summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorinfirit <infirit@gmail.com>2014-02-09 15:07:26 +0100
committerinfirit <infirit@gmail.com>2014-02-09 16:19:03 +0100
commit83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3 (patch)
tree3ddb81ac9627ec1fa7f479ef7b400a8a982124d2 /help/mate-clock/fr
parent6b509a04f52aa4a70cd4a7a6a51295bccbf161b3 (diff)
downloadmate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.bz2
mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.xz
help: Avoid file collision with gnome-panel
Also correct help uri for applets.
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/fr')
-rw-r--r--help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1341 bytes
-rw-r--r--help/mate-clock/fr/fr.po683
2 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png b/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..cb3a3a69
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/fr/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/mate-clock/fr/fr.po b/help/mate-clock/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..9bed64c4
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# French translation of panel-clock-applet documentation.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel
+# documentation package.
+#
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:19+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
+"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manuel de Horloge"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Janvier 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Février 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Septembre 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janvier 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Août 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juin 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Mars 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Horloge"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Avril 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet "
+"Horloge ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> affiche la date et l'heure ; si "
+"vous cliquez dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</"
+"application> peut être configurée pour afficher les secondes ou pour "
+"afficher les heures sur 12 ou 24 heures."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "L'applet Horloge"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Montre l'applet Horloge."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
+"faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Afficher le calendrier"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet pour ouvrir un petit calendrier affichant le mois "
+"actuel. Pour fermer le calendrier, cliquez à nouveau sur la partie de "
+"l'applet se situant dans le tableau de bord."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer le mois affiché dans le calendrier en cliquant sur les "
+"flèches de chaque côté des textes précisant le mois et l'année."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un jour du calendrier pour ouvrir la suite collaborative "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> récupère l'heure depuis "
+"l'horloge système."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour insérer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</"
+"application> dans une application, procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuel :"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copier l'heure"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copier la date"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"Dans votre application, placez-vous à l'endroit où vous souhaitez insérer "
+"cette information."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insérer "
+"l'information."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Réglage de la date et de l'heure système"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour régler la date et l'heure système affichée par l'applet "
+"<application>Horloge</application>, procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Régler la date et l'heure</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> lance l'outil système "
+"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la "
+"date et l'heure."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Préférences de Horloge"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet "
+"puis, choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent "
+"afin de modifier les préférences : <guimenuitem>Général</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>Météo</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format d'horloge"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 heures"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Cette option n'est pas affichée si la langue de votre session n'utilise pas "
+"l'horloge sur 12 heures."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Afficher la date"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Afficher les secondes"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Afficher la météo"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour afficher la météo actuelle de votre emplacement. "
+"La météo sera affiché via une icône de soleil, nuage, pluie, etc."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Afficher la température"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher la température de votre emplacement."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Préférences d'emplacement"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Emplacements"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local "
+"sera affiché dans l'horloge. Pour ajouter un emplacement :"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la ville, région ou pays et pendant votre saisie une liste "
+"de possibilités apparait dans une boîte déroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi "
+"ce qui vous est proposé, les entrées <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, "
+"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement "
+"remplies."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Préférences météo"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir l'unité de température en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
+"déroulante :"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>°F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>°C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> L'affichage par défaut de votre région."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Unité de vitesse du vent"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir l'unité de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
+"déroulante :"
+
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Échelle Beaufort"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomètres par heure)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mètres par seconde)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010"