"Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - "
+"будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - "
+"фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява)"
+" - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1713,7 +1924,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Вызначае непразрыстасць фармату колеру фону. Калі колер не цалкам непразрысты (значэнне меншае за 65535), колер будзе размешчаны на выяве фону стала."
+msgstr ""
+"Вызначае непразрыстасць фармату колеру фону. Калі колер не цалкам "
+"непразрысты (значэнне меншае за 65535), колер будзе размешчаны на выяве фону"
+" стала."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1724,7 +1938,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала."
+msgstr ""
+"Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе "
+"будзе праглядаць выява фону стала."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1734,7 +1950,9 @@ msgstr "Расцягнуць выяву на ўсю панэль"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута (з захаваннем прапорцый) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, выява будзе расцягнута (з захаваннем прапорцый) да вышыні "
+"панэлі (калі гарызантальная)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1744,7 +1962,9 @@ msgstr "Расцягнуць відарыс на панэлі"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута да памераў панэлі з захаваннем прапорцый."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, выява будзе расцягнута да памераў панэлі з захаваннем "
+"прапорцый."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1754,22 +1974,23 @@ msgstr "Паварочваць відарыс на вертыкальных па
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Калі ісціна, выява фону будзе паварочвацца, калі панэль будзе вертыкальнай."
+msgstr ""
+"Калі ісціна, выява фону будзе паварочвацца, калі панэль будзе вертыкальнай."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Гэта нядзейсны .desktop файл"
+msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непазнаны файл у desktop версіі \"%s\""
+msgstr "Нераспазнаны desktop-файл версіі '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускаецца %s"
+msgstr "Запуск %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -1779,17 +2000,17 @@ msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне да
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непазнаны параметр запуску: %d"
+msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Немагчыма перадаць адрасы дакументаў запісу \"Type=Link\" файла desktop"
+msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Гэты аб'ект незапускальны"
+msgstr "Незапускальны аб'ект"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1801,11 +2022,11 @@ msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацы
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr "фАЙЛ"
+msgstr "ФАЙЛ"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Пазначыць ID кіравання сеансам"
+msgstr "Задаць ID кіравання сеансам"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -1813,11 +2034,11 @@ msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Настáўленні кіравання сеансам:"
+msgstr "Параметры кіравання сеансам:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Паказаць настáўленні кіравання сеансам"
+msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1825,8 +2046,8 @@ msgstr "Паказаць настáўленні кіравання сеанса
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
@@ -1856,32 +2077,32 @@ msgstr "Няма праграмы для пошуку па каталогах."
msgid "???"
msgstr "без назвы"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "Пера_сунуць"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "За_мкнуць на панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Шуфлядка"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…"
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1893,14 +2114,14 @@ msgstr "Стварыць новы файл у гэтым каталогу"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Файл…]"
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Стварыць пускач"
@@ -1909,11 +2130,11 @@ msgstr "Стварыць пускач"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Уласцівасці каталогу"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Уласцівасці пускача"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Панэль"
@@ -1921,7 +2142,9 @@ msgstr "Панэль"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Запуск іншых праграм і доступ да разнастайных інструментаў кіравання вокнамі, паказу часу і інш."
+msgstr ""
+"Запуск іншых праграм і доступ да разнастайных інструментаў кіравання "
+"вокнамі, паказу часу і інш."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1943,20 +2166,20 @@ msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пу
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл стала %s для панэльнага пускача %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Запусціць"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускач\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не выйшал захаваць пускач"
@@ -1979,23 +2202,23 @@ msgstr "Адкрыць акенца запуску"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Задаць стандартную раскладку панэляў"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Дадаць гэты пускач на _панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Дадаць гэты пускач на _стол"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "Меню _цалкам"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Дадаць як _меню на панэль"
@@ -2040,14 +2263,15 @@ msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо в
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Пошук файлаў…"
+msgstr "Шукаць файлы..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі па назве ці змесціву"
+msgstr ""
+"Лакальныя дакументы і каталогі на гэтым камп'ютары паводле назвы ці змесціва"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Прымусовы выхад"
@@ -2143,41 +2367,42 @@ msgstr "Дадаць да панэлі"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Выкананне \"%s\" нечакана скончылася"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Аб'ект панэлі нечакана скончыў працу"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён будзе аўтаматычна вярнуты на панэль."
+msgstr ""
+"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён будзе аўтаматычна вярнуты на панэль."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "В_ыдаліць"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перазагружаць"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
-msgstr "_Перазагрузіць"
+msgstr "_Перачытаць"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?"
@@ -2219,10 +2444,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Скасаваць"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2230,15 +2455,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Выдаліць гэтую панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Новая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Пра панэлі"
@@ -2255,79 +2480,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Тып:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_Агляд…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"