diff options
author | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-03 14:15:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-03 14:15:32 +0000 |
commit | 5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc (patch) | |
tree | 06c2da4487cddfc8d6019e79a9fd01e27a5e3aab /po/be.po | |
parent | cd1bfa8aca4780cac40dca6f07add9493ebbe71c (diff) | |
download | mate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.bz2 mate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1012 |
1 files changed, 538 insertions, 474 deletions
@@ -10,39 +10,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:56+0000\n" -"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "Месцы" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 msgid "Edit" msgstr "Змяніць" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:451 msgid "Calendar" msgstr "Каляндар" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:428 +#: ../applets/clock/clock.c:488 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +#: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 +#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -67,9 +67,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:504 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:451 +#: ../applets/clock/clock.c:511 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:459 +#: ../applets/clock/clock.c:519 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:633 +#: ../applets/clock/clock.c:693 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:662 +#: ../applets/clock/clock.c:722 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць каляндар на месяц" -#: ../applets/clock/clock.c:665 +#: ../applets/clock/clock.c:725 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц" -#: ../applets/clock/clock.c:1379 +#: ../applets/clock/clock.c:1469 msgid "Computer Clock" msgstr "Камп'ютарны гадзіннік" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Камп'ютарны гадзіннік" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1526 +#: ../applets/clock/clock.c:1616 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -136,97 +136,97 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1534 +#: ../applets/clock/clock.c:1624 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1580 +#: ../applets/clock/clock.c:1670 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1611 +#: ../applets/clock/clock.c:1701 msgid "Set System Time..." msgstr "Вызначыць сістэмны час…" -#: ../applets/clock/clock.c:1612 +#: ../applets/clock/clock.c:1702 msgid "Set System Time" msgstr "Выстаўленне сістэмнага часу" -#: ../applets/clock/clock.c:1627 +#: ../applets/clock/clock.c:1717 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Не выйшла задаць сістэмны час" -#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 +#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359 msgid "_Preferences" msgstr "_Настáўленні" -#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 -#: ../applets/notification_area/main.c:136 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 +#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756 +#: ../applets/notification_area/main.c:152 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:101 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:734 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 -#: ../applets/notification_area/main.c:139 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:109 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#: ../applets/clock/clock.c:1834 +#: ../applets/clock/clock.c:1924 msgid "Copy _Time" msgstr "Скапіяваць _час" -#: ../applets/clock/clock.c:1837 +#: ../applets/clock/clock.c:1927 msgid "Copy _Date" msgstr "Скапіяваць _дату" -#: ../applets/clock/clock.c:1840 +#: ../applets/clock/clock.c:1930 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Карэкцыя даты і часу" -#: ../applets/clock/clock.c:2785 +#: ../applets/clock/clock.c:2873 msgid "Choose Location" msgstr "Выбраць месца" -#: ../applets/clock/clock.c:2864 +#: ../applets/clock/clock.c:2952 msgid "Edit Location" msgstr "Змяніць месца" -#: ../applets/clock/clock.c:2987 +#: ../applets/clock/clock.c:3079 msgid "City Name" msgstr "Назва горада" -#: ../applets/clock/clock.c:2991 +#: ../applets/clock/clock.c:3083 msgid "City Time Zone" msgstr "Часавы пояс горада" -#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/clock.c:3297 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Гадзіннік" -#: ../applets/clock/clock.c:3205 +#: ../applets/clock/clock.c:3299 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час" -#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 +#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579 +#: ../applets/notification_area/main.c:146 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:91 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015" @@ -319,43 +319,47 @@ msgid "Show seco_nds" msgstr "Паказваць _секунды" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show wee_k numbers in calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "Паказваць над_вор'е" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "Паказваць _тэмпературу" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Агульныя" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "Дысплэй" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Адзінкі _бачнасці:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Адзінкі _ціску:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Адзінкі _хуткасці ветру:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Адзінкі _тэмпературы:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "Надвор'е" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "Настáўленні _часу" @@ -363,15 +367,15 @@ msgstr "Настáўленні _часу" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Не выйшла задаць сістэмны часавы пояс" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Вызначыць…</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Вызначыць</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыц #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -399,50 +403,50 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, адчуваецца як %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Усход: %s / Заход: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 -#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Немагчыма паказаць даведку \"%s\"" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 -#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Памылка паказу даведкі" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "Фармат гадзін" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" @@ -454,11 +458,11 @@ msgid "" " the custom_format key." msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзін, які выкарыстоўвае аплет-гадзіннік. Магчымыя значэнні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіннік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сістэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сістэма не мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"unix\", гадзіннік будзе паказваць колькасць секундаў, што мінулі з пачатку Эпохі, г.зн. з 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"custom\", гадзіннік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Адмысловы фармат гадзінніка" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " @@ -466,83 +470,83 @@ msgid "" "information." msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіннік, калі ключ фармату мае значэнне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць параметры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых звестак глядзіце даведку да strftime()." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "Паказваць час з секундамі" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Калі ісціна, паказвае секунды разам з часам." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "Паказваць дату на гадзінніку" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Калі ісціна, паказвае дату на гадзінніку ў дадатак да часу." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Паказваць дату ў падказцы" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "Калі ісціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесці мыш на гадзіннік." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "Паказваць надвор'е на гадзінніку" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "Калі ісціна, паказваецца значок надвор'я." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Паказваць тэмпературу на гадзінніку" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "Калі ісціна, паказваць тэмпературу побач са значком надвор'я." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Калі ісціна, паказвае нумары тыдняў у календары." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "Разгарнуць спіс месцаў" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "Калі ісціна, разгортваць спіс месцаў у акне календара." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "Спіс месцаў" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "Спіс месцаў для паказу ў акне календара." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Адзінка тэмпературы" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "Адзінка вымярэння для паказу тэмпературы." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "Адзінка хуткасці ветру" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Адзінка вымярэння для паказу хуткасці ветру." @@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Фабрыка для аплета гадзінніка" msgid "Get the current time and date" msgstr "Атрымаць дзейныя значэнні часу і даты" -#: ../applets/fish/fish.c:263 +#: ../applets/fish/fish.c:269 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" @@ -567,17 +571,17 @@ msgid "" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "Увага: здаецца, загад збіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не пажадаць рабіць гэта.\nМы раім вам пазбягаць выкарыстання %s для ўсяго, што магло б\nзрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." -#: ../applets/fish/fish.c:435 +#: ../applets/fish/fish.c:441 msgid "Images" msgstr "Выявы" -#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 -#: ../applets/fish/fish.c:690 +#: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590 +#: ../applets/fish/fish.c:696 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Рыбка %s" -#: ../applets/fish/fish.c:542 +#: ../applets/fish/fish.c:548 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " @@ -585,30 +589,30 @@ msgid "" "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе аплет карысным, яго трэба адправіць на псіхіятрычнае даследванне." -#: ../applets/fish/fish.c:561 +#: ../applets/fish/fish.c:567 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)" -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Рыбка" -#: ../applets/fish/fish.c:585 +#: ../applets/fish/fish.c:591 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік" -#: ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:657 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Немагчыма знайсці загад для выканання" -#: ../applets/fish/fish.c:695 +#: ../applets/fish/fish.c:701 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Рыбка %s кажа:" -#: ../applets/fish/fish.c:758 +#: ../applets/fish/fish.c:764 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" @@ -616,16 +620,16 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:823 +#: ../applets/fish/fish.c:844 msgid "_Speak again" msgstr "Гаварыць _яшчэ" -#: ../applets/fish/fish.c:907 +#: ../applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:930 +#: ../applets/fish/fish.c:966 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" @@ -633,7 +637,7 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:946 +#: ../applets/fish/fish.c:982 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" @@ -641,15 +645,15 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасці : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1519 +#: ../applets/fish/fish.c:1602 msgid "The water needs changing" msgstr "Варта змяніць ваду" -#: ../applets/fish/fish.c:1521 +#: ../applets/fish/fish.c:1604 msgid "Look at today's date!" msgstr "Гляньце, які сёння дзень!" -#: ../applets/fish/fish.c:1604 +#: ../applets/fish/fish.c:1687 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні" @@ -702,59 +706,59 @@ msgstr "секунд" msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "Па_варочваць на вертыкальных панэлях" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "Мянушка рыбкі" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Рыбка без мянушкі - проста тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыццё - дайце ёй мянушку." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Файл з анімацыяй рыбкі" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна каталогу з выявамі." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Загад для выканання пасля націску" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Колькасць кадраў у анімацыі рыбкі" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "Гэты ключ задае колькасць кадраў у анімацыі рыбкі." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Затрымка паміж кадрамі" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Гэты ключ задае колькасць секунд на паказ кожнага кадра." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Паварочваць на вертыкальных панэлях" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Калі ісціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вертыкальных панэлях." @@ -771,12 +775,12 @@ msgstr "Адкуль з'явілася гэтая дурная рыбіна" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая анімаваная істота" -#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Прастора абвяшчэнняў" -#: ../applets/notification_area/main.c:245 +#: ../applets/notification_area/main.c:389 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі" @@ -792,73 +796,73 @@ msgstr "Фабрыка для прасторы абвяшчэнняў" msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны дзейнай працоўнай прасторы." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "Калі групаваць вокны" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны адной і той жа праграмы ў спісе вокнаў. Магчымыя значэнні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Перасоўваць вокны ў дзейную працоўную прастору падчас разгортвання" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасунецца на дзейную працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "Калі ісціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы. Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі дзейную працоўную прастору." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "Гэты ключ вызначае колькасць бачных радкоў (для гарызантальнага размяшчэння) ці слупкоў (для вертыкальнага размяшчэння) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэнне display_all_workspaces - ісціна." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "Рушыць у пачатак дакумента пры гартанні" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." @@ -873,7 +877,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Фабрыка звязаных з навігацыяй вакон аплетаў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298 msgid "Window Selector" msgstr "Выбіральнік вокнаў" @@ -882,7 +886,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз меню" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" @@ -891,7 +895,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:587 msgid "Window List" msgstr "Спіс вокнаў" @@ -907,42 +911,42 @@ msgstr "Паказаць стол" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Схаваць вокны праграм і паказаць стол" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 msgid "Icon not found" msgstr "Немагчыма знайсці значок" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Націсніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Націсніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць стол." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Кнопка паказу стала" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Гэтая кнопка дазваляе схаваць усе вокны і ўбачыць стол." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стала, ці вы не запусцілі кіраўнік вокнаў." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:184 msgid "_System Monitor" msgstr "_Сістэмны назіральнік" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:589 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -992,24 +996,24 @@ msgstr "Аднавіць на дзейнай пра_цоўнай прастор� msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Аднавіць на _роднай працоўнай прасторы" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "Выбіральнік вокнаў паказвае спіс усіх вокнаў у меню і дазваляе гартаць іх." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "радкі" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 msgid "columns" msgstr "слупкі" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1055,124 +1059,132 @@ msgstr "Дазволіць працоўным прасторам гартацц� msgid "Workspaces" msgstr "Працоўныя прасторы" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default panel layout" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Уключыць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\"" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе даступны. Будзе ці не будзе спіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Разгарнуць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\"" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ enable_program_list мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "Уключыць аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\"" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "Калі ісціна, аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\" будзе ўключана." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "Гісторыя ў акенцы \"Выканаць праграму\"" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "Гэта спіс загадаў, што выкарыстоўваюцца ў акенцы \"Выканаць праграму\"." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel ID list" msgstr "Спіс усіх ID панэляў" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настáўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel object ID list" msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настáўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable tooltips" msgstr "Уключыць падказкі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Калі ісціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "Уключыць анімацыю" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Пацверджанне выдалення панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "Калі ісціна, будзе паказвацца акенца з пытаннем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Падсвятляць пускачы, калі на іх наведзена мыш" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Калі ісціна, пускач пад курсорам будзе падсвятляцца." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Поўнае замыканне панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настáўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " @@ -1180,77 +1192,107 @@ msgid "" "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Спіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам можна адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў меню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты спіс. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Адключыць сканчэнне сеансу" - -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." -msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку скончыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты меню." - -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Адключыць прымусовы выхад" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show applications menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "If true, show applications item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show places menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "If true, show places item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show desktop menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "If true, show desktop item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show icon" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, show icon in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Icon to show in menu bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "Тып аб'екта панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "Тып гэтага аб'екта панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Панэль верхняга ўзроўню, якая змяшчае аб'ект" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга ўзроўню, якая змяшчае гэты аб'ект." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Размяшчэнне аб'екта на панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "Размяшчэнне гэтага аб'екта на панэлі. Размяшчэнне задаецца колькасцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі панэль вертыкальная) краю панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Успрымаць размяшчэнне адносна ніжняга/правага краю" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "Калі ісціна, размяшчэнне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вертыкальная) краю панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Калі ісціна, карыстальнік не зможа перасунуць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт меню \"Адамкнуць\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "IID аплета" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " @@ -1258,138 +1300,138 @@ msgid "" "applet\")." msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напрыклад, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type утрымлівае \"external-applet\" (ці састарэлы \"matecomponent-applet\")." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Падказка для шуфлядкі ці меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы значок для кнопкі аб'екта" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Значок для кнопкі аб'екта" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зместу меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Калі ісціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, з якога бярэцца змест для пабудовы меню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "Шлях да зместу меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "Шлях, з якога будуецца змест меню. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях меню) мае значэнне \"ісціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "Дадаць стрэлку на кнопку меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "Калі ісціна, на значок кнопкі меню будзе дадана стрэлка. Інакш кнопка меню будзе мець толькі значок." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "Знаходжанне пускача" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "Змяшчэнне файла апісання пускача .desktop. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"launcher-object\" (аб'ект-пускач)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "Тып кнопкі дзеяння" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "Гэта чытальная чалавекам назва, якую можна даць панэлі. Яе асноўнае прызначэнне - быць назвай акна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "Падчас працы з некалькімі экранамі можна мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." @@ -1397,11 +1439,11 @@ msgid "" "launchers and buttons on the panel." msgstr "Калі ісціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вертыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць размешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для размяшчэння аплетаў, пускачоў і кнопак на ёй." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "Арыентацыя панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " @@ -1413,11 +1455,11 @@ msgid "" "panel." msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэнні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану размяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розніца паміж \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэнні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка меню будзе паказваць сваё меню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "Памер панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " @@ -1425,33 +1467,33 @@ msgid "" "(or width)." msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вертыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыннікі. Найбольшы памер замацаваны на значэнні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Каардыната X панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Каардыната Y панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " @@ -1461,11 +1503,11 @@ msgid "" "the orientation key." msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрану. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па-баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы з нізу экрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " @@ -1475,11 +1517,11 @@ msgid "" "the orientation key." msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі x" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " @@ -1487,11 +1529,11 @@ msgid "" "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "Калі ісціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі мана ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі y" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " @@ -1499,92 +1541,92 @@ msgid "" "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "Калі ісціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "Калі ісціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перасоўванне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае з'яўленне панэлі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "Калі ісціна, хаванне і вяртанне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хавання/вяртання." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Уключыць кнопкі хавання" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "Калі ісціна, на абодвух баках панэлі будуць змешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртання." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хавання" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Калі ісціна, на кнопках хавання будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хавання) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Затрымка аўтахавання панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Вызначае колькасць мілісекундаў затрымкі пасля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Затрымка аўтавяртання панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Вызначае колькасць мілісекунд затрымкі пасля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Колькасць бачных піксэляў схаванай панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "Вызначае колькасць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "Хуткасць анімацыі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "Хуткасць анімацыі панэлі. Магчымыя значэнні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэнне \"ісціна\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "Тып фону" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " @@ -1592,61 +1634,61 @@ msgid "" "specified by the image key will be used as background." msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "Колер фону" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Задае колер фону панэлі ў фармаце #RGB." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "Непразрыстасць колеру фону" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "Вызначае непразрыстасць фармату колеру фону. Калі колер не цалкам непразрысты (значэнне меншае за 65535), колер будзе размешчаны на выяве фону стала." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "Выява фону" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "Расцягнуць выяву на ўсю панэль" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута (з захаваннем прапорцый) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Расцягнуць відарыс на панэлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута да памераў панэлі з захаваннем прапорцый." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Паварочваць відарыс на вертыкальных панэлях" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." @@ -1662,27 +1704,27 @@ msgstr "Гэта нядзейсны .desktop файл" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непазнаны файл у desktop версіі \"%s\"" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускаецца %s" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непазнаны параметр запуску: %d" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Немагчыма перадаць адрасы дакументаў запісу \"Type=Link\" файла desktop" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэты аб'ект незапускальны" @@ -1721,12 +1763,12 @@ msgstr "Паказаць настáўленні кіравання сеанса� #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "Задаць значок" @@ -1748,38 +1790,38 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць адрас \"%s\"" msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Няма праграмы для пошуку па каталогах." -#: ../mate-panel/applet.c:441 +#: ../mate-panel/applet.c:443 msgid "???" msgstr "без назвы" -#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 +#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Вы_даліць з панэлі" -#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "Пера_сунуць" -#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "За_мкнуць на панэлі" -#: ../mate-panel/applet.c:1335 +#: ../mate-panel/applet.c:1375 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца" -#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +#: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671 msgid "Drawer" msgstr "Шуфлядка" -#: ../mate-panel/drawer.c:541 +#: ../mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…" -#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 +#: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227 msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" @@ -1809,7 +1851,7 @@ msgstr "Уласцівасці каталогу" msgid "Launcher Properties" msgstr "Уласцівасці пускача" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138 msgid "Panel" msgstr "Панэль" @@ -1850,47 +1892,52 @@ msgstr "_Запусціць" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускач\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427 msgid "Could not save launcher" msgstr "Не выйшал захаваць пускач" -#: ../mate-panel/main.c:48 +#: ../mate-panel/main.c:49 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Замяніць дзейную панэль" #. this feature was request in #mate irc channel -#: ../mate-panel/main.c:52 +#: ../mate-panel/main.c:51 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "Скінуць настáўленні панэлі да стандартных" #. open run dialog -#: ../mate-panel/main.c:54 +#: ../mate-panel/main.c:53 msgid "Execute the run dialog" msgstr "Адкрыць акенца запуску" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. default panels layout +#: ../mate-panel/main.c:55 +msgid "Set the default panel layout" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:538 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Дадаць гэты пускач на _панэль" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:545 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Дадаць гэты пускач на _стол" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:557 msgid "_Entire menu" msgstr "Меню _цалкам" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:562 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:569 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Дадаць як _меню на панэль" -#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!" @@ -1899,427 +1946,444 @@ msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!" #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. -#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Націсніце 'q' каб вайсці" -#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +#: ../mate-panel/nothing.cP:627 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +#: ../mate-panel/nothing.cP:631 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Націсніце 'p' каб працягваць" -#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Узровень: %s, Жыцці: %s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +#: ../mate-panel/nothing.cP:642 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "Лева/Права для перасоўвання, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынення, 'q' для выхаду" -#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +#: ../mate-panel/nothing.cP:1390 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Забойца GEGL з космасу" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "Зам_кнуць экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не выйшла злучыцца з паслужнікам" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Абараняе ваш камп'ютар ад недазволенага выкарыстання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "Скончыць сеанс…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Скончыць сеанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "Выканаць праграму..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы са спісу" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "Пошук файлаў…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі па назве ці змесціву" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256 msgid "Force Quit" msgstr "Прымусовы выхад" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Прымусова закрыць марудную праграму" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "Злучыцца з серверам..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "Адключыць…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "Адключыць камп'ютар" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Пускач адвольнага загаду" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 msgid "Create a new launcher" msgstr "Стварыць новы пускач" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:132 msgid "Application Launcher..." msgstr "Пускач праграм…" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:133 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Скапіяваць пускач з меню праграм" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "Галоўнае меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 msgid "The main MATE menu" msgstr "Галоўнае меню MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 msgid "Menu Bar" msgstr "Панэль меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 msgid "A custom menu bar" msgstr "Свая панэль меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:169 msgid "Separator" msgstr "Межнік" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Размяжоўвае аб'екты панэлі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:181 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Захоўвае ў сабе іншыя аб'екты" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 msgid "(empty)" msgstr "(пуста)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:993 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:997 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Дадаць у шуфлядку" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:999 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго ў шуфлядку:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1001 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Дадаць да панэлі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1003 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Выкананне \"%s\" нечакана скончылася" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Аб'ект панэлі нечакана скончыў працу" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён будзе аўтаматычна вярнуты на панэль." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перазагружаць" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889 msgid "_Reload" msgstr "_Перазагрузіць" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "And many, many others..." msgstr "І шмат, шмат хто яшчэ…" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140 msgid "The MATE Panel" msgstr "Панэль MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "Панэль адказвае за запуск праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Пра панэль MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Не выйшла выдаліць гэтую панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Вы павінны заўсёды мець не менш за адну панэль." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Дадаць да панэлі…" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Выдаліць гэтую панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252 msgid "_New Panel" msgstr "_Новая панэль" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Пра панэлі" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Application" msgstr "Праграма" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 msgid "Application in Terminal" msgstr "Праграма ў тэрмінале" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623 msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 msgid "_Browse..." msgstr "_Агляд…" #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 msgid "Co_mment:" msgstr "_Каментар:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013 msgid "Choose an application..." msgstr "Выбраць праграму…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017 msgid "Choose a file..." msgstr "Выбраць файл…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191 msgid "Comm_and:" msgstr "_Загад:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200 msgid "_Location:" msgstr "_Размяшчэнне:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Не пазначана назва пускача." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Немагчыма захаваць уласцівасці каталогу" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Не пазначана назва каталогу." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Не пазначаны загад пускача." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Не вызначана размяшчэнне пускача." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464 msgid "Could not display help document" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Пстрыкніце па акне праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць страчаны." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Агляд і запуск усталяваных праграм" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Доступ да дакументаў, каталогаў і вузлоў сеткі" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Змяніць выгляд стала, яго паводзіны, атрымаць даведку ці скончыць сеанс" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676 msgid "_Edit Menus" msgstr "Р_эдагаваць меню" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Адкрыць '%s'" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Не выйшла адсачыць змены носьбіта %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Перачытаць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Немагчыма прымантаваць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Прымантаваць %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918 msgid "Removable Media" msgstr "Рухомыя носьбіты" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005 msgid "Network Places" msgstr "Сеткавыя месцы" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044 msgid "Open your personal folder" msgstr "Адкрыць ваш хатні каталог" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Стол" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Адкрыць стол як каталог" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489 msgid "Places" msgstr "Месцы" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517 msgid "System" msgstr "Сістэма" @@ -2327,7 +2391,7 @@ msgstr "Сістэма" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2336,60 +2400,60 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Скончыць сеанс %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка" -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1172 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль не будзе загружана." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Зьверху" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Зьнізу" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Леваруч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Праваруч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884 msgid "Drawer Properties" msgstr "Уласцівасці шуфлядкі" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Не выйшла паказаць акенца ўласцівасцяў" @@ -2532,35 +2596,35 @@ msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…" msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Ачысціць усе аб'екты ў спісе ранейшых дакументаў" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Не выйшла выканаць загад \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Не выйшла пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Пазначыць файл, які трэба дадаць да загаду…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Пазначце праграму, каб праглядзець яе апісанне." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Спіс URI, кінуты на акенца выканання праграм, мае памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Не выйшла паказаць акенца \"Выканаць праграму\"" @@ -2602,7 +2666,7 @@ msgstr "Спіс вядомых праграм" msgid "Show list of known _applications" msgstr "Паказаць спіс вядомых _праграм" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96 msgid "_Run" msgstr "_Выканаць" @@ -2612,15 +2676,15 @@ msgid "" "command entry field." msgstr "Націсніце сюды, каб выканаць пазначаную праграму ці загад з поля ўводу загаднага радка." -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Force quit" msgstr "Пры_мусіць выйсці" -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "C_lear" msgstr "А_чысціць" -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "D_on't Delete" msgstr "_Не выдаляць" @@ -2695,101 +2759,101 @@ msgstr "_Аплет:" msgid "_Prefs Path:" msgstr "Шлях _параметраў:" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215 msgid "Hide Panel" msgstr "Схаваць панэль" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхняя сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхняя плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхняя крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Ніжняя плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Ніжняя крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Левая сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Левая плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Левая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Правая сярэдняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Правая плыўкая панэль" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Правая крайняя панэль" -#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#: ../mate-panel/panel-util.c:354 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок \"%s\" не знойдзены" -#: ../mate-panel/panel-util.c:433 +#: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Не выйшла выканаць \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:665 +#: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:881 msgid "Home Folder" msgstr "Хатні каталог" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:855 +#: ../mate-panel/panel-util.c:893 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1066 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -2797,31 +2861,31 @@ msgstr "Пошук" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1112 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:472 +#: ../mate-panel/panel.c:490 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Адкрыць URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1321 +#: ../mate-panel/panel.c:1340 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Выдаліць гэтую шуфлядку?" -#: ../mate-panel/panel.c:1322 +#: ../mate-panel/panel.c:1341 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "Калі выдаліць шуфлядку, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны." -#: ../mate-panel/panel.c:1325 +#: ../mate-panel/panel.c:1344 msgid "Delete this panel?" msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" -#: ../mate-panel/panel.c:1326 +#: ../mate-panel/panel.c:1345 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." |