summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClement Lefebvre <[email protected]>2015-11-03 14:15:32 +0000
committerClement Lefebvre <[email protected]>2015-11-03 14:15:32 +0000
commit5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc (patch)
tree06c2da4487cddfc8d6019e79a9fd01e27a5e3aab /po/be.po
parentcd1bfa8aca4780cac40dca6f07add9493ebbe71c (diff)
downloadmate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.bz2
mate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po1012
1 files changed, 538 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f68f7564..72eb6964 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,39 +10,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:56+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
msgstr "Месцы"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Змяніць"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:451
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:428
+#: ../applets/clock/clock.c:488
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
+#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -67,9 +67,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:504
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:451
+#: ../applets/clock/clock.c:511
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:519
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:633
+#: ../applets/clock/clock.c:693
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:662
+#: ../applets/clock/clock.c:722
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць каляндар на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:665
+#: ../applets/clock/clock.c:725
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:1379
+#: ../applets/clock/clock.c:1469
msgid "Computer Clock"
msgstr "Камп'ютарны гадзіннік"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Камп'ютарны гадзіннік"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1526
+#: ../applets/clock/clock.c:1616
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -136,97 +136,97 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1534
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1580
+#: ../applets/clock/clock.c:1670
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#: ../applets/clock/clock.c:1701
msgid "Set System Time..."
msgstr "Вызначыць сістэмны час…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1612
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Set System Time"
msgstr "Выстаўленне сістэмнага часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:1627
+#: ../applets/clock/clock.c:1717
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Не выйшла задаць сістэмны час"
-#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
+#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настáўленні"
-#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
-#: ../applets/notification_area/main.c:136
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
+#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756
+#: ../applets/notification_area/main.c:152
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:101
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:734
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
-#: ../applets/notification_area/main.c:139
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:109
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1924
msgid "Copy _Time"
msgstr "Скапіяваць _час"
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1927
msgid "Copy _Date"
msgstr "Скапіяваць _дату"
-#: ../applets/clock/clock.c:1840
+#: ../applets/clock/clock.c:1930
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Карэкцыя даты і часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:2785
+#: ../applets/clock/clock.c:2873
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбраць месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:2864
+#: ../applets/clock/clock.c:2952
msgid "Edit Location"
msgstr "Змяніць месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:2987
+#: ../applets/clock/clock.c:3079
msgid "City Name"
msgstr "Назва горада"
-#: ../applets/clock/clock.c:2991
+#: ../applets/clock/clock.c:3083
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часавы пояс горада"
-#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіннік"
-#: ../applets/clock/clock.c:3205
+#: ../applets/clock/clock.c:3299
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час"
-#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
-#: ../applets/notification_area/main.c:130
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/notification_area/main.c:146
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:91
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015"
@@ -319,43 +319,47 @@ msgid "Show seco_nds"
msgstr "Паказваць _секунды"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "Show wee_k numbers in calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "Паказваць над_вор'е"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "Паказваць _тэмпературу"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
msgstr "Дысплэй"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Адзінкі _бачнасці:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Адзінкі _ціску:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Адзінкі _хуткасці ветру:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Адзінкі _тэмпературы:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
msgstr "Надвор'е"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "Time _Settings"
msgstr "Настáўленні _часу"
@@ -363,15 +367,15 @@ msgstr "Настáўленні _часу"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Не выйшла задаць сістэмны часавы пояс"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Вызначыць…</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Вызначыць</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыц
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -399,50 +403,50 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, адчуваецца як %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Усход: %s / Заход: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
-#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
-#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Памылка паказу даведкі"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Фармат гадзін"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
@@ -454,11 +458,11 @@ msgid ""
" the custom_format key."
msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзін, які выкарыстоўвае аплет-гадзіннік. Магчымыя значэнні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіннік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сістэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сістэма не мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"unix\", гадзіннік будзе паказваць колькасць секундаў, што мінулі з пачатку Эпохі, г.зн. з 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"custom\", гадзіннік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Адмысловы фармат гадзінніка"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -466,83 +470,83 @@ msgid ""
"information."
msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіннік, калі ключ фармату мае значэнне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць параметры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых звестак глядзіце даведку да strftime()."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Паказваць час з секундамі"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Калі ісціна, паказвае секунды разам з часам."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Паказваць дату на гадзінніку"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Калі ісціна, паказвае дату на гадзінніку ў дадатак да часу."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Паказваць дату ў падказцы"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Калі ісціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесці мыш на гадзіннік."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Паказваць надвор'е на гадзінніку"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Калі ісціна, паказваецца значок надвор'я."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Паказваць тэмпературу на гадзінніку"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Калі ісціна, паказваць тэмпературу побач са значком надвор'я."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Калі ісціна, паказвае нумары тыдняў у календары."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Разгарнуць спіс месцаў"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Калі ісціна, разгортваць спіс месцаў у акне календара."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "Спіс месцаў"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Спіс месцаў для паказу ў акне календара."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Адзінка тэмпературы"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Адзінка вымярэння для паказу тэмпературы."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Адзінка хуткасці ветру"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Адзінка вымярэння для паказу хуткасці ветру."
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Фабрыка для аплета гадзінніка"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Атрымаць дзейныя значэнні часу і даты"
-#: ../applets/fish/fish.c:263
+#: ../applets/fish/fish.c:269
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -567,17 +571,17 @@ msgid ""
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "Увага: здаецца, загад збіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не пажадаць рабіць гэта.\nМы раім вам пазбягаць выкарыстання %s для ўсяго, што магло б\nзрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
-#: ../applets/fish/fish.c:435
+#: ../applets/fish/fish.c:441
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
-#: ../applets/fish/fish.c:690
+#: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590
+#: ../applets/fish/fish.c:696
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рыбка %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:542
+#: ../applets/fish/fish.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -585,30 +589,30 @@ msgid ""
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе аплет карысным, яго трэба адправіць на псіхіятрычнае даследванне."
-#: ../applets/fish/fish.c:561
+#: ../applets/fish/fish.c:567
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)"
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Рыбка"
-#: ../applets/fish/fish.c:585
+#: ../applets/fish/fish.c:591
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік"
-#: ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:657
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Немагчыма знайсці загад для выканання"
-#: ../applets/fish/fish.c:695
+#: ../applets/fish/fish.c:701
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рыбка %s кажа:"
-#: ../applets/fish/fish.c:758
+#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -616,16 +620,16 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:823
+#: ../applets/fish/fish.c:844
msgid "_Speak again"
msgstr "Гаварыць _яшчэ"
-#: ../applets/fish/fish.c:907
+#: ../applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:930
+#: ../applets/fish/fish.c:966
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -633,7 +637,7 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:946
+#: ../applets/fish/fish.c:982
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -641,15 +645,15 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1519
+#: ../applets/fish/fish.c:1602
msgid "The water needs changing"
msgstr "Варта змяніць ваду"
-#: ../applets/fish/fish.c:1521
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Гляньце, які сёння дзень!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1604
+#: ../applets/fish/fish.c:1687
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"
@@ -702,59 +706,59 @@ msgstr "секунд"
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Па_варочваць на вертыкальных панэлях"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Мянушка рыбкі"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Рыбка без мянушкі - проста тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыццё - дайце ёй мянушку."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Файл з анімацыяй рыбкі"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна каталогу з выявамі."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Загад для выканання пасля націску"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Колькасць кадраў у анімацыі рыбкі"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "Гэты ключ задае колькасць кадраў у анімацыі рыбкі."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Затрымка паміж кадрамі"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Гэты ключ задае колькасць секунд на паказ кожнага кадра."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Паварочваць на вертыкальных панэлях"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Калі ісціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вертыкальных панэлях."
@@ -771,12 +775,12 @@ msgstr "Адкуль з'явілася гэтая дурная рыбіна"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая анімаваная істота"
-#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Прастора абвяшчэнняў"
-#: ../applets/notification_area/main.c:245
+#: ../applets/notification_area/main.c:389
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі"
@@ -792,73 +796,73 @@ msgstr "Фабрыка для прасторы абвяшчэнняў"
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны дзейнай працоўнай прасторы."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Калі групаваць вокны"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны адной і той жа праграмы ў спісе вокнаў. Магчымыя значэнні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Перасоўваць вокны ў дзейную працоўную прастору падчас разгортвання"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасунецца на дзейную працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "Калі ісціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы. Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі дзейную працоўную прастору."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "Гэты ключ вызначае колькасць бачных радкоў (для гарызантальнага размяшчэння) ці слупкоў (для вертыкальнага размяшчэння) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэнне display_all_workspaces - ісціна."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Рушыць у пачатак дакумента пры гартанні"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
@@ -873,7 +877,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Фабрыка звязаных з навігацыяй вакон аплетаў"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298
msgid "Window Selector"
msgstr "Выбіральнік вокнаў"
@@ -882,7 +886,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз меню"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:587
msgid "Window List"
msgstr "Спіс вокнаў"
@@ -907,42 +911,42 @@ msgstr "Паказаць стол"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Схаваць вокны праграм і паказаць стол"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
msgid "Icon not found"
msgstr "Немагчыма знайсці значок"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Націсніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Націсніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць стол."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Кнопка паказу стала"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Гэтая кнопка дазваляе схаваць усе вокны і ўбачыць стол."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стала, ці вы не запусцілі кіраўнік вокнаў."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:184
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Сістэмны назіральнік"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:589
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -992,24 +996,24 @@ msgstr "Аднавіць на дзейнай пра_цоўнай прастор�
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Аднавіць на _роднай працоўнай прасторы"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "Выбіральнік вокнаў паказвае спіс усіх вокнаў у меню і дазваляе гартаць іх."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "радкі"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
msgid "columns"
msgstr "слупкі"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1055,124 +1059,132 @@ msgstr "Дазволіць працоўным прасторам гартацц�
msgid "Workspaces"
msgstr "Працоўныя прасторы"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default panel layout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Уключыць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе даступны. Будзе ці не будзе спіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Разгарнуць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ enable_program_list мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Уключыць аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "Калі ісціна, аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\" будзе ўключана."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Гісторыя ў акенцы \"Выканаць праграму\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr "Гэта спіс загадаў, што выкарыстоўваюцца ў акенцы \"Выканаць праграму\"."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel ID list"
msgstr "Спіс усіх ID панэляў"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настáўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настáўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Уключыць падказкі"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Калі ісціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Уключыць анімацыю"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Пацверджанне выдалення панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "Калі ісціна, будзе паказвацца акенца з пытаннем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Падсвятляць пускачы, калі на іх наведзена мыш"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Калі ісціна, пускач пад курсорам будзе падсвятляцца."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Поўнае замыканне панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настáўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1180,77 +1192,107 @@ msgid ""
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Спіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам можна адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў меню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты спіс. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Адключыць сканчэнне сеансу"
-
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку скончыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты меню."
-
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show applications menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If true, show applications item in menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show places menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, show places item in menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If true, show desktop item in menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Show icon"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, show icon in menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Icon to show in menu bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Тып аб'екта панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Тып гэтага аб'екта панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Панэль верхняга ўзроўню, якая змяшчае аб'ект"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга ўзроўню, якая змяшчае гэты аб'ект."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Размяшчэнне аб'екта на панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Размяшчэнне гэтага аб'екта на панэлі. Размяшчэнне задаецца колькасцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі панэль вертыкальная) краю панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Успрымаць размяшчэнне адносна ніжняга/правага краю"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "Калі ісціна, размяшчэнне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вертыкальная) краю панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "Калі ісціна, карыстальнік не зможа перасунуць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт меню \"Адамкнуць\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "IID аплета"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
@@ -1258,138 +1300,138 @@ msgid ""
"applet\")."
msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напрыклад, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type утрымлівае \"external-applet\" (ці састарэлы \"matecomponent-applet\")."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Падказка для шуфлядкі ці меню"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы значок для кнопкі аб'екта"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Значок для кнопкі аб'екта"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зместу меню"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Калі ісціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, з якога бярэцца змест для пабудовы меню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Шлях да зместу меню"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "Шлях, з якога будуецца змест меню. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях меню) мае значэнне \"ісціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Дадаць стрэлку на кнопку меню"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr "Калі ісціна, на значок кнопкі меню будзе дадана стрэлка. Інакш кнопка меню будзе мець толькі значок."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Знаходжанне пускача"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "Змяшчэнне файла апісання пускача .desktop. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"launcher-object\" (аб'ект-пускач)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Тып кнопкі дзеяння"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "Гэта чытальная чалавекам назва, якую можна даць панэлі. Яе асноўнае прызначэнне - быць назвай акна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "Падчас працы з некалькімі экранамі можна мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
@@ -1397,11 +1439,11 @@ msgid ""
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "Калі ісціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вертыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць размешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для размяшчэння аплетаў, пускачоў і кнопак на ёй."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Арыентацыя панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
@@ -1413,11 +1455,11 @@ msgid ""
"panel."
msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэнні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану размяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розніца паміж \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэнні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка меню будзе паказваць сваё меню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Памер панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1425,33 +1467,33 @@ msgid ""
"(or width)."
msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вертыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыннікі. Найбольшы памер замацаваны на значэнні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Каардыната X панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Каардыната Y панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрану"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1461,11 +1503,11 @@ msgid ""
"the orientation key."
msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрану. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па-баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы з нізу экрану"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1475,11 +1517,11 @@ msgid ""
"the orientation key."
msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі x"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1487,11 +1529,11 @@ msgid ""
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "Калі ісціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі мана ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі y"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1499,92 +1541,92 @@ msgid ""
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "Калі ісціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "Калі ісціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перасоўванне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае з'яўленне панэлі."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "Калі ісціна, хаванне і вяртанне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хавання/вяртання."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Уключыць кнопкі хавання"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "Калі ісціна, на абодвух баках панэлі будуць змешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртання."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хавання"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Калі ісціна, на кнопках хавання будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хавання) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Затрымка аўтахавання панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Вызначае колькасць мілісекундаў затрымкі пасля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Затрымка аўтавяртання панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Вызначае колькасць мілісекунд затрымкі пасля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Колькасць бачных піксэляў схаванай панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "Вызначае колькасць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Хуткасць анімацыі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "Хуткасць анімацыі панэлі. Магчымыя значэнні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэнне \"ісціна\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Тып фону"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1592,61 +1634,61 @@ msgid ""
"specified by the image key will be used as background."
msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Колер фону"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Задае колер фону панэлі ў фармаце #RGB."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Непразрыстасць колеру фону"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "Вызначае непразрыстасць фармату колеру фону. Калі колер не цалкам непразрысты (значэнне меншае за 65535), колер будзе размешчаны на выяве фону стала."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Выява фону"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Расцягнуць выяву на ўсю панэль"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута (з захаваннем прапорцый) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Расцягнуць відарыс на панэлі"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута да памераў панэлі з захаваннем прапорцый."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Паварочваць відарыс на вертыкальных панэлях"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -1662,27 +1704,27 @@ msgstr "Гэта нядзейсны .desktop файл"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непазнаны файл у desktop версіі \"%s\""
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускаецца %s"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непазнаны параметр запуску: %d"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Немагчыма перадаць адрасы дакументаў запісу \"Type=Link\" файла desktop"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Гэты аб'ект незапускальны"
@@ -1721,12 +1763,12 @@ msgstr "Паказаць настáўленні кіравання сеанса�
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Задаць значок"
@@ -1748,38 +1790,38 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць адрас \"%s\""
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Няма праграмы для пошуку па каталогах."
-#: ../mate-panel/applet.c:441
+#: ../mate-panel/applet.c:443
msgid "???"
msgstr "без назвы"
-#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
+#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "Пера_сунуць"
-#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "За_мкнуць на панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:1335
+#: ../mate-panel/applet.c:1375
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца"
-#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
+#: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Drawer"
msgstr "Шуфлядка"
-#: ../mate-panel/drawer.c:541
+#: ../mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…"
-#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
+#: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласцівасці"
@@ -1809,7 +1851,7 @@ msgstr "Уласцівасці каталогу"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Уласцівасці пускача"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138
msgid "Panel"
msgstr "Панэль"
@@ -1850,47 +1892,52 @@ msgstr "_Запусціць"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускач\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не выйшал захаваць пускач"
-#: ../mate-panel/main.c:48
+#: ../mate-panel/main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Замяніць дзейную панэль"
#. this feature was request in #mate irc channel
-#: ../mate-panel/main.c:52
+#: ../mate-panel/main.c:51
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Скінуць настáўленні панэлі да стандартных"
#. open run dialog
-#: ../mate-panel/main.c:54
+#: ../mate-panel/main.c:53
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Адкрыць акенца запуску"
-#: ../mate-panel/menu.c:916
+#. default panels layout
+#: ../mate-panel/main.c:55
+msgid "Set the default panel layout"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/menu.c:538
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Дадаць гэты пускач на _панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:923
+#: ../mate-panel/menu.c:545
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Дадаць гэты пускач на _стол"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:557
msgid "_Entire menu"
msgstr "Меню _цалкам"
-#: ../mate-panel/menu.c:940
+#: ../mate-panel/menu.c:562
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:947
+#: ../mate-panel/menu.c:569
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Дадаць як _меню на панэль"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"
@@ -1899,427 +1946,444 @@ msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#: ../mate-panel/nothing.cP:621
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Націсніце 'q' каб вайсці"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+#: ../mate-panel/nothing.cP:627
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+#: ../mate-panel/nothing.cP:631
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Націсніце 'p' каб працягваць"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Узровень: %s, Жыцці: %s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+#: ../mate-panel/nothing.cP:642
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Лева/Права для перасоўвання, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынення, 'q' для выхаду"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1390
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Забойца GEGL з космасу"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Зам_кнуць экран"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не выйшла злучыцца з паслужнікам"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуць экран"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Абараняе ваш камп'ютар ад недазволенага выкарыстання"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr "Скончыць сеанс…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Скончыць сеанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "Выканаць праграму..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы са спісу"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "Пошук файлаў…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі па назве ці змесціву"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256
msgid "Force Quit"
msgstr "Прымусовы выхад"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Прымусова закрыць марудную праграму"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Злучыцца з серверам..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr "Адключыць…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Адключыць камп'ютар"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:121
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Пускач адвольнага загаду"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Стварыць новы пускач"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:132
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Пускач праграм…"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:133
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Скапіяваць пускач з меню праграм"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Галоўнае меню MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:158
msgid "Menu Bar"
msgstr "Панэль меню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Свая панэль меню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:169
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Размяжоўвае аб'екты панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:181
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Захоўвае ў сабе іншыя аб'екты"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
msgid "(empty)"
msgstr "(пуста)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Дадаць у шуфлядку"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго ў шуфлядку:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1001
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Дадаць да панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1003
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Выкананне \"%s\" нечакана скончылася"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Аб'ект панэлі нечакана скончыў працу"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён будзе аўтаматычна вярнуты на панэль."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перазагружаць"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889
msgid "_Reload"
msgstr "_Перазагрузіць"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "And many, many others..."
msgstr "І шмат, шмат хто яшчэ…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Панэль MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "Панэль адказвае за запуск праграм і дае іншыя карысныя магчымасці."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Пра панэль MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Не выйшла выдаліць гэтую панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Вы павінны заўсёды мець не менш за адну панэль."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Дадаць да панэлі…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Выдаліць гэтую панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252
msgid "_New Panel"
msgstr "_Новая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Пра панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Праграма ў тэрмінале"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623
msgid "_Type:"
msgstr "_Тып:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
msgid "_Browse..."
msgstr "_Агляд…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Каментар:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
msgid "Choose an application..."
msgstr "Выбраць праграму…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017
msgid "Choose a file..."
msgstr "Выбраць файл…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Загад:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200
msgid "_Location:"
msgstr "_Размяшчэнне:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Не пазначана назва пускача."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Немагчыма захаваць уласцівасці каталогу"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Не пазначана назва каталогу."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Не пазначаны загад пускача."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Не вызначана размяшчэнне пускача."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464
msgid "Could not display help document"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Пстрыкніце па акне праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць страчаны."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Агляд і запуск усталяваных праграм"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Доступ да дакументаў, каталогаў і вузлоў сеткі"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Змяніць выгляд стала, яго паводзіны, атрымаць даведку ці скончыць сеанс"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Р_эдагаваць меню"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Адкрыць '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Не выйшла адсачыць змены носьбіта %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Перачытаць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Прымантаваць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
msgid "Removable Media"
msgstr "Рухомыя носьбіты"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005
msgid "Network Places"
msgstr "Сеткавыя месцы"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць ваш хатні каталог"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Стол"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Адкрыць стол як каталог"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489
msgid "Places"
msgstr "Месцы"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
@@ -2327,7 +2391,7 @@ msgstr "Сістэма"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2336,60 +2400,60 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Скончыць сеанс %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль не будзе загружана."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Зьверху"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Зьнізу"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Леваруч"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Уласцівасці шуфлядкі"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Не выйшла паказаць акенца ўласцівасцяў"
@@ -2532,35 +2596,35 @@ msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ачысціць усе аб'екты ў спісе ранейшых дакументаў"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не выйшла выканаць загад \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не выйшла пераўтварыць \"%s\" з UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Пазначыць файл, які трэба дадаць да загаду…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Пазначце праграму, каб праглядзець яе апісанне."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Спіс URI, кінуты на акенца выканання праграм, мае памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Не выйшла паказаць акенца \"Выканаць праграму\""
@@ -2602,7 +2666,7 @@ msgstr "Спіс вядомых праграм"
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Паказаць спіс вядомых _праграм"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96
msgid "_Run"
msgstr "_Выканаць"
@@ -2612,15 +2676,15 @@ msgid ""
"command entry field."
msgstr "Націсніце сюды, каб выканаць пазначаную праграму ці загад з поля ўводу загаднага радка."
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Force quit"
msgstr "Пры_мусіць выйсці"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "C_lear"
msgstr "А_чысціць"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не выдаляць"
@@ -2695,101 +2759,101 @@ msgstr "_Аплет:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "Шлях _параметраў:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215
msgid "Hide Panel"
msgstr "Схаваць панэль"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Верхняя сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Верхняя плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Верхняя крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Ніжняя плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Ніжняя крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Левая сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Левая плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Левая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Правая сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Правая плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Правая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#: ../mate-panel/panel-util.c:354
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Значок \"%s\" не знойдзены"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:433
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Не выйшла выканаць \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:665
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:881
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатні каталог"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:855
+#: ../mate-panel/panel-util.c:893
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сістэма"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1066
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -2797,31 +2861,31 @@ msgstr "Пошук"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1112
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:472
+#: ../mate-panel/panel.c:490
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Адкрыць URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1321
+#: ../mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Выдаліць гэтую шуфлядку?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1322
+#: ../mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Калі выдаліць шуфлядку, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны."
-#: ../mate-panel/panel.c:1325
+#: ../mate-panel/panel.c:1344
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1326
+#: ../mate-panel/panel.c:1345
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."