diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
commit | c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 (patch) | |
tree | 019ae92bb53c19b30077545cb14743cbd1b57aef /help/clock/de | |
download | mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.bz2 mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'help/clock/de')
-rw-r--r-- | help/clock/de/de.po | 694 | ||||
-rw-r--r-- | help/clock/de/figures/clock_applet.png | bin | 0 -> 1398 bytes |
2 files changed, 694 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/clock/de/de.po b/help/clock/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..ef5fe318 --- /dev/null +++ b/help/clock/de/de.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# German translation of the clock-applet manual. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clock applet docs\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:34+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " +"in section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " +"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und " +"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken " +"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " +"Anfangsbuchstaben geschrieben." + +#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +"BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, " +"WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), " +"VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN " +"MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER " +"PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE " +"AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT " +"AUF, SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE " +"ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE " +"DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " +"WERDEN." + +#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " +"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " +"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " +"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " +"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " +"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/clock.xml:204(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" +msgstr "translated" + +#: C/clock.xml:23(title) +msgid "Clock Manual" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch" + +#: C/clock.xml:25(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/clock.xml:26(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/clock.xml:30(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/clock.xml:31(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/clock.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) +#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para) +#: C/clock.xml:163(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/clock.xml:36(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/clock.xml:37(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname) +#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para) +#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para) +#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para) +#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/clock.xml:61(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/clock.xml:62(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/clock.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/clock.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/clock.xml:70(surname) +msgid "Microsystems" +msgstr "Microsystems" + +#: C/clock.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/clock.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/clock.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/clock.xml:104(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.7" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.7" + +#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Januar 2010" + +#: C/clock.xml:112(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.6" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.6" + +#: C/clock.xml:120(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.5" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.5" + +#: C/clock.xml:121(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/clock.xml:128(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.4" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.4" + +#: C/clock.xml:129(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/clock.xml:136(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.3" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.3" + +#: C/clock.xml:137(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: C/clock.xml:144(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.2" +msgstr "Clock Applet-Handbuch V2.2" + +#: C/clock.xml:145(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/clock.xml:152(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.1" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.1" + +#: C/clock.xml:153(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juni 2002" + +#: C/clock.xml:160(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.0" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.0" + +#: C/clock.xml:161(date) +msgid "March 2002" +msgstr "März 2002" + +#: C/clock.xml:168(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual" +msgstr "Uhr-Applet-Handbuch" + +#: C/clock.xml:169(date) +msgid "April 2000" +msgstr "April 2000" + +#: C/clock.xml:171(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/clock.xml:177(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." +msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.5.3.1 des Uhr-Applets beschrieben." + +#: C/clock.xml:180(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/clock.xml:181(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Uhr-Applet oder zu diesem " +"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and " +"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can " +"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." +msgstr "" +"Das <application>Uhr</application>-Applet zeigt Datum und Zeit an. Beim " +"Anklicken wird ein Kalender geöffnet. Das <application>Uhr</application>-" +"Applet kann derart angepasst werden, dass zusätzlich die Sekunden oder die " +"Zeit im 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format angezeigt werden." + +#: C/clock.xml:189(primary) +msgid "Clock" +msgstr "Uhr" + +#: C/clock.xml:196(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/clock.xml:200(title) +msgid "Clock Applet" +msgstr "Uhr-Applet" + +#: C/clock.xml:207(phrase) +msgid "Shows Clock applet." +msgstr "Zeigt das Uhr-Applet." + +#: C/clock.xml:220(title) +msgid "To Add Clock to a Panel" +msgstr "So fügen Sie eine Uhr zu einem Panel hinzu" + +#: C/clock.xml:221(para) +msgid "Perform the following steps:" +msgstr "Führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#: C/clock.xml:224(para) +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel." + +#: C/clock.xml:229(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:234(para) +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." +msgstr "" +"Rollen Sie in der Liste der Einträge im Dialog <guilabel>Zum Panel " +"hinzufügen</guilabel> nach unten, dann wählen Sie <guilabel>Uhr</guilabel>." + +#: C/clock.xml:239(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>." + +#: C/clock.xml:249(title) +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: C/clock.xml:252(title) +msgid "To Show the Calendar" +msgstr "So zeigen Sie den Kalender an" + +#: C/clock.xml:253(para) +msgid "" +"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " +"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " +"panel." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Applet, um einen kleinen Kalender anzuzeigen, der den " +"aktuellen Monat zeigt. Um den Kalender zu schließen, klicken Sie wieder auf " +"den Teil des Applets, der sich im Panel befindet." + +#: C/clock.xml:255(para) +msgid "" +"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " +"each side of the month and year text." +msgstr "" +"Sie können den im Kalender angezeigten Monat ändern, indem Sie auf die " +"Pfeile an den Seiten der angezeigten Texte für Monat und Jahr klicken." + +#: C/clock.xml:257(para) +msgid "" +"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" +"application> groupware application." +msgstr "" +"Doppelklicken Sie auf einen Tag im Kalender, um die Groupware-Suite " +"<application>Evolution</application> zu starten." + +#: C/clock.xml:261(title) +msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" +msgstr "So fügen Sie Datum und Zeit in eine Anwendung ein" + +#: C/clock.xml:262(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " +"clock." +msgstr "" +"Das Applet <application>Uhr</application> übernimmt die Uhrzeit von der " +"Systemuhr." + +#: C/clock.xml:264(para) +msgid "" +"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " +"into an application, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Uhrzeit oder das Datum des Applets <application>Uhr</application> in " +"eine Anwendung einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/clock.xml:268(para) +msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet <application>Uhr</" +"application>." + +#: C/clock.xml:272(para) +msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" +msgstr "" +"Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus dem Kontextmenü des Applets:" + +#: C/clock.xml:278(guimenuitem) +msgid "Copy Time" +msgstr "Zeit kopieren" + +#: C/clock.xml:283(guimenuitem) +msgid "Copy Date" +msgstr "Datum kopieren" + +#: C/clock.xml:289(para) +msgid "" +"Point to the location in your application where you want to insert the item." +msgstr "" +"Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle in der Anwendung, an der Sie das " +"Objekt einsetzen möchten." + +#: C/clock.xml:294(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice> or middle-click to insert the item." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</" +"guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um " +"die Uhrzeit bzw. das Datum einzufügen." + +#: C/clock.xml:302(title) +msgid "To Adjust the System Date or Time" +msgstr "So stellen Sie Datum und Zeit des Systems ein" + +#: C/clock.xml:303(para) +msgid "" +"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " +"applet displays, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um das Datum oder die Uhrzeit des Systems anzupassen, das vom Applet " +"<application>Uhr</application> angezeigt wird, führen Sie die folgenden " +"Schritte aus:" + +#: C/clock.xml:306(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie " +"<guimenuitem>Datum und Uhrzeit anpassen</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:310(para) +msgid "" +"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Geben Sie das <literal>root</literal>-Passwort ein, und klicken Sie " +"anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/clock.xml:314(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " +"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." +msgstr "" +"Das Applet <application>Uhr</application> startet das Systemwerkzeug, " +"welches das Datum und die Zeit des Systems einstellt. Verwenden Sie dieses " +"Werkzeug, um Datum und Zeit anzupassen." + +#: C/clock.xml:325(title) +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Uhr-Einstellungen" + +#: C/clock.xml:326(para) +msgid "" +"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the " +"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be " +"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Um das <application>Uhr-Applet</application> zu konfigurieren, klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Die möglichen Einstellungen " +"werden in den drei Reitern <guimenuitem>Allgemein</guimenuitem>, " +"<guimenuitem>Orte</guimenuitem> oder <guimenuitem>Wetter</guimenuitem> " +"angezeigt." + +#: C/clock.xml:331(title) +msgid "General Preferences" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: C/clock.xml:334(guilabel) +msgid "Clock Format" +msgstr "Uhr-Format" + +#: C/clock.xml:336(para) +msgid "Select one of the following options:" +msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:" + +#: C/clock.xml:339(guilabel) +msgid "12 hour" +msgstr "12-Stundenformat" + +#: C/clock.xml:340(para) +msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." +msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 12-Stundenformat (00:00 bis 12:00 Uhr) an." + +#: C/clock.xml:341(para) +msgid "" +"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " +"clock." +msgstr "" +"Diese Option wird nicht angezeigt, falls die Sprache Ihrer Sitzung nicht das " +"12-Stunden-System verwendet." + +#: C/clock.xml:345(guilabel) +msgid "24 hour" +msgstr "24-Stundenformat" + +#: C/clock.xml:346(para) +msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." +msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 24-Stundenformat (00:00 bis 24:00 Uhr) an." + +#: C/clock.xml:352(guilabel) +msgid "Show the date" +msgstr "Datum anzeigen" + +#: C/clock.xml:354(para) +msgid "Select this option to display the date in the applet." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet das Datum anzuzeigen." + +#: C/clock.xml:358(guilabel) +msgid "Show seconds" +msgstr "Sekunden anzeigen" + +#: C/clock.xml:360(para) +msgid "Select this option to display seconds in the applet." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet Sekunden anzuzeigen." + +#: C/clock.xml:364(guilabel) +msgid "Show the weather" +msgstr "Wetter anzeigen" + +#: C/clock.xml:366(para) +msgid "" +"Select this option to display the the current weather forecast at your " +"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " +"or more." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die aktuelle Wettervorhersage für Ihren Ort " +"anzuzeigen. Das Wetter wird in einem Symbol dargestellt, als sonnig, wolkig, " +"regnerisch oder mehr." + +#: C/clock.xml:371(guilabel) +msgid "Show temperature" +msgstr "Temperatur anzeigen" + +#: C/clock.xml:373(para) +msgid "Select this option to display the temperature at your location." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Temperatur an Ihrem Ort anzuzeigen." + +#: C/clock.xml:382(title) +msgid "Location Preferences" +msgstr "Einstellungen für Orte" + +#: C/clock.xml:386(guilabel) +msgid "Locations" +msgstr "Orte" + +#: C/clock.xml:388(para) +msgid "" +"You can add one or more locations and their local time to be displayed in " +"the Clock. To add a location:" +msgstr "" +"Sie können für die Anzeige innerhalb des Uhr-Applets weitere Orte und deren " +"lokale Zeit hinzufügen. So fügen Sie einen Ort hinzu:" + +#: C/clock.xml:392(para) +msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>" +msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>" + +#: C/clock.xml:395(para) +msgid "" +"Type the city, region or country name and as you type a list of options will " +"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " +"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and " +"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in." +msgstr "" +"Geben Sie die Stadt, die Region oder den Landesnamen ein. Während der " +"Eingabe erscheint eine Liste von Optionen in einer Auswahlliste. Wählen Sie " +"das Gewünschte aus, und die Einträge für <guilabel>Zeitzone</guilabel>, " +"<guilabel>Längengrad</guilabel> und <guilabel>Breitengrad</guilabel> werden " +"automatisch hinzugefügt." + +#: C/clock.xml:409(title) +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Wetter-Einstellungen" + +#: C/clock.xml:413(guilabel) +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: C/clock.xml:415(para) +msgid "" +"You can display the Temperature unit in one of the following options from " +"the drop down box:" +msgstr "" +"Sie können die Temperatur in einer der folgenden Einheiten in der " +"Auswahlliste festlegen:" + +#: C/clock.xml:419(para) +msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" +msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" + +#: C/clock.xml:422(para) +msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" +msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" + +#: C/clock.xml:425(para) +msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" +msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" + +#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para) +msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region." +msgstr "" +"<guilabel>Vorgabe</guilabel> Die vorgegebene Anzeigeeinheit für Ihre Region." + +#: C/clock.xml:434(guilabel) +msgid "Wind speed unit" +msgstr "Windgeschwindigkeitseinheit" + +#: C/clock.xml:436(para) +msgid "" +"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop " +"down box:" +msgstr "" +"Sie können die Windgeschwindigkeit in einer der folgenden Einheiten in der " +"Auswahlliste festlegen:" + +#: C/clock.xml:440(guilabel) +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort-Skala" + +#: C/clock.xml:443(guilabel) +msgid "Knots" +msgstr "Knoten" + +#: C/clock.xml:446(para) +msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)" +msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (Meilen pro Stunde)" + +#: C/clock.xml:449(para) +msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)" +msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (Kilometer pro Stunde)" + +#: C/clock.xml:452(para) +msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)" +msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (Meter pro Sekunde)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/clock.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009, 2010." diff --git a/help/clock/de/figures/clock_applet.png b/help/clock/de/figures/clock_applet.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4871a30a --- /dev/null +++ b/help/clock/de/figures/clock_applet.png |