diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-17 14:49:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-17 14:49:58 +0100 |
commit | b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df (patch) | |
tree | 562cce7a694bc4aa4468097dec3c7d03b7da575f /po/be.po | |
parent | 8d93e333789bca9b3ba7ee3159b9bc02481df847 (diff) | |
download | mate-panel-b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df.tar.bz2 mate-panel-b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 4119 |
1 files changed, 1672 insertions, 2447 deletions
@@ -1,1318 +1,1720 @@ -# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD. -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. -# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2004, 2005, 2008 -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. -# -# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_Карэкцыя даты і часу" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "Скапіяваць _дату" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "Скапіяваць _час" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Перавагі" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3689 -msgid "Clock" -msgstr "Гадзіньнік" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "Атрымаць бягучую дату і час" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 24-hour format. -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 -#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: If the event did not start on the current day -#. * we will display the start date in the most abbreviated way -#. * possible. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 -msgid "%b %d" -msgstr "%a %d" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 -msgid "Tasks" -msgstr "Заданьні" +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "Locations" +msgstr "Месцы" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 -msgid "All Day" -msgstr "Увесь дзень" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 -msgid "Appointments" -msgstr "Падзеі" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 -msgid "Birthdays and Anniversaries" -msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 -msgid "Weather Information" -msgstr "Зьвесткі аб надвор'і" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 -msgid "Locations" -msgstr "Месцы" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" msgstr "Каляндар" -#: ../applets/clock/clock.c:448 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). -#. -#: ../applets/clock/clock.c:470 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:477 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:485 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we -#. * use it to put in the timezone name later. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:667 +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:697 -msgid "Click to hide your appointments and tasks" -msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні" - -#: ../applets/clock/clock.c:700 -msgid "Click to view your appointments and tasks" -msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні" - -#: ../applets/clock/clock.c:704 +#: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар" -#: ../applets/clock/clock.c:707 +#: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц" -#: ../applets/clock/clock.c:1427 +#: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" msgstr "Кампутарны гадзіньнік" -#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../applets/clock/clock.c:1569 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../applets/clock/clock.c:1611 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1642 +#: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." msgstr "Задаць сыстэмны час…" -#: ../applets/clock/clock.c:1643 +#: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу" -#: ../applets/clock/clock.c:1658 +#: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час" -#: ../applets/clock/clock.c:2722 -msgid "Custom format" -msgstr "Адмысловы фармат" +#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Перавагі" + +#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 +#: ../applets/notification_area/main.c:136 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 +#: ../applets/notification_area/main.c:139 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: ../applets/clock/clock.c:1834 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Скапіяваць _час" + +#: ../applets/clock/clock.c:1837 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Скапіяваць _дату" + +#: ../applets/clock/clock.c:1840 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Карэкцыя даты і часу" -#: ../applets/clock/clock.c:3180 -#| msgid "Location" +#: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" msgstr "Выбар месца" -#: ../applets/clock/clock.c:3255 -#| msgid "Location" +#: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" msgstr "Рэдагаваньне месца" -#: ../applets/clock/clock.c:3401 +#: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" msgstr "Места" -#: ../applets/clock/clock.c:3405 +#: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" msgstr "Часавы пояс" -#: ../applets/clock/clock.c:3585 -msgid "24 hour" -msgstr "24 гадзіны" - -#: ../applets/clock/clock.c:3586 -msgid "UNIX time" -msgstr "UNIX-час" - -#: ../applets/clock/clock.c:3587 -msgid "Internet time" -msgstr "Інтэрнэт-час" - -#: ../applets/clock/clock.c:3595 -msgid "Custom _format:" -msgstr "Адмысловы _фармат:" +#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "Гадзіньнік" -#: ../applets/clock/clock.c:3692 +#: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 -#: ../applets/notification_area/main.c:155 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/notification_area/main.c:130 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Алесь Няхайчык\n" -"Віталь Хілько\n" -"Ігар Грачышка" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 -msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(апцыянальна)</i>" +msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае " -"месца з рапоўнага вакенца.</i></small>" +msgstr "<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае месца з рапоўнага вакенца.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Часавы _пояс:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 -#| msgid "Custom format" -msgid "Clock Format" -msgstr "Фармат гадзіньніка" +msgid "_Location Name:" +msgstr "Назва месца:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Перавагі гадзіньніка" +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(апцыянальна)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 -msgid "Current Time:" -msgstr "Бягучы час" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Даўгата:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 -#| msgid "<b>Display</b>" -msgid "Display" -msgstr "Дысплэй" +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Шырата:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 -#| msgid "" -#| "East\n" -#| "West" -msgid "East" -msgstr "Усход" +msgid "Time & Date" +msgstr "Дата й час" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 -#| msgid "Latitude:" -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Шырата:" +msgid "Current Time:" +msgstr "Бягучы час" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 -#| msgid "Longitude:" -msgid "L_ongitude:" -msgstr "_Даўгата:" +msgid "_Set System Time" +msgstr "За_даць сыстэмны час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "East" +msgstr "Усход" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 -#| msgid "" -#| "North\n" -#| "South" -msgid "North" -msgstr "Поўнач" +msgid "West" +msgstr "Захад" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 -#| msgid "<b>Panel Display</b>" -msgid "Panel Display" -msgstr "Адлюстраваньне панэлі" +msgid "North" +msgstr "Поўнач" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 -msgid "Show _temperature" -msgstr "Паказваць _тэмпэратуру" +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 -msgid "Show _weather" -msgstr "Паказваць над_вор'е" +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Перавагі гадзіньніка" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "Паказваць _сэкунды" +msgid "Clock Format" +msgstr "Фармат гадзіньніка" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 -msgid "Show the _date" -msgstr "Паказваць _дату" +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 гадзін" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 -#| msgid "" -#| "North\n" -#| "South" -msgid "South" -msgstr "Поўдзень" +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 гадзіны" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 -msgid "Time & Date" -msgstr "Дата й час" +msgid "Panel Display" +msgstr "Адлюстраваньне панэлі" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 -msgid "Time _Settings" -msgstr "Настаўленьні _часу" +msgid "Show the _date" +msgstr "Паказваць _дату" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 -msgid "Weather" -msgstr "Надвор'е" +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Паказваць _сэкунды" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 -#| msgid "" -#| "East\n" -#| "West" -msgid "West" -msgstr "Захад" +msgid "Show _weather" +msgstr "Паказваць над_вор'е" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 -#| msgid "12 _hour format" -msgid "_12 hour format" -msgstr "_12 гадзін" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 -#| msgid "24 h_our format" -msgid "_24 hour format" -msgstr "_24 гадзіны" +msgid "Show _temperature" +msgstr "Паказваць _тэмпэратуру" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 -#| msgid "Location Name:" -msgid "_Location Name:" -msgstr "Назва месца:" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 -msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Адзінкі _ціску:" +msgid "Display" +msgstr "Дысплэй" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 -#| msgid "Set System Time" -msgid "_Set System Time" -msgstr "За_даць сыстэмны час" +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Адзінкі _бачнасьці:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 -msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:" +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Адзінкі _ціску:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 -#| msgid "Time:" -msgid "_Time:" -msgstr "_Час:" +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 -#| msgid "Timezone:" -msgid "_Timezone:" -msgstr "Часавы _пояс:" +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 -msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Адзінкі _бачнасьці:" +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 -msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:" - -#. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, -#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or -#. "12-hour", things will not work. -#. -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 -msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 -msgid "Expand list of appointments" -msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 -msgid "Expand list of birthdays" -msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 -msgid "Expand list of locations" -msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 -msgid "Expand list of tasks" -msgstr "Разгарнуць сьпіс задач" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 -msgid "Expand list of weather information" -msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 -msgid "Hour format" -msgstr "Фармат гадзінаў" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 -msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 -msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 -msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 -msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 -msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 -msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 -msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 -msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 -msgid "List of locations" -msgstr "Сьпіс месцаў" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Паказваць дату ў падказцы" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 -msgid "Show temperature in clock" -msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Паказваць час з сэкундамі" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 -msgid "Show weather in clock" -msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 -msgid "Speed unit" -msgstr "Адзінка хуткасьці ветру" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Адзінка тэмпэратуры" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 -msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 -msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 -#| msgid "" -#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем " -"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з " -"папярэднімі вэрсіямі." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -"key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format" -"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " -"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" -"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі " -"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць " -"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. " -"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " -"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. " -"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), " -"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы " -"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць " -"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая " -"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ " -"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць " -"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі " -"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час " -"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 -msgid "Time configuration tool" -msgstr "Сродак наладкі часу" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 -msgid "Use Internet time" -msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 -msgid "Use UNIX time" -msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 -msgid "Use UTC" -msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час" +msgid "Time _Settings" +msgstr "Настаўленьні _часу" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Задаць…</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Задаць</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -#| msgid "Set as current timezone for this computer" -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs -#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs -#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, адчуваецца як %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Усход: %s / Заход: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 +#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format -#| msgid "Could not display help document" msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\"" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 -#| msgid "Could not display help document" +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 +#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Зьмена сыстэмнага часу" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Hour format" +msgstr "Фармат гадзінаў" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()." -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Паказваць час з сэкундамі" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам." -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі." +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі." +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу." -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі." +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Паказваць дату ў падказцы" -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік." -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:617 -msgid "Fish" -msgstr "Рыбка" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку" -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я." -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Вытворчасьць Ванды" +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я." -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Адзінка тэмпэратуры" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Speed unit" +msgstr "Адзінка хуткасьці ветру" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n" -"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n" -"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n" -" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." +msgstr "Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\nМы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 -#: ../applets/fish/fish.c:767 +#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Рыбка %s" -#: ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час " -"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. " -"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на " -"псыхіятрычнае дасьледваньне." +msgstr "%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на псыхіятрычнае дасьледваньне." -#: ../applets/fish/fish.c:610 +#: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)" -#: ../applets/fish/fish.c:652 +#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "Рыбка" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік" -#: ../applets/fish/fish.c:723 +#: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня" -#: ../applets/fish/fish.c:772 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Рыбка %s кажа:" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n" -"\n" -"Падрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасьці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:906 +#: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" msgstr "Гаварыць _яшчэ" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Немагчыма выканаць '%s'\n" -"\n" -"Падрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць з '%s'\n" -"\n" -"Падрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" msgstr "Варта зьмяніць ваду" -#: ../applets/fish/fish.c:1655 +#: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!" -#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 -#| msgid "Animation speed" -msgid "Animation" -msgstr "Анімацыя" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Перавагі рыбкі" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Мянушка рыбкі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 -msgid "Fish Preferences" -msgstr "Перавагі рыбкі" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Анімацыя" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 -msgid "Select an animation" -msgstr "Вылучыце анімацыю" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid " " +msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 -msgid "_Name of fish:" -msgstr "_Мянушка рыбкі:" +msgid "Select an animation" +msgstr "Вылучыце анімацыю" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 -msgid "_Pause per frame:" -msgstr "Зат_рымка між кадрамі:" +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 -msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях" +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Зат_рымка між кадрамі:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 -msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:" - -#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" msgstr "кадраў" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "Мянушка рыбкі" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй " -"мянушку." +msgstr "Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй мянушку." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Файл з анімацыяй рыбак" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь відарысамі." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Затрымка між кадрамі" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 -msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "Файл з анімацыяй рыбак" - -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 -msgid "The fish's name" -msgstr "Мянушка рыбкі" - -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " -"is clicked." -msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку." +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " -"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" msgstr "" -"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь " -"відарысамі." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі." - -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 -msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру." +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня" +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:150 +#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Прастора паведамленьняў" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў" - -#: ../applets/notification_area/main.c:261 +#: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах" +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец" +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Паказаць сталец" +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню" +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак" +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі" +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Калі групаваць вокны" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -msgid "Window List" -msgstr "Сьпіс вокнаў" +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору вакна." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную прастору." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэньне display_all_workspaces - ісьціна." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wrap around on scroll" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " +"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" msgstr "Вылучальнік вокнаў" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +msgid "Window List" +msgstr "Сьпіс вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "Немагчыма знайсьці значку" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Паказваць кнопку стальца" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не запусьцілі кіраўнік вокнаў." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +msgid "_System Monitor" msgstr "" -"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не " -"запусьцілі кіраўнік вокнаў." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе " -"вам гартаць іх." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе вам гартаць іх." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 -msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора" +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 -msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору" +msgid "Window List Content" +msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 -msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору" - -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 -#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў" - -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 -#| msgid "<b>Window Grouping</b>" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "Групаваньне вокнаў" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ніколі не групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора" + #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 -#| msgid "<b>Window List Content</b>" -msgid "Window List Content" -msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў" +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Заўсёды групаваць вокны" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 -msgid "Window List Preferences" -msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 -msgid "_Always group windows" -msgstr "_Заўсёды групаваць вокны" +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 -msgid "_Never group windows" -msgstr "_Ніколі не групаваць вокны" +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the window list. " -"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. " -"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always" -"\" (заўсёды)." +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць іх." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "rows" +msgstr "радкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +msgid "columns" +msgstr "слупкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Пераключальнік" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" -"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. " -"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Workspaces" +msgstr "Працоўныя прасторы" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " -"Otherwise, switch to the workspace of the window." +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе ўключана." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" -"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую " -"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору " -"вакна." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 -msgid "Maximum window list size" -msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." +msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 -msgid "Minimum window list size" -msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 -msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " -"compatibility with older versions." -msgstr "" -"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з " -"папярэднімі вэрсіямі." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 -msgid "When to group windows" -msgstr "Калі групаваць вокны" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Уключыць падказкі" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable animations" +msgstr "Уключыць анімацыю" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " -"browse them." +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік націсьне на адзін зь яе пускальнікаў." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты мэню." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Адключыць прымусовы выхад" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тып аб'екту панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The type of this panel object." msgstr "" -"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць " -"іх." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 -msgid "rows" -msgstr "радкі" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 -msgid "columns" -msgstr "слупкі" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 -#, c-format -msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вэртыкальная) краю панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Applet IID" msgstr "" -"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: " -"%s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 -#, c-format +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" +"applet\")." msgstr "" -"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка " -"працоўных прастораў: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 -#, c-format -msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Значка для кнопкі аб'екта" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Menu content path" +msgstr "Шлях да зьместу мэню" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" -"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка " -"працоўных прастораў: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" -"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " -"lets you manage your windows." +"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " +"has only the icon." msgstr "" -"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных " -"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 -msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launcher location" +msgstr "Знаходжаньне пускальніка" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 -msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object\" (аб'ект-пускальнік)." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 -msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Action button type" +msgstr "Тып кнопкі дзеяньня" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 -msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 -#| msgid "_Switch User" -msgid "Switcher" -msgstr "Пераключальнік" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 -msgid "Workspace Names" -msgstr "Назвы працоўных прастораў" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 -msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 -msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 -#| msgid "Workspace Names" -msgid "Workspaces" -msgstr "Працоўныя прасторы" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 -msgid "Display all workspaces" -msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 -msgid "Display workspace names" -msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " -"only show the current workspace." -msgstr "" -"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе " -"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную " -"прастору." +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Арыентацыя панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " -"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " -"This setting only works when the window manager is Marco." +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel size" +msgstr "Памер панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната X панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната Y панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Animation speed" +msgstr "Хуткасьць анімацыі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background type" +msgstr "Тып тла" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." msgstr "" -"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае " -"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі " -"калі вокнамі кіруе Marco." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 -msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Background color" +msgstr "Колер тла" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Непразрыстасьць колеру тла" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе тла стальца." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Background image" +msgstr "Відарыс тла" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем прапорцыяў." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" msgstr "" -"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага " -"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у " -"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі " -"значэньне display_all_workspaces - ісьціна." #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1320,19 +1722,21 @@ msgstr "" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" msgstr "Памылка" +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "" + #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format -#| msgid "Could not show '%s'" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне" @@ -1341,145 +1745,153 @@ msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак" -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "За_мкнуць на панэлі" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "Пера_мясьціць" +#: ../mate-panel/applet.c:441 +msgid "???" +msgstr "???" -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Вы_даліць з панэлі" -#: ../mate-panel/applet.c:437 -msgid "???" -msgstr "???" +#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "За_мкнуць на панэлі" -#: ../mate-panel/applet.c:1310 +#: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" msgstr "Шуфляда" -#: ../mate-panel/drawer.c:589 +#: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Дадаць да шуфляды…" -#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл…]" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "Стварыць пускальнік" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "Уласьцівасьці пускальніка" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +msgid "Panel" +msgstr "Панэль" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня " -"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш." - -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 -msgid "Panel" -msgstr "Панэль" +msgstr "Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня вокнамі, адлюстраваньня часу і інш." -#: ../mate-panel/launcher.c:118 +#: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL" -#: ../mate-panel/launcher.c:119 +#: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "URL ня вызначаны." -#: ../mate-panel/launcher.c:227 +#: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт" -#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:801 +#: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "_Пусьціць" -#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік" -#: ../mate-panel/main.c:43 +#: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Замяніць бягучую панэль" -#: ../mate-panel/menu.c:913 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:52 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "" + +#. open run dialog +#: ../mate-panel/main.c:54 +msgid "Execute the run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль" -#: ../mate-panel/menu.c:920 +#: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец" -#: ../mate-panel/menu.c:932 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "Мэню _цалкам" -#: ../mate-panel/menu.c:937 +#: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" -#: ../mate-panel/menu.c:944 +#: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Дадаць як _мэню на панэль" -#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!" @@ -1488,291 +1900,270 @@ msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!" #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. -#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці" -#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць" -#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для " -"выхаду" +msgstr "Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для выхаду" -#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Забойца GEGL з космасу" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" msgstr "Зам_кнуць экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." msgstr "Завяршыць сэанс…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." msgstr "Выканаць дастасаваньне…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." msgstr "Пошук файлаў…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Прымусовы выхад" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." msgstr "Далучыцца да сэрвэра…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." msgstr "Выключыць…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" msgstr "Выключыць кампутар" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "Стварыць новы пускальнік" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "Пускальнік дастасаваньня…" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "Галоўнае мэню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "Гаоўнае мэню MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Панэль мэню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "Свая панэль мэню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(пуста)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Дадаць да шуфляды" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Дадаць да панэлі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль." +msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перазагружаць" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Перазагрузіць" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n" - -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." msgstr "І многія, многія іншыя…" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" msgstr "Панэль MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя " -"карысныя праграмы." +msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя карысныя праграмы." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 -#| msgid "The MATE Panel" +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Аб панэлі MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Дадаць да панэлі…" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Выдаліць гэтую панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" msgstr "_Новая панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Пра панэлі" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "Праграма" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "Тэрмінальная праграма" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "Разьмяшчэньне" @@ -1786,371 +2177,150 @@ msgstr "_Тып:" msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 -msgid "Browse icons" -msgstr "Прагляд значак" - -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_Прагляд…" #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "_Камэнтар:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Выбраць праграму…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Выбраць файл…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "_Загад:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Разьмяшчэньне:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Назва пускальніка нявызначаная." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Загад пускальніка нявызначаны." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены " -"забойства націсьніце <ESC>." +msgstr "Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены забойства націсьніце <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 -#| msgid "" -#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " -#| "will be lost." +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў " -"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка " -"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " -"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. " -"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. " -"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены." -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі " -"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага " -"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 -msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 -msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 -msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе " -"ўключана." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " -"the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " -"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі " -"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " -"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " -"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, " -"вызначаецца ключом show_program_list." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 -msgid "Old profiles configuration migrated" -msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 -msgid "Panel ID list" -msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 -msgid "Panel applet ID list" -msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 -msgid "Panel object ID list" -msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " -"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " -"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " -"this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім " -"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не " -"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", " -"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба " -"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 -msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 -msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 -msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 -msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 -msgid "Deprecated" -msgstr "Састарэлы" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 -msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Адключыць прымусовы выхад" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 -msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 -msgid "Enable animations" -msgstr "Уключыць анімацыю" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 -msgid "Enable tooltips" -msgstr "Уключыць падказкі" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 -msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " -"remove a panel." -msgstr "" -"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік " -"выдаліць панэль." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " -"launcher in it." -msgstr "" -"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік " -"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " -"removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу " -"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." -msgstr "" -"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы " -"адпаведныя пункты мэню." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты " -"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі " -"дзейнічаць." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 -msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " -"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага " -"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/" -"disable_lock_screen key." - -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці " -"завяршыць сэанс" +msgstr "Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці завяршыць сэанс" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Дастасаваньні" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" msgstr "Р_эдагаваць мэню" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Адкрыць '%s'" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Перачытаць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Немагчыма прымантаваць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Прымантаваць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "Зьменныя носьбіты" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "Сеткавыя месцы" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 -#| msgid "Show Desktop" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "Месцы" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" msgstr "Сыстэма" @@ -2158,8 +2328,8 @@ msgstr "Сыстэма" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2168,369 +2338,164 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Завяршыць сэанс %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 -msgid "Action button type" -msgstr "Тып кнопкі дзеяньня" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "MateComponent IID аплета" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 -msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Значка для кнопкі аб'екта" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка " -"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, " -"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object" -"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " -"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца " -"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты " -"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " -"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, " -"калі вэртыкальная) краю панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне " -"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 -msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 -msgid "Launcher location" -msgstr "Знаходжаньне пускальніка" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 -msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 -msgid "Menu content path" -msgstr "Шлях да зьместу мэню" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 -msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 -msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 -msgid "Panel object type" -msgstr "Тып аб'екту панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ " -"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-" -"applet\" (matecomponent-аплет)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), " -"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і " -"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " -"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі " -"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-" -"шуфляда)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 -msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі " -"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object" -"\" (аб'ект-пускальнік)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. " -"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " -"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ " -"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." -msgstr "" -"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " -"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ " -"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The position of this panel object. The position is specified by the number " -"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю " -"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " -"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-" -"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-" -"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-" -"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 -msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 -msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 -msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню" - -#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s" - -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. -#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s" - -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая " -"панэль ня будзе загружана." - -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" -msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s" +msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль ня будзе загружана." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Зьверху" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Зьнізу" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Леваруч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Праваруч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" msgstr "Уласьцівасьці шуфляды" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format -#| msgid "Unable to load file '%s'." msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Уласьцівасьці панэлі" + #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>Opaque</small>" -msgstr "<small>Непразрыстая</small>" +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<small>Transparent</small>" -msgstr "<small>Празрыстая</small>" +msgid "_Icon:" +msgstr "Зна_чка:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня" +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Background _image:" -msgstr "Відарыс для _тла:" +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Арыентацыя:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Колер:" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "Раз_гарнуць" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Image Background Details" -msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Аўтахаваньне" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Panel Properties" -msgstr "Уласьцівасьці панэлі" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выбраць колер" +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "S_tyle:" -msgstr "С_тыль:" +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Суцэльны _колер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Select background" -msgstr "Выбар тла" +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбраць колер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня" +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тыль:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Solid c_olor" -msgstr "Суцэльны _колер" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Колер:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны" +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Празрыстая</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "St_retch" -msgstr "Рась_цягнуць" +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Непразрыстая</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "_Autohide" -msgstr "_Аўтахаваньне" +msgid "Background _image:" +msgstr "Відарыс для _тла:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "_Icon:" -msgstr "Зна_чка:" +msgid "Select background" +msgstr "Выбар тла" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)" +msgid "Background" +msgstr "Тло" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Арыентацыя:" +msgid "Image Background Details" +msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "_Scale" -msgstr "_Маштабаваць" +msgid "_Tile" +msgstr "_Узорам" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Памер:" +msgid "_Scale" +msgstr "_Маштабаваць" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "_Tile" -msgstr "_Узорам" +msgid "St_retch" +msgstr "Рась_цягнуць" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 -msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -2551,10 +2516,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n" -"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n" -"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях." +msgstr "Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2565,7 +2527,6 @@ msgid "Recent Documents" msgstr "Ранейшыя дакумэнты" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 -#| msgid "Clear Recent Documents" msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…" @@ -2573,93 +2534,86 @@ msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…" msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" +msgstr "Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " -"string." -msgstr "" -"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у " -"радок загаду." +msgid "Run Application" +msgstr "Выканаць дастасаваньне" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Click this button to run the selected application or the command in the " -"command entry field." -msgstr "" -"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з " -"поля ўводу загаднага радка." - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" msgstr "Значка загаду" +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Значка загаду выкананьня." + #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 -msgid "List of known applications" -msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў" +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Выканаць у _тэрмінале" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 -msgid "Run Application" -msgstr "Выканаць дастасаваньне" +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 -msgid "Run in _terminal" -msgstr "Выканаць у _тэрмінале" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." msgstr "Выканаць з _файлам…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 -msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала." +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у радок загаду." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 -msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Значка загаду выкананьня." - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Выканаць" +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з поля ўводу загаднага радка." + #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "Пры_мусіць выйсьці" @@ -2672,480 +2626,172 @@ msgstr "А_чысьціць" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Не выдаляць" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 +msgid "" +"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Замалы" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Вельмі малы" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Вельмі вялікі" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Завялікі" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Прылада праверкі аплетаў" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Path:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" msgstr "Схаваць панэль" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхняя сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхняя плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхняя крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Ніжняя плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Ніжняя крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Левая сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Левая плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Левая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Правая сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Правая плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Правая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 -msgid "Animation speed" -msgstr "Хуткасьць анімацыі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 -msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 -msgid "Background color" -msgstr "Колер тла" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 -msgid "Background color opacity" -msgstr "Непразрыстасьць колеру тла" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 -msgid "Background image" -msgstr "Відарыс тла" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 -msgid "Background type" -msgstr "Тып тла" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 -msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 -msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 -msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 -msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 -msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 -msgid "Fit image to panel" -msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " -"relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, " -"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне " -"\"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " -"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю " -"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " -"happening instantly." -msgstr "" -"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест " -"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " -"vertically." -msgstr "" -"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " -"to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні " -"панэлі (калі гарызантальная)." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " -"of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем " -"прапорцыяў." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " -"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " -"will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. " -"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " -"launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль " -"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі " -"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для " -"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " -"and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " -"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " -"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " -"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " -"and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " -"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " -"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " -"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 -msgid "" -"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " -"key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ " -"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 -msgid "Name to identify panel" -msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 -msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 -msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 -msgid "Panel orientation" -msgstr "Арыентацыя панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 -msgid "Panel size" -msgstr "Памер панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 -msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 -msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Specifies the file to be used for the background image. If the image " -"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " -"image." -msgstr "" -"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён " -"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " -"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў " -"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, " -"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " -"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік " -"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае " -"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася " -"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае " -"значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам " -"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе " -"тла стальца." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 -msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " -"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " -"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " -"(or width)." -msgstr "" -"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць " -"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. " -"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." -msgstr "" -"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " -"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі " -"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ " -"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " -"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " -"ключа \"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " -"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль " -"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." -msgstr "" -"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " -"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі " -"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ " -"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " -"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " -"ключа \"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " -"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль " -"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " -"panel." -msgstr "" -"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), " -"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ " -"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане " -"розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва " -"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць " -"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. " -"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй " -"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " -"enable_animations key is true." -msgstr "" -"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium" -"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " -"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " -"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " -"navigating between panels." -msgstr "" -"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - " -"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 -msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " -"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " -"color key will be used as background color or \"image\" - the image " -"specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя " -"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне " -"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, " -"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 -msgid "" -"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " -"This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на " -"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 -msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "Каардыната X панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 -msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 -msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 -msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 -msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Каардыната Y панэлі" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 -msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана" - -#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена" -#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" msgstr "Хатняя тэчка" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +#: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" msgstr "Файлавая сыстэма" -#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -3153,454 +2799,33 @@ msgstr "Пошук" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:474 +#: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Адкрыць URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1302 +#: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" -#: ../mate-panel/panel.c:1303 +#: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n" -"яе ўсталёўкі будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены." -#: ../mate-panel/panel.c:1306 +#: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" -#: ../mate-panel/panel.c:1307 +#: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n" -"яе ўсталёўкі будуць згублены." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Тэставы аплет MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 -#| msgid "Size|XX Small" -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "Замалы" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -#| msgid "Size|X Small" -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "Вельмі малы" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -#| msgid "Size|Small" -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Маленькі" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -#| msgid "Size|Medium" -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдні" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -#| msgid "Size|Large" -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Вялікі" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -#| msgid "Size|X Large" -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "Вельмі вялікі" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -#| msgid "Size|XX Large" -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "Завялікі" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Прылада праверкі аплетаў" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Аплет:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "_Тэчка перавагаў:" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не " -#~ "ўсталяваная?" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>Опцыі гадзіньніка</b>" - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Настаўленьні часу</b>" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Шукаць да_лей" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Пошук..." - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні часу" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "По_шук:" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу." - -#~ msgid "Unknown Location" -#~ msgstr "Невядомае месца" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" - -#~ msgid "<b>Active timezones</b>" -#~ msgstr "<b>Актыўныя паясы</b>" - -#~ msgid "<b>Add timezone</b>" -#~ msgstr "<b>Дадаць пояс</b>" - -#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" -#~ msgstr "<small><b>Месца:</b></small>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " -#~ "right click to zoom out.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i>Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места " -#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб.</i></small>" - -#~ msgid "Edit Timezones" -#~ msgstr "Рэдагаваць паясы" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "move the mouse on the map" -#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе" - -#~ msgid "<b>Location:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Месца</b> %s" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Часавы пояс" - -#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Edit timezones..." -#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..." - -#~ msgid "Timezones" -#~ msgstr "Часавыя паясы" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>Анімацыя</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Агульныя</b>" - -#~ msgid "<b>Switcher</b>" -#~ msgstr "<b>Пераключальнік</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Працоўныя прасторы</b>" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s" - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Загад:" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\"" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы " -#~ "адпаведныя пункты мэню." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" -#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў." - -#~ msgid "Log out of this system now?" -#~ msgstr "Завяршыць сэанс?" - -#~ msgid "_Log Out" -#~ msgstr "В_ыйсьці" - -#~ msgid "Shut down this system now?" -#~ msgstr "Выключыць кампутар?" - -#~ msgid "S_uspend" -#~ msgstr "Прыпы_ніць" - -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Заснуць" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Перазагрузка" - -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "Вык_лючыць" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "Сталец" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Could not launch menu item" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Увядзіце пароль" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "Зьверху" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "Зьнізу" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "Леваруч" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "Праваруч" - -#~ msgid "Could not find a suitable application." -#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "Загад" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць." - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код " -#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n" -#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца." - -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі" - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Сьцягі аплетаў" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя" - -#~ msgid "%A %B %d" -#~ msgstr "%A %B %d" - -#~ msgid "Clock _type:" -#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12 гадзінаў" - -#~ msgid "Use _UTC" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC" - -#~ msgid "<b>Window List Size</b>" -#~ msgstr "<b>Памер сьпісу вокнаў</b>" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Паводзіны" - -#~ msgid "M_inimum size:" -#~ msgstr "_Мінімальны памер:" - -#~ msgid "Ma_ximum size:" -#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Памер" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " -#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " -#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." -#~ msgstr "" -#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая " -#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які " -#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю " -#~ "даступную прастору." - -#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." -#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў." - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "" -#~ "I've detected a panel already running,\n" -#~ "and will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n" -#~ "таму новая панэль будзе выгружаная." - -#~ msgid "Delete Drawer" -#~ msgstr "Выдаліць шуфляду" - -#~ msgid "Delete Panel" -#~ msgstr "Выдаліць панэль" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Арыентацыя" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Арыентацыя трэя" - -#~ msgid "Could not load icon" -#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары" +msgstr "Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены." |