diff options
author | infirit <infirit@gmail.com> | 2014-02-09 15:07:26 +0100 |
---|---|---|
committer | infirit <infirit@gmail.com> | 2014-02-09 16:19:03 +0100 |
commit | 83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3 (patch) | |
tree | 3ddb81ac9627ec1fa7f479ef7b400a8a982124d2 /help/mate-clock/fr | |
parent | 6b509a04f52aa4a70cd4a7a6a51295bccbf161b3 (diff) | |
download | mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.bz2 mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.xz |
help: Avoid file collision with gnome-panel
Also correct help uri for applets.
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/fr')
-rw-r--r-- | help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png | bin | 0 -> 1341 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/mate-clock/fr/fr.po | 683 |
2 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png b/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cb3a3a69 --- /dev/null +++ b/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png diff --git a/help/mate-clock/fr/fr.po b/help/mate-clock/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..9bed64c4 --- /dev/null +++ b/help/mate-clock/fr/fr.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# French translation of panel-clock-applet documentation. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel +# documentation package. +# +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. +# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009 +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:19+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " +"in section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/clock.xml:204(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" + +#: C/clock.xml:23(title) +msgid "Clock Manual" +msgstr "Manuel de Horloge" + +#: C/clock.xml:25(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/clock.xml:26(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/clock.xml:30(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/clock.xml:31(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/clock.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) +#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para) +#: C/clock.xml:163(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/clock.xml:36(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/clock.xml:37(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname) +#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para) +#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para) +#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para) +#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +#: C/clock.xml:61(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/clock.xml:62(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/clock.xml:65(email) +msgid "pcutler@gnome.org" +msgstr "pcutler@gnome.org" + +#: C/clock.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/clock.xml:70(surname) +msgid "Microsystems" +msgstr "Microsystems" + +#: C/clock.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/clock.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/clock.xml:81(email) +msgid "d-mueth@uchicago.edu" +msgstr "d-mueth@uchicago.edu" + +#: C/clock.xml:104(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.7" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7" + +#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Janvier 2010" + +#: C/clock.xml:112(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.6" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6" + +#: C/clock.xml:120(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.5" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5" + +#: C/clock.xml:121(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Février 2004" + +#: C/clock.xml:128(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.4" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4" + +#: C/clock.xml:129(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septembre 2003" + +#: C/clock.xml:136(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.3" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3" + +#: C/clock.xml:137(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: C/clock.xml:144(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.2" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2" + +#: C/clock.xml:145(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Août 2002" + +#: C/clock.xml:152(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.1" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1" + +#: C/clock.xml:153(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juin 2002" + +#: C/clock.xml:160(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.0" +msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0" + +#: C/clock.xml:161(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Mars 2002" + +#: C/clock.xml:168(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual" +msgstr "Horloge" + +#: C/clock.xml:169(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Avril 2000" + +#: C/clock.xml:171(para) +msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" + +#: C/clock.xml:177(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge." + +#: C/clock.xml:180(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/clock.xml:181(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet " +"Horloge ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:mate-" +"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and " +"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can " +"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." +msgstr "" +"L'applet <application>Horloge</application> affiche la date et l'heure ; si " +"vous cliquez dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</" +"application> peut être configurée pour afficher les secondes ou pour " +"afficher les heures sur 12 ou 24 heures." + +#: C/clock.xml:189(primary) +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: C/clock.xml:196(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/clock.xml:200(title) +msgid "Clock Applet" +msgstr "L'applet Horloge" + +#: C/clock.xml:207(phrase) +msgid "Shows Clock applet." +msgstr "Montre l'applet Horloge." + +#: C/clock.xml:220(title) +msgid "To Add Clock to a Panel" +msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord" + +#: C/clock.xml:221(para) +msgid "Perform the following steps:" +msgstr "Procédez comme suit :" + +#: C/clock.xml:224(para) +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit." + +#: C/clock.xml:229(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:234(para) +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." +msgstr "" +"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, " +"faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>." + +#: C/clock.xml:239(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: C/clock.xml:249(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/clock.xml:252(title) +msgid "To Show the Calendar" +msgstr "Afficher le calendrier" + +#: C/clock.xml:253(para) +msgid "" +"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " +"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " +"panel." +msgstr "" +"Cliquez sur l'applet pour ouvrir un petit calendrier affichant le mois " +"actuel. Pour fermer le calendrier, cliquez à nouveau sur la partie de " +"l'applet se situant dans le tableau de bord." + +#: C/clock.xml:255(para) +msgid "" +"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " +"each side of the month and year text." +msgstr "" +"Vous pouvez changer le mois affiché dans le calendrier en cliquant sur les " +"flèches de chaque côté des textes précisant le mois et l'année." + +#: C/clock.xml:257(para) +msgid "" +"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" +"application> groupware application." +msgstr "" +"Double-cliquez sur un jour du calendrier pour ouvrir la suite collaborative " +"<application>Evolution</application>." + +#: C/clock.xml:261(title) +msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" +msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application" + +#: C/clock.xml:262(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " +"clock." +msgstr "" +"L'applet <application>Horloge</application> récupère l'heure depuis " +"l'horloge système." + +#: C/clock.xml:264(para) +msgid "" +"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " +"into an application, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour insérer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</" +"application> dans une application, procédez comme suit :" + +#: C/clock.xml:268(para) +msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." +msgstr "" +"Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit." + +#: C/clock.xml:272(para) +msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" +msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuel :" + +#: C/clock.xml:278(guimenuitem) +msgid "Copy Time" +msgstr "Copier l'heure" + +#: C/clock.xml:283(guimenuitem) +msgid "Copy Date" +msgstr "Copier la date" + +#: C/clock.xml:289(para) +msgid "" +"Point to the location in your application where you want to insert the item." +msgstr "" +"Dans votre application, placez-vous à l'endroit où vous souhaitez insérer " +"cette information." + +#: C/clock.xml:294(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice> or middle-click to insert the item." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</" +"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insérer " +"l'information." + +#: C/clock.xml:302(title) +msgid "To Adjust the System Date or Time" +msgstr "Réglage de la date et de l'heure système" + +#: C/clock.xml:303(para) +msgid "" +"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " +"applet displays, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour régler la date et l'heure système affichée par l'applet " +"<application>Horloge</application>, procédez comme suit :" + +#: C/clock.xml:306(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez " +"<guimenuitem>Régler la date et l'heure</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:310(para) +msgid "" +"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Valider</guibutton>." + +#: C/clock.xml:314(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " +"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." +msgstr "" +"L'applet <application>Horloge</application> lance l'outil système " +"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la " +"date et l'heure." + +#: C/clock.xml:325(title) +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Préférences de Horloge" + +#: C/clock.xml:326(para) +msgid "" +"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the " +"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be " +"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet " +"puis, choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent " +"afin de modifier les préférences : <guimenuitem>Général</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>Météo</" +"guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:331(title) +msgid "General Preferences" +msgstr "Préférences générales" + +#: C/clock.xml:334(guilabel) +msgid "Clock Format" +msgstr "Format d'horloge" + +#: C/clock.xml:336(para) +msgid "Select one of the following options:" +msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :" + +#: C/clock.xml:339(guilabel) +msgid "12 hour" +msgstr "12 heures" + +#: C/clock.xml:340(para) +msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." +msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM." + +#: C/clock.xml:341(para) +msgid "" +"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " +"clock." +msgstr "" +"Cette option n'est pas affichée si la langue de votre session n'utilise pas " +"l'horloge sur 12 heures." + +#: C/clock.xml:345(guilabel) +msgid "24 hour" +msgstr "24 heures" + +#: C/clock.xml:346(para) +msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." +msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00." + +#: C/clock.xml:352(guilabel) +msgid "Show the date" +msgstr "Afficher la date" + +#: C/clock.xml:354(para) +msgid "Select this option to display the date in the applet." +msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet." + +#: C/clock.xml:358(guilabel) +msgid "Show seconds" +msgstr "Afficher les secondes" + +#: C/clock.xml:360(para) +msgid "Select this option to display seconds in the applet." +msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet." + +#: C/clock.xml:364(guilabel) +msgid "Show the weather" +msgstr "Afficher la météo" + +#: C/clock.xml:366(para) +msgid "" +"Select this option to display the the current weather forecast at your " +"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " +"or more." +msgstr "" +"Choisissez cette option pour afficher la météo actuelle de votre emplacement. " +"La météo sera affiché via une icône de soleil, nuage, pluie, etc." + +#: C/clock.xml:371(guilabel) +msgid "Show temperature" +msgstr "Afficher la température" + +#: C/clock.xml:373(para) +msgid "Select this option to display the temperature at your location." +msgstr "Cette option vous permet d'afficher la température de votre emplacement." + +#: C/clock.xml:382(title) +msgid "Location Preferences" +msgstr "Préférences d'emplacement" + +#: C/clock.xml:386(guilabel) +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#: C/clock.xml:388(para) +msgid "" +"You can add one or more locations and their local time to be displayed in " +"the Clock. To add a location:" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local " +"sera affiché dans l'horloge. Pour ajouter un emplacement :" + +#: C/clock.xml:392(para) +msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>" +msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>" + +#: C/clock.xml:395(para) +msgid "" +"Type the city, region or country name and as you type a list of options will " +"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " +"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and " +"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in." +msgstr "" +"Saisissez le nom de la ville, région ou pays et pendant votre saisie une liste " +"de possibilités apparait dans une boîte déroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi " +"ce qui vous est proposé, les entrées <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, " +"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement " +"remplies." + +#: C/clock.xml:409(title) +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Préférences météo" + +#: C/clock.xml:413(guilabel) +msgid "Weather" +msgstr "Météo" + +#: C/clock.xml:415(para) +msgid "" +"You can display the Temperature unit in one of the following options from " +"the drop down box:" +msgstr "" +"Vous pouvez choisir l'unité de température en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte " +"déroulante :" + +#: C/clock.xml:419(para) +msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" +msgstr "<guilabel>°F</guilabel> (Fahrenheit)" + +#: C/clock.xml:422(para) +msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" +msgstr "<guilabel>°C</guilabel> (Celsius)" + +#: C/clock.xml:425(para) +msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" +msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" + +#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para) +msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region." +msgstr "<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> L'affichage par défaut de votre région." + +#: C/clock.xml:434(guilabel) +msgid "Wind speed unit" +msgstr "Unité de vitesse du vent" + +#: C/clock.xml:436(para) +msgid "" +"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop " +"down box:" +msgstr "" +"Vous pouvez choisir l'unité de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte " +"déroulante :" + + +#: C/clock.xml:440(guilabel) +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Échelle Beaufort" + +#: C/clock.xml:443(guilabel) +msgid "Knots" +msgstr "Nœuds" + +#: C/clock.xml:446(para) +msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)" +msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)" + +#: C/clock.xml:449(para) +msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)" +msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomètres par heure)" + +#: C/clock.xml:452(para) +msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)" +msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mètres par seconde)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/clock.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005\n" +"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n" +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n" +"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010" |