summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorinfirit <[email protected]>2014-02-09 15:07:26 +0100
committerinfirit <[email protected]>2014-02-09 16:19:03 +0100
commit83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3 (patch)
tree3ddb81ac9627ec1fa7f479ef7b400a8a982124d2 /help/mate-clock/uk
parent6b509a04f52aa4a70cd4a7a6a51295bccbf161b3 (diff)
downloadmate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.bz2
mate-panel-83a76222ea1e8af8d928b9ad41d7349256d0e7c3.tar.xz
help: Avoid file collision with gnome-panel
Also correct help uri for applets.
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/uk')
-rw-r--r--help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1923 bytes
-rw-r--r--help/mate-clock/uk/uk.po538
2 files changed, 538 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png b/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..44cc007d
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/uk/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/mate-clock/uk/uk.po b/help/mate-clock/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..4cc388ff
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+# Ukrainian translation of mate-panel manual
+# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:48+0300\n"
+"Last-Translator: Максим Дзюманенко <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ця довідка є частиною збірки документації MATE, що постачається на умовах "
+"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати її окремо від збірки, ви "
+"можете це робити, якщо додасте копію ліцензії до документу, як описано у "
+"розділі 6 цієї ліцензії."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
+"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
+"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para)
+#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname)
+#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para)
+#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Лютий 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Вересень 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Січень 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Серпень 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Червень 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Березень 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Квітень 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "У цьому посібнику описується аплет Годинник версії 2.5.3.1."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Годинник "
+"або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок MATE</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> відображає у панелі час та дату."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Аплет Годинник"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Показує аплет Годинник."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> відображує у панелі час та дату."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Додавання аплету Годинник до панелі"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою на панелі."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Прокрутіть вниз список пунктів у діалоговому вікні <guilabel>Додати до "
+"панелі</guilabel>, потім виберіть <guilabel>Clock</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть на <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Щоб вивести календар"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Натисніть на аплеті, щоб відкрити невеликий календар, який показує поточний "
+"місяць. Щоб закрити календар, натисніть знову на аплет на панелі."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Ви можете змінити місяць, що відображається у календарі, якщо натиснете на "
+"стрілки, що знаходяться з боків місяця та року."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на дні календаря, щоб з програму для групової роботи "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Вставляння дати або часу у програму"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> отримує час з системного годинника."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб вставити дату або час з аплету <application>Годинник</application> у "
+"програму, виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті <application>Годинник</application>."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Виберіть один з наступних пунктів контекстного меню аплету:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Копіювати час"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Копіювати дату"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Вкажіть місце у програмі, де ви бажаєте вставити час."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
+"guimenuitem></menuchoice> або клацніть середньою кнопкою миші."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Встановлення системної дати або часу"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змінити системну дату або час, які відображає аплет "
+"<application>Годинник</application>, виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші по аплету, потім оберіть "
+"<guimenuitem>Встановити дату й час</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Введіть пароль користувача <literal>root</literal>, потім натисніть "
+"<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Запуститься системна утиліта встановлення дати та часу. Користуючись "
+"утилітою встановіть дату та час."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щоб налаштувати <application>Годинник</application>, клацніть правою кнопкою "
+"миші по аплету, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Тип годинника"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Виберіть один з наступних параметрів:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-годинний"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Відображає час у 12-годинному форматі."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Цей параметр не виводиться, якщо для вашої мови не використовується 12-"
+"годинний формат."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-годинний"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Відображає час у форматі від 00.00 до 24.00."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "в стилі UNIX"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Відображає час у секундах, що минули з 1 Січня 1970. Час у такому форматі "
+"використовують переважно розробники."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "в стилі Інтернет"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Відображає час у стилі Інтернет. Час Інтернет однаковий в усьому світі, та "
+"дозволяє користувачам Інтернет прив'язуватись до єдиного часу. Час ділиться "
+"на на 1000 частин, що називаються \"бітів (.beats)\"."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Показувати секунди"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав час з секундами."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Показувати дату"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав дату."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Показувати час за Гринвічем (UTC)"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб аплет відображав Універсальний Координований Час "
+"(UCT), також відомий як час за Гринвічем."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2007"