summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-15 14:46:14 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-15 14:46:14 +0100
commit35b574b0ab51245b35d11c0838855d4a9e7b1209 (patch)
tree760057518ab6e961c0242f0abfa2e577167c8f40 /help/mate-clock/es/es.po
parent4302754bb391805b690d99a47adf52b8e348f88a (diff)
downloadmate-panel-35b574b0ab51245b35d11c0838855d4a9e7b1209.tar.bz2
mate-panel-35b574b0ab51245b35d11c0838855d4a9e7b1209.tar.xz
tx: update translations from transifex
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/es/es.po')
-rw-r--r--help/mate-clock/es/es.po1024
1 files changed, 518 insertions, 506 deletions
diff --git a/help/mate-clock/es/es.po b/help/mate-clock/es/es.po
index c4803fbd..4e90ae0c 100644
--- a/help/mate-clock/es/es.po
+++ b/help/mate-clock/es/es.po
@@ -1,49 +1,109 @@
-# translation of clock.HEAD.po to Español
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# elio <[email protected]>, 2018
+# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
+# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clock.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 00:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Andres Sanchez <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Clock Manual"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de Documentación de MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:193
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
-"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
-"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Fundation sin "
-"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá "
-"encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con"
+" este manual."
-#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
-"in section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual forma parte de una colección de manuales de MATE distribuidos "
-"con la GFDL. Si desea distribuir este manual independientemente de la "
-"colección, puede hacerlo añadiendo al manual una copia de la licencia, como "
-"se describe en el apartado 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
-#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -51,13 +111,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para diferenciar sus "
-"productos y servicios son marcas comerciales. Cuando estos nombres aparecen "
-"en cualquier documentación de MATE y dichas marcas comerciales se ponen en "
-"conocimiento de los miembros del Proyecto de documentación de MATE, "
-"entonces los nombres aparecen en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
+"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
+"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
+"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
+"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
-#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -71,672 +132,623 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
-"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
-"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
-"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
-"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
-"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
-"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
-"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
-"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
-"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
-"LAS GARANTÍAS; Y"
-
-#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
+" DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
-"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
-"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÑOS."
-
-#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE"
+" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
-"<placeholder-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO "
+"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO "
+"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:204(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-#: C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manual del Reloj"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:25(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
-#: C/clock.xml:26(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
-#: C/clock.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/clock.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:163(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/clock.xml:36(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/clock.xml:37(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
-#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
-#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
-#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
-#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de Mate"
-
-#: C/clock.xml:61(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/clock.xml:62(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/clock.xml:65(email)
-
-#: C/clock.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/clock.xml:70(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/clock.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/clock.xml:81(email)
-
-#: C/clock.xml:104(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.7"
-
-#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
-msgid "January 2010"
-msgstr "Enero de 2010"
-
-#: C/clock.xml:112(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.6"
-
-#: C/clock.xml:120(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.5"
-
-#: C/clock.xml:121(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrero de 2004"
-
-#: C/clock.xml:128(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.4"
-
-#: C/clock.xml:129(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre de 2003"
-
-#: C/clock.xml:136(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.3"
-
-#: C/clock.xml:137(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Enero de 2003"
-
-#: C/clock.xml:144(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.2"
-
-#: C/clock.xml:145(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
-
-#: C/clock.xml:152(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:139
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:153(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junio de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:160(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:155
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:161(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marzo de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:163
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:168(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:169(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Abril de 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:179
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:171(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.5.3.1 de la miniaplicación Reloj."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:187
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:197
+msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:180(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:200
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/clock.xml:181(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
-"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para informar de un fallo o hacer una sugerencia sobre la miniaplicación "
-"Reloj o el presente manual, siga las indicaciones que aparecen en la <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto de Mate</"
-"ulink>."
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
msgstr ""
-"La miniaplicación <application>Reloj</application> muestra la fecha y hora, "
-"y al pulsar sobre ella muestra un calendario. El <application>Reloj</"
-"application> se puede personalizar para mostrar segundos, o un reloj de 12 ó "
-"24 horas."
-#: C/clock.xml:189(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:208
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:196(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:216
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/clock.xml:200(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:220
msgid "Clock Applet"
-msgstr "Miniaplicación Reloj"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:207(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Muestra la miniaplicación Reloj."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:224
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:220(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock "
+"applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:240
msgid "To Add Clock to a Panel"
-msgstr "Para añadir el Reloj al panel"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:221(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:241
msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Realice los pasos siguientes:"
+msgstr "Realice los siguientes pasos:"
-#: C/clock.xml:224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en el panel."
+msgstr "Haga clic derecho en el panel."
-#: C/clock.xml:229(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>."
+msgstr "Elegir <guimenuitem>Añadir al Panel</guimenuitem>."
-#: C/clock.xml:234(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr ""
-"Desplace la lista de elementos hacia abajo en el diálogo <guilabel>Añadir al "
-"panel</guilabel>, después seleccione <guilabel>Reloj</guilabel>."
-#: C/clock.xml:239(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:259
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
+msgstr "Clic <guibutton>Añadir</guibutton>."
-#: C/clock.xml:249(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/clock.xml:252(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "To Show the Calendar"
-msgstr "Para mostrar el calendario"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
-"Pulse en la miniaplicación para abrir un pequeño calendario mostrando el mes "
-"actual. Para cerrar el calendario, pulse otra vez en la parte de la "
-"miniaplicación que está en el panel."
-#: C/clock.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
-"Puede cambiar el mes mostrado en el calendario pulsando en las flechas en "
-"cada lado del texto del mes y año."
-#: C/clock.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
-"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
-"application> groupware application."
+"Double-click a day in the calendar to launch the "
+"<application>Evolution</application> groupware application."
msgstr ""
-"Pulse dos veces en un día en el calendario para lanzar la aplicación de "
-"trabajo en grupo <application>Evolution</application>."
-#: C/clock.xml:261(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
-msgstr "Insertar la fecha o la hora en una aplicación"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:262(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
msgstr ""
-"La miniaplicación <application>Reloj</application> obtiene la hora del reloj "
-"del sistema."
-#: C/clock.xml:264(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:284
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para insertar la fecha o la hora de la miniaplicación <application>Reloj</"
-"application> en una aplicación, lleve a cabo los pasos siguientes:"
-#: C/clock.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación "
-"<application>Reloj</application>."
-#: C/clock.xml:272(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr ""
-"Elija uno de los siguientes elementos del menú emergente de la "
-"miniaplicación:"
-
-#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copiar hora"
-
-#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copiar fecha"
-#: C/clock.xml:289(para)
-msgid ""
-"Point to the location in your application where you want to insert the item."
-msgstr "Señale en qué lugar de la aplicación desea insertar el elemento."
-
-#: C/clock.xml:294(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón central del ratón para "
-"insertar el elemento."
-#: C/clock.xml:302(title)
-msgid "To Adjust the System Date or Time"
-msgstr "Para ajustar la hora o fecha del sistema"
-
-#: C/clock.xml:303(para)
-msgid ""
-"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
-"applet displays, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Para ajustar la hora o fecha del sistema que muestra la miniaplicación "
-"<application>Reloj</application>, lleve a cabo los siguientes pasos:"
-#: C/clock.xml:306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:309
msgid ""
-"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre la miniaplicación y elija "
-"<guimenuitem>Ajustar fecha y hora</guimenuitem>."
-
-#: C/clock.xml:310(para)
-msgid ""
-"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr ""
-"Teclee la contraseña de <literal>root</literal>, y después pulse "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-#: C/clock.xml:314(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
-"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr ""
-"La miniaplicación <application>Reloj</application> iniciará la herramienta "
-"del sistema que establece la fecha y hora del sistema. Use la herramienta "
-"para ajustar la fecha y la hora."
-#: C/clock.xml:325(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:326
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencias del reloj"
-#: C/clock.xml:326(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:327
msgid ""
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
-"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Para configurar el <application>Reloj</application> pulse con el botón "
-"derecho del ratón en la miniaplicación, después elija "
-"<guimenuitem>PreferenciasI</guimenuitem>. Se presentarán tres solapas para "
-"cambiar las preferencias, <guimenuitem>General</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Ubicaciones</guimenuitem> o <guimenuitem>Meteorología</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/clock.xml:331(title)
+"presented with three tabs to change preferences for "
+"<guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or "
+"<guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:332
msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Formato del reloj"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:336(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Seleccione una de las opciones siguientes:"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:339(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:341
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
-msgstr "Muestra la hora en formato a.m./p.m."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:341(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:342
msgid ""
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
"clock."
msgstr ""
-"Esta opción o se muestra si el idioma de su sesión no usa el reloj de 12 "
-"horas."
-#: C/clock.xml:345(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
-msgstr "Muestra la hora en formato de 00.00 a 24.00."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:352(guilabel)
-msgid "Show the date"
-msgstr "Mostrar la fecha"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:353
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:355
msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se muestre la fecha en la miniaplicación."
-#: C/clock.xml:358(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:359
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que se muestren los segundos en la "
-"miniaplicación."
-#: C/clock.xml:364(guilabel)
-msgid "Show the weather"
-msgstr "Mostrar la meteorología"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel>Show week numbers in calendar</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid "Select this option to display week numbers in the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:373
msgid ""
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
"or more."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar la predicción meteorológica actual en su "
-"ubicación. Se mostrará la meteorología como un icono para soleado, nublado, "
-"lluvioso, etc."
-#: C/clock.xml:371(guilabel)
-msgid "Show temperature"
-msgstr "Mostrar la temperatura"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:378
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la temperatura en su ubicación."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:382(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:389
msgid "Location Preferences"
-msgstr "Preferencias de zona"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:386(guilabel)
-msgid "Locations"
-msgstr "Ubicaciones"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:393
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:388(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
-"Puede añadir una o más ubicaciones y su hora local para que se muestren en "
-"el Reloj. Para añadir una ubicación:"
-#: C/clock.xml:392(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:399
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
-msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:395(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
-"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
-"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will"
+" appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
msgstr ""
-"Escriba el nombre de la ciudad, región o país y mientras escribe aparecerá "
-"una lista de opciones en la caja desplegable. Seleccione una coincidencia de "
-"la ventana emergente y las entradas <guilabel>Zona horaria</guilabel>, "
-"<guilabel>Latitud</guilabel> y <guilabel>Longitud</guilabel> se rellenarán "
-"automáticamente."
-#: C/clock.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorología"
-#: C/clock.xml:413(guilabel)
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:420
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
"the drop down box:"
msgstr ""
-"Puede mostrar la unidad de temperatura en una de las siguientes opciones de "
-"la caja desplegable:"
-#: C/clock.xml:419(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
-msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:429
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
-msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
-msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
-msgstr "<guilabel>Predeterminado</guilabel>. Lo predeterminado para su región."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:434(guilabel)
-msgid "Wind speed unit"
-msgstr "Unidad de velocidad del viento"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:441
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:436(para)
-#| msgid ""
-#| "You can display the Temperature unit in one of the following options from "
-#| "the drop down box:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
-"down box:"
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop"
+" down box:"
msgstr ""
-"Puede mostrar la unidad de velocidad en una de las siguientes opciones de la "
-"caja desplegable:"
-#: C/clock.xml:440(guilabel)
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Escala Beaufort"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:443(guilabel)
-msgid "Knots"
-msgstr "Nudos"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:453
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
-msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (millas por hora)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
-msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilómetros por hora)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:452(para)
-msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
-msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metros por segundo)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)"
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:472
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2008-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]> 2005"
-
-#~| msgid "June 2002"
-#~ msgid "June 2009"
-#~ msgstr "Junio de 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para configurar el <application>Reloj</application>, pulse con el botón "
-#~ "derecho del ratón en el miniaplicación y, a continuación, seleccione "
-#~ "<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "UNIX time"
-#~ msgstr "Hora UNIX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-#~ "the primary users of UNIX time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la hora en segundos transcurridos desde el 1 de enero de 1970. "
-#~ "Los desarrolladores son los principales usuarios de la hora UNIX."
-
-#~ msgid "Internet time"
-#~ msgstr "Hora de Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
-#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
-#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la hora de Internet en la miniaplicación. La hora de Internet es "
-#~ "la misma en todo el mundo lo que permite a los usuarios sincronizarse con "
-#~ "la misma hora. El día se divide en 1000 partes llamadas «.beats»."
-
-#~ msgid "Use UTC"
-#~ msgstr "Usar UTC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para que en la miniaplicación se muestre la Hora "
-#~ "Coordinada Universal, también conocida como Greenwich Mean Time."
-
-#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
-#~ msgstr "El Reloj muestra la fecha y la hora en un panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
-#~ "date in a panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicación <application>Reloj</application> muestra la fecha y la "
-#~ "hora en un panel."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:473
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Time Settings</guibutton> button in the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:480
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Date &amp; Time</guilabel> dialog to adjust the date and "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Set System Time</guibutton> button, then the "
+"<application>mate-polkit</application> dialog prompts for the administration"
+" password. Enter the administration password and press the "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, la Versión"
+" 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation"
+" sin variaciones en Secciones, sin Textos de Portada y sin textos de "
+"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el "
+"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."