summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-11 17:24:13 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-11 17:24:13 +0200
commitce4f9dd7df8aaf1d69510a2472b724ba8378e275 (patch)
treec15da88fd42314cf163dac1dc81292a5d7ae6de9 /po/ar.po
parent98e885d02bb62d8046c6ceadaebeeeae5798c8d6 (diff)
downloadmate-panel-ce4f9dd7df8aaf1d69510a2472b724ba8378e275.tar.bz2
mate-panel-ce4f9dd7df8aaf1d69510a2472b724ba8378e275.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po278
1 files changed, 140 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index adfb47cb..02353a5e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <[email protected]>, 2012.
+# moceap <[email protected]>, 2013
+# noureddin <[email protected]>, 2012
+# noureddin <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "حرِّر"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
-msgstr "التقويم"
+msgstr "التّقويم"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
@@ -112,11 +114,11 @@ msgstr "%A %d %B (%%s)"
#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشهر"
+msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشّهر"
#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "انقر لعرض تقويم الشهر"
+msgstr "انقر لعرض تقويم الشّهر"
#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
@@ -151,15 +153,15 @@ msgstr "%A، %e %B %Y"
#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
-msgstr "اضبط وقت النظام..."
+msgstr "اضبط وقت النّظام..."
#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
-msgstr "اضبط وقت النظام"
+msgstr "اضبط وقت النّظام"
#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "فشل في ضبط وقت النظام"
+msgstr "فشل في ضبط وقت النّظام"
#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "اسم المدينة"
#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
-msgstr "المنطقة الزمنية للمدينة"
+msgstr "المنطقة الزّمنية للمدينة"
#: ../applets/clock/clock.c:3203
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "ساعة"
#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين"
+msgstr "يعرض برنامج الساعة الوقت و التّاريخ الحاليين"
#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>"
+msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "ا_ضبط وقت النظام"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
-msgstr "الشرق"
+msgstr "الشّرق"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "الغرب"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
-msgstr "الشمال"
+msgstr "الشّمال"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
@@ -294,19 +296,19 @@ msgstr "الجنوب"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
-msgstr "تفضيلات الساعة"
+msgstr "تفضيلات السّاعة"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
-msgstr "نسق الساعة"
+msgstr "صيغة السّاعة"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
-msgstr "نسق _12 ساعة"
+msgstr "صيغة _12 ساعة"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
-msgstr "نسق _24 ساعة"
+msgstr "صيغة _24 ساعة"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
@@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "وحدة قياس ال_حرارة:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "Weather"
-msgstr "الطقس"
+msgstr "الطّقس"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Time _Settings"
@@ -454,11 +456,11 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق المحدّد في مفتاح custom_format."
+msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الشّابكة. نظام وقت الشّابكة يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب الصّيغة المُحدّدة في مفتاح custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "تهيئة خاصة للساعة"
+msgstr "تهيئة خاصة لبرنامج السّاعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -466,7 +468,7 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
+msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج السّاعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، اعرض أيقونة الطقس."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "اعرض درجة الحرارة في الساعة"
+msgstr "اعرض درجة الحرارة في السّاعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -550,15 +552,15 @@ msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار سرعة الري
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع بُريمج السّاعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع لبُريمج السّاعة"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "اجلب الوقت و التّاريخ الحاليين"
#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
@@ -567,7 +569,7 @@ msgid ""
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا."
+msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعًا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليًا أو مفيدًا."
#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
@@ -616,7 +618,7 @@ msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن قراءة خرج الأمر\n\nالتفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن قراءة مُخرجات الأمر\n\nالتّفاصيل: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
@@ -633,7 +635,7 @@ msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتّفاصيل: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
@@ -641,7 +643,7 @@ msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتّفاصيل: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "اسم ال_سمكة:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "الأ_مر الذي سينفذ عند النقر:"
+msgstr "الأ_مر الذي سينفّذ عند النقر:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
@@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "اختر رسم متحرك"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "عدد الإطارات ال_كلي في الرسوم المتحركة:"
+msgstr "عدد الإطارات ال_كلّي في الرّسوم المتحركة:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
@@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "إطارات"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
-msgstr "ثواني"
+msgstr "ثوانٍ"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "يحدد هذا المفتاح عدد الإطارات التي ستعر
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
-msgstr "المهلة لكل إطار"
+msgstr "مُهلة كلذ إطار"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -763,36 +765,36 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحر
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع واندا"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr ""
+msgstr "من أين جاءت هذه السّمكة الغبيّة"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr ""
+msgstr "يُظهر سمكةً سابحةً أو أي تصميمٍ مُتحرّك آخر"
#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
-msgstr "مساحة التبليغ"
+msgstr "مساحة التّبليغ"
#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "مساحة التبليغ في الشريط"
+msgstr "مساحة التّبليغ في الشريط"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع مساحة التّبليغ"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع لمساحة التّبليغ"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr ""
+msgstr "المساحة التي تظهر فيها رموز التّبليغ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -854,60 +856,60 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true."
+msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
-msgstr ""
+msgstr "اللّف عند التّمرير"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط كصحيح ، فإن مبدّل مساحات العمل سيسمح بالتّمرير ، مما يعني إمكانية التحويل من مساحة العمل الأولى إلى الأخيرة عند التمرير المعاكس."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع بريمج إبحار النّافذة"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr ""
+msgstr "مصنع للبريمجات المتعلقة بإبحار النّوافذ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
-msgstr "منتقي النوافذ"
+msgstr "منتقِ النوافذ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "التّبديل بين النّوافذ المفتوحة باستخدام القائمة"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "مبدّل مساحات العمل"
+msgstr "مُبدّل مساحات العمل"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "يُبدّل بين مساحات العمل"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
msgid "Window List"
-msgstr "قائمة النوافذ"
+msgstr "قائمة النّوافذ"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "التّبديل بين النّوافذ المفتوحة باستخدام الأزرار"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "أظهِر سطح المكتب"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "أخفِ نوافذ التّطبيقات ثمّ اعرض سطح المكتب"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
@@ -916,15 +918,15 @@ msgstr "فشل تحميل %s: %s\n"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
-msgstr "لم يعثر على الأيقونة"
+msgstr "لم يعثر على الرّمز"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "انقر هنا لاسترجاع النوافذ المخفية."
+msgstr "انقر هنا لاسترجاع النّوافذ المخفية."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب."
+msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النّوافذ و إظهار سطح المكتب."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "أظهر زر سطح المكتب"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار المكتب."
+msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
@@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكت�
#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
msgid "_System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "مِرقاب النّ_ظام"
#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
@@ -972,15 +974,15 @@ msgstr "تجميع النوافذ"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
-msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا"
+msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدًا"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة"
+msgstr "جمّع النّوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
-msgstr "جمّع النوافذ _دائما"
+msgstr "جمّع النوافذ _دائمًا"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
@@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "استرجع لمساحات العمل الأ_صلية"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "يعرض منتقي النوافذ قائمة لكل النوافذ و يمكنك من تصفحها."
+msgstr "يعرض مُنتقِ النوافذ قائمة لكل النوافذ و التي يمكنك من تصفحها."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "اعرض _كل مساحات العمل:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
-msgstr "مبدّل"
+msgstr "مُبدّل"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "اعرض أ_سماء مساحات العمل في المبدّل"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح بلفّ مساح_ة العمل في المُبدّل"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "مساحات العمل"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "فعّل قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\""
+msgstr "فعّل قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقًا\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1070,31 +1072,31 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقا�
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ابسط قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\""
+msgstr "ابسط قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقًا\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح."
+msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقًا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضُبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "فعّل الإكمال التلقائي في حوار \"شغّل تطبيقا\""
+msgstr "فعّل الإكمال التلقائي في حوار \"شغّل تطبيقًا\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتم إضافة الإكمال الآلي في \"شغّل تطبيقا\""
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتم إضافة الإكمال الآلي في \"شغّل تطبيقًا\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "تأريخ \"شغّل تطبيقًا\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "هذه قائمة بالأوامر المستخدمة في حوار \"شغّل تطبيقًا\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريط�
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
-msgstr "قائمة هويات أجسام الشرائط"
+msgstr "قائمة هويات أجسام الشّرائط"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -1128,17 +1130,17 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات ل
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "فعّل الرسوم المتحركة"
+msgstr "فعّل الرّسوم المتحركة"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "اغلق الدرج تلقائيا"
+msgstr "اغلِق الدّرج تلقائيًا"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيغلق الدرج آليّا عند نقر المستخدم مطلقا فيه."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيغلق الدرج آليّا عند نقر المستخدم مطلقًا فيه."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيبرز مطلق عند سحب المس�
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "أقفل الشريط تماما"
+msgstr "اقفل الشريط تمامًا"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
@@ -1208,11 +1210,11 @@ msgstr "نوع جسم الشريط"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
-msgstr ""
+msgstr "نوع عنصر الشّريط هذا."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "شريط مستوى أعلى محتوية على الجسم"
+msgstr "شريط من مستوىً أعلى محتوٍ على الجسم"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "أقفل الجسم على الشريط"
+msgstr "اقفل الجسم على الشريط"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نق�
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
-msgstr ""
+msgstr "هوية IID للبُريمج"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -1258,11 +1260,11 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr ""
+msgstr "معرّف تنفيذ التّطبيق - مثال \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". يتعلّق تنفيذ هذا المفتاح في حال كون مفتاح object_type على شكل \"external-applet\" ( أو إهمال \"matecomponent-applet\")."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "الشريط المنسوب إلى الدرج"
+msgstr "الشّريط المنسوب إلى الدّرج"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائ�
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "استخدم أيقونة خاصة لزر الشريط"
+msgstr "استخدم رمزًا خاصًا لزر الشريط"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -1294,18 +1296,18 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأ�
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "الأيقونة المستعملة لزر العنصر"
+msgstr "الرّمز المستعمل لزر العنصر"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true."
+msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كرمزٍ لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة"
+msgstr "استخدم مسارًا خاصًا لمحتويات القائمة"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
@@ -1323,17 +1325,17 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
+msgstr "المسار الذي ستركب منه محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
-msgstr ""
+msgstr "ارسم سهمًا في زر القائمة"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ضبط كصحيح ، سيرتسم سهمُ فوق رمز زر القائمة. و إذا ضبط غير لك ، سيظهر الرّمز فقط على زر القائمة."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "موقع المطلق"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"."
+msgstr "موقع مُدخل سطح المكتب الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1365,7 +1367,7 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
+msgstr "يُمكن قراءة هذا الاسم من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. ي
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "ابسط لملأ كامل عرض الشاشة"
+msgstr "ابسط لملء كامل عرض الشاشة"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -1429,7 +1431,7 @@ msgstr "ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيح�
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "إحداثي الشريط السيني"
+msgstr "إحداثيات الشريط السيني"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح �
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "إحداثي الشريط الصادي"
+msgstr "إحداثيات الشريط العيني"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
@@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح �
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "إحداثي الشريط السيني، بدءًا من يمين الشاشة"
+msgstr "إحداثيات الشريط السيني، بدءًا من يمين الشاشة"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "إحداثي الشريط الصادي، بدءًا من أسفل الشاشة"
+msgstr "إحداثيات الشريط العيني، بدءًا من أسفل الشاشة"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
@@ -1475,7 +1477,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr "موقع الشريط على طول محور ع. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ع. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ع. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "وسّط الشريط على محور ص"
+msgstr "وسّط الشريط على محور ع"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
@@ -1499,11 +1501,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ع و سيوضع الشريط وسط محور ع للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ع موقع الشريط."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "أخفي الشريط آليّا في الزاوية"
+msgstr "أخفِ الشريط آليّا في الزاوية"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
@@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
+msgstr "أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"بلا\" - خلفية قطع GTK+ الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1657,12 +1659,12 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند �
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+msgstr "لا يُشكّل الملف مُدخل سطح مكتب صالح"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -1730,7 +1732,7 @@ msgstr "خطأ"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
-msgstr "اختر أيقونة"
+msgstr "اختر رمزًا"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "لم يمكن فتح المكان '%s'"
+msgstr "تعذّر فتح المكان '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "ا_قفل في الشّريط"
#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة"
+msgstr "تعذّر العثور على بقعةٍ فارغة"
#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
@@ -1787,7 +1789,7 @@ msgstr "ال_خصائص"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "أنشئ ملف جديد في المجلد المعطى"
+msgstr "أنشئ ملفًا جديدًا في المجلد المعطى"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
@@ -1795,17 +1797,17 @@ msgstr "[ملف...]"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- حرّر ملفات .desktop"
+msgstr "- حرّر مُدخلات سطح مكتب"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
-msgstr "أنشئ مطلق"
+msgstr "أنشئ مطلقًا"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
-msgstr "خصائص الدليل"
+msgstr "خصائص الدّليل"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
@@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr "بدء تطبيقات أخرى وتزويد وظائف متعددة لإ
#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "لا يمكن عرض هذا العنوان"
+msgstr "تعذّر عرض هذا العنوان"
#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
@@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "لم يحدَّد أي عنوان."
#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "لم يمكن إستعمال العنصر المُسقط"
+msgstr "تعذّر إستعمال العنصر المُسقط"
#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
@@ -1860,7 +1862,7 @@ msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق"
#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "استبدل شريطا يعمل حاليا"
+msgstr "استبدل شريطًا يعمل حاليًا"
#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:52
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "إعادة ضبط إعدادات اللوحة المبدئية"
#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
-msgstr ""
+msgstr "نفّذ حوار التّشغيل"
#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
@@ -1971,11 +1973,11 @@ msgstr "اخرج من هذه الجلسة للولوج باسم مستخدم آ�
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
-msgstr "شغّل تطبيقا..."
+msgstr "شغّل تطبيقًا..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "شغّل تطبيقا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة"
+msgstr "شغّل تطبيقًا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
@@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr "ابحث عن ملفات..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "اعثر على المستندات والملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+msgstr "اعثر على المستندات و الملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
@@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "مطلق تطبيق مخصّص"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "أنشئ مطلقا جديدا"
+msgstr "أنشئ مطلقا جديدًا"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "مطلق تطبيق..."
#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "انسخ مُطلِقا من قائمة التطبيقات"
+msgstr "انسخ مُطلِقًا من قائمة التطبيقات"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr "القائمة الرئيسية"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
-msgstr "قائمة جنوم الرّئيسيّة"
+msgstr "قائمة متّة الرّئيسيّة"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
@@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة"
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيا."
+msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيًا."
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
@@ -2120,7 +2122,7 @@ msgstr "و العديد العديد من الآخرين..."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
-msgstr "لوحة جنوم"
+msgstr "لوحة متّة"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr "هذا البرنامج مسؤول عن تشغيل تطبيقات أخر
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
-msgstr "عن لوحة جنوم"
+msgstr "عن لوحة متّة"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
@@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "بعض هذه الخصائص مقفولة"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
-msgstr "_أيقونة:"
+msgstr "_رمز:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
@@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr "لون جامد"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
-msgstr "اختر لونا"
+msgstr "اختر لونًا"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
@@ -2496,12 +2498,12 @@ msgstr "_مدّد"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "دوّر الصورة عندما يكون الشريط _عموديا"
+msgstr "دوّر الصورة عندما يكون الشريط _عموديًا"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "لا يمكن فتح المستند \"%s\" المفتوح حديثا"
+msgstr "لا يمكن فتح المستند \"%s\" المفتوح حديثًا"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
@@ -2569,15 +2571,15 @@ msgstr "لم يمكن عرض حوار التشغيل"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
-msgstr "شغّل تطبيقا"
+msgstr "شغّل تطبيقًا"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
-msgstr "أيقونة الأمر"
+msgstr "رمز الأمر"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "أيقونة الأمر الذي سيشغّل."
+msgstr "رمز الأمر الذي سيشغّل."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
@@ -2634,7 +2636,7 @@ msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
+msgstr "حدّد مسار إعدادات gsettings والذي ستخزّن فيه تفضيلات التطبيق"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
@@ -2683,7 +2685,7 @@ msgstr "كبير جدًا جدًا"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
+msgstr "تعذّر تحميل البريمج %s"
#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
@@ -2696,11 +2698,11 @@ msgstr "بريم_ج:"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
-msgstr ""
+msgstr "مس_ار التّفضيلات:"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
-msgstr "أخفي الشريط"
+msgstr "أخفِ الشريط"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
@@ -2771,12 +2773,12 @@ msgstr "شريط حافة على اليمين"
#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'"
+msgstr "لم يعثر عل الرّمز '%s'"
#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s'"
+msgstr "تعذّر تنفيذ '%s'"
#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"