diff options
author | infirit <[email protected]> | 2014-02-09 15:07:26 +0100 |
---|---|---|
committer | infirit <[email protected]> | 2014-02-09 16:19:03 +0100 |
commit | 83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3 (patch) | |
tree | 3ddb81ac9627ec1fa7f479ef7b400a8a982124d2 /help/mate-clock/uk | |
parent | 6b509a04f52aa4a70cd4a7a6a51295bccbf161b3 (diff) | |
download | mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.bz2 mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.xz |
help: Avoid file collision with gnome-panel
Also correct help uri for applets.
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/uk')
-rw-r--r-- | help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png | bin | 0 -> 1923 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/mate-clock/uk/uk.po | 538 |
2 files changed, 538 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png b/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..44cc007d --- /dev/null +++ b/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png diff --git a/help/mate-clock/uk/uk.po b/help/mate-clock/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..4cc388ff --- /dev/null +++ b/help/mate-clock/uk/uk.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# Ukrainian translation of mate-panel manual +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2005-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:48+0300\n" +"Last-Translator: Максим Дзюманенко <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " +"in section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати її окремо від збірки, ви " +"можете це робити, якщо додасте копію ліцензії до документу, як описано у " +"розділі 6 цієї ліцензії." + +#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/clock.xml:171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" + +#: C/clock.xml:23(title) +msgid "Clock Manual" +msgstr "Посібник з аплету Годинник" + +#: C/clock.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/clock.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/clock.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) +#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) +#: C/clock.xml:130(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/clock.xml:31(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/clock.xml:32(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) +#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) +#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) +#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: C/clock.xml:56(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/clock.xml:57(surname) +msgid "Microsystems" +msgstr "Microsystems" + +#: C/clock.xml:64(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/clock.xml:65(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/clock.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/clock.xml:87(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.5" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.5" + +#: C/clock.xml:88(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Лютий 2004" + +#: C/clock.xml:95(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.4" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.4" + +#: C/clock.xml:96(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Вересень 2003" + +#: C/clock.xml:103(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.3" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.3" + +#: C/clock.xml:104(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: C/clock.xml:111(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.2" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.2" + +#: C/clock.xml:112(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Серпень 2002" + +#: C/clock.xml:119(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.1" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.1" + +#: C/clock.xml:120(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Червень 2002" + +#: C/clock.xml:127(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.0" +msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.0" + +#: C/clock.xml:128(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Березень 2002" + +#: C/clock.xml:135(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual" +msgstr "Посібник з аплету Годинник" + +#: C/clock.xml:136(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Квітень 2000" + +#: C/clock.xml:138(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/clock.xml:144(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." +msgstr "У цьому посібнику описується аплет Годинник версії 2.5.3.1." + +#: C/clock.xml:147(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотний зв'язок" + +#: C/clock.xml:148(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Годинник " +"або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:" +"mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок MATE</ulink>." + +#: C/clock.xml:152(para) +msgid "The Clock displays the time and date in a panel." +msgstr "" +"Аплет <application>Годинник</application> відображає у панелі час та дату." + +#: C/clock.xml:156(primary) +msgid "Clock" +msgstr "Годинник" + +#: C/clock.xml:163(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/clock.xml:167(title) +msgid "Clock Applet" +msgstr "Аплет Годинник" + +#: C/clock.xml:174(phrase) +msgid "Shows Clock applet." +msgstr "Показує аплет Годинник." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/clock.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date " +"in a panel." +msgstr "" +"Аплет <application>Годинник</application> відображує у панелі час та дату." + +#: C/clock.xml:185(title) +msgid "To Add Clock to a Panel" +msgstr "Додавання аплету Годинник до панелі" + +#: C/clock.xml:186(para) +msgid "Perform the following steps:" +msgstr "Виконайте наступні дії:" + +#: C/clock.xml:189(para) +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Клацніть правою кнопкою на панелі." + +#: C/clock.xml:194(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:199(para) +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." +msgstr "" +"Прокрутіть вниз список пунктів у діалоговому вікні <guilabel>Додати до " +"панелі</guilabel>, потім виберіть <guilabel>Clock</guilabel>." + +#: C/clock.xml:204(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Натисніть на <guibutton>Додати</guibutton>." + +#: C/clock.xml:214(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/clock.xml:217(title) +msgid "To Show the Calendar" +msgstr "Щоб вивести календар" + +#: C/clock.xml:218(para) +msgid "" +"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " +"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " +"panel." +msgstr "" +"Натисніть на аплеті, щоб відкрити невеликий календар, який показує поточний " +"місяць. Щоб закрити календар, натисніть знову на аплет на панелі." + +#: C/clock.xml:220(para) +msgid "" +"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " +"each side of the month and year text." +msgstr "" +"Ви можете змінити місяць, що відображається у календарі, якщо натиснете на " +"стрілки, що знаходяться з боків місяця та року." + +#: C/clock.xml:222(para) +msgid "" +"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" +"application> groupware application." +msgstr "" +"Двічі клацніть на дні календаря, щоб з програму для групової роботи " +"<application>Evolution</application>." + +#: C/clock.xml:226(title) +msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" +msgstr "Вставляння дати або часу у програму" + +#: C/clock.xml:227(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " +"clock." +msgstr "" +"Аплет <application>Годинник</application> отримує час з системного годинника." + +#: C/clock.xml:229(para) +msgid "" +"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " +"into an application, perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб вставити дату або час з аплету <application>Годинник</application> у " +"програму, виконайте наступні дії:" + +#: C/clock.xml:233(para) +msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті <application>Годинник</application>." + +#: C/clock.xml:237(para) +msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" +msgstr "Виберіть один з наступних пунктів контекстного меню аплету:" + +#: C/clock.xml:243(guimenuitem) +msgid "Copy Time" +msgstr "Копіювати час" + +#: C/clock.xml:248(guimenuitem) +msgid "Copy Date" +msgstr "Копіювати дату" + +#: C/clock.xml:254(para) +msgid "" +"Point to the location in your application where you want to insert the item." +msgstr "Вкажіть місце у програмі, де ви бажаєте вставити час." + +#: C/clock.xml:259(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice> or middle-click to insert the item." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</" +"guimenuitem></menuchoice> або клацніть середньою кнопкою миші." + +#: C/clock.xml:267(title) +msgid "To Adjust the System Date or Time" +msgstr "Встановлення системної дати або часу" + +#: C/clock.xml:268(para) +msgid "" +"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " +"applet displays, perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити системну дату або час, які відображає аплет " +"<application>Годинник</application>, виконайте наступні дії:" + +#: C/clock.xml:271(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші по аплету, потім оберіть " +"<guimenuitem>Встановити дату й час</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:275(para) +msgid "" +"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Введіть пароль користувача <literal>root</literal>, потім натисніть " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: C/clock.xml:279(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " +"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." +msgstr "" +"Запуститься системна утиліта встановлення дати та часу. Користуючись " +"утилітою встановіть дату та час." + +#: C/clock.xml:290(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: C/clock.xml:291(para) +msgid "" +"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Щоб налаштувати <application>Годинник</application>, клацніть правою кнопкою " +"миші по аплету, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>." + +#: C/clock.xml:297(guilabel) +msgid "Clock type" +msgstr "Тип годинника" + +#: C/clock.xml:299(para) +msgid "Select one of the following options:" +msgstr "Виберіть один з наступних параметрів:" + +#: C/clock.xml:302(guilabel) +msgid "12 hour" +msgstr "12-годинний" + +#: C/clock.xml:303(para) +msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." +msgstr "Відображає час у 12-годинному форматі." + +#: C/clock.xml:304(para) +msgid "" +"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " +"clock." +msgstr "" +"Цей параметр не виводиться, якщо для вашої мови не використовується 12-" +"годинний формат." + +#: C/clock.xml:307(guilabel) +msgid "24 hour" +msgstr "24-годинний" + +#: C/clock.xml:308(para) +msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." +msgstr "Відображає час у форматі від 00.00 до 24.00." + +#: C/clock.xml:311(guilabel) +msgid "UNIX time" +msgstr "в стилі UNIX" + +#: C/clock.xml:312(para) +msgid "" +"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are " +"the primary users of UNIX time." +msgstr "" +"Відображає час у секундах, що минули з 1 Січня 1970. Час у такому форматі " +"використовують переважно розробники." + +#: C/clock.xml:315(guilabel) +msgid "Internet time" +msgstr "в стилі Інтернет" + +#: C/clock.xml:316(para) +msgid "" +"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the " +"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day " +"is divided into 1000 parts called \".beats\"." +msgstr "" +"Відображає час у стилі Інтернет. Час Інтернет однаковий в усьому світі, та " +"дозволяє користувачам Інтернет прив'язуватись до єдиного часу. Час ділиться " +"на на 1000 частин, що називаються \"бітів (.beats)\"." + +#: C/clock.xml:322(guilabel) +msgid "Show seconds" +msgstr "Показувати секунди" + +#: C/clock.xml:324(para) +msgid "Select this option to display seconds in the applet." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав час з секундами." + +#: C/clock.xml:328(guilabel) +msgid "Show date" +msgstr "Показувати дату" + +#: C/clock.xml:330(para) +msgid "Select this option to display the date in the applet." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав дату." + +#: C/clock.xml:334(guilabel) +msgid "Use UTC" +msgstr "Показувати час за Гринвічем (UTC)" + +#: C/clock.xml:336(para) +msgid "" +"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as " +"Greenwich Mean Time, in the applet." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб аплет відображав Універсальний Координований Час " +"(UCT), також відомий як час за Гринвічем." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/clock.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2007" |