diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:25:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-04 16:25:18 +0200 |
commit | 1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908 (patch) | |
tree | e8f26f42f8ff74e81ea1dd22bb546c0f33172483 /po/cs.po | |
parent | 8234ff98dfc1ee9cf3fb0fd0c722256ea3c48034 (diff) | |
download | mate-panel-1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908.tar.bz2 mate-panel-1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1098 |
1 files changed, 428 insertions, 670 deletions
@@ -1,29 +1,22 @@ -# Czech translation of mate-panel. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-panel. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# GIS <[email protected]>, 1999. -# David Šauer <[email protected]>, 1999. -# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:39+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"Language: cs\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michal Procházka <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 04:41+0000\n" +"Last-Translator: Michal Procházka <>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -32,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" @@ -51,9 +44,9 @@ msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -102,7 +95,7 @@ msgstr "Kalendář" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -113,7 +106,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -122,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %e. %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -152,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %e. %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Počítačové hodiny" @@ -182,7 +173,7 @@ msgstr "Počítačové hodiny" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -192,140 +183,130 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Nastavit systémový čas..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Nastavit systémový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového času" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "Př_edvolby" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopírova_t čas" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopírovat _datum" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Upravit datum a čas" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Vlastní formát" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Vybrat umístění" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit umístění" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Název města" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Časové pásmo města" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "Dvacetičtyřhodinové" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Unixový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Internetový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Vlastní _formát:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a čas" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"GIS <[email protected]>\n" -"David Šauer <[email protected]>\n" -"George Lebl <[email protected]>\n" -"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" -"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" -"Petr Tomeš <[email protected]>\n" -"Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Petr Kovář <[email protected]>" +msgstr "GIS <[email protected]>\nDavid Šauer <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(volitelné)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu " -"odpovídající položku.</i></small>" +msgstr "<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu odpovídající položku.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -445,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -519,13 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam úkolů." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -582,27 +568,21 @@ msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování rychlosti větru." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním " -"nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo " -"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo " -"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -610,31 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format " -"nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít " -"specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k " -"strftime()." +msgstr "Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k strftime()." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou " -"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč " -"nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém " -"internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná " -"časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na " -"\"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. " -"Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu " -"určeného v klíči custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na \"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu určeného v klíči custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -665,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Nastavit</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající " -"časové pásmo" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající časové pásmo" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -702,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -719,126 +687,109 @@ msgstr "%s, pocitově %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy \"%s\"" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy" -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\n" -"Jelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\n" -"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n" -"mohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." +msgstr "Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\nJelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\nDoporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\nmohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Ryba %s" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při " -"kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud " -"někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému " -"vyšetření." +msgstr "%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému vyšetření." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Ryba" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Ryba %s říká:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze číst výstup příkazu\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze číst výstup příkazu\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "Pro_mluvit znovu" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze spustit \"%s\"\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze číst z \"%s\"\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze číst z \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Je potřeba vyměnit vodu" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Mrkněte na dnešní datum!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Ryba %s, věštkyně" @@ -895,8 +846,7 @@ msgstr "sekund" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." +msgstr "Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -909,8 +859,7 @@ msgstr "Políčka v animaci ryby" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." +msgstr "Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -932,123 +881,130 @@ msgstr "Jméno ryby" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí " -"na rybu." +msgstr "Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí na rybu." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci " -"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." +msgstr "Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "Tento klíč určuje počet políček zobrazovaných v animaci ryby." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Oznamovací oblast" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Oznamovací oblast na panelu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Nelze načíst %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Ikona nenalezena" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." +msgstr "Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo " -"správce oken neběží." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo správce oken neběží." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám " -"je procházet." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám je procházet." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Obnovování minimalizovaných oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Seskupování oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Obsah seznamu oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Předvolby seznamu oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Vždy _seskupovat okna" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" @@ -1056,25 +1012,19 @@ msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty " -"jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." +msgstr "Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " -"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " -"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." +msgstr "Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1086,8 +1036,7 @@ msgstr "Minimální velikost seznamu oken" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "" -"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" +msgstr "Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -1097,68 +1046,57 @@ msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli " -"kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Kdy seskupovat okna" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Výběr oken" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." +msgstr "Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "řádcích" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "sloupců" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních " -"ploch: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních " -"ploch: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Přepínač pracovních ploch" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta " -"vám umožňuje spravovat okna." +msgstr "Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta vám umožňuje spravovat okna." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1208,19 +1146,14 @@ msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, " -"jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " -"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je " -"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1229,12 +1162,9 @@ msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích " -"(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se " -"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" @@ -1463,8 +1393,8 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1477,8 +1407,7 @@ msgstr "Vyberte ikonu" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Nelze spustit aplikaci" @@ -1487,7 +1416,7 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Nelze otevřít umístění \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání." @@ -1495,12 +1424,12 @@ msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledá msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1351 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Nelze nalézt volné místo" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Zásuvka" @@ -1509,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Přidat do zásuvky..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -1544,11 +1473,9 @@ msgstr "Vlastnosti spouštěče" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje " -"čas atd." +msgstr "Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje čas atd." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1589,27 +1516,32 @@ msgstr "Klíč %s není nastaven, nelze načíst spouštěč\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "Nelze uložit spouštěč" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Nahradit právě spuštěný panel" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Obnovit nastavení panelu na defaultní hodnoty" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Přidat tento spouštěč na pan_el" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Přidat tento spouštěč na p_racovní plochu" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_Celá nabídka" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Přidat jako _zásuvku na panel" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Přidat jako _nabídku na panel" @@ -1653,85 +1585,82 @@ msgstr "Úroveň: %s, životů: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, " -"klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" +msgstr "Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Zamknout obrazovku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nelze se připojit k serveru" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" +msgstr "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Spustit aplikaci..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Hledat soubory..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Vynutit ukončení" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Připojit se k serveru..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Vypnout..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Vypne počítač" @@ -1751,7 +1680,7 @@ msgstr "Spouštěč aplikace..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" @@ -1783,58 +1712,58 @@ msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek" msgid "(empty)" msgstr "(prázdné)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Přidat do zásuvky" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do zásuvky:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Přidat na panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" neočekávaně skončil" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Neobnovovat" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "V panelu došlo k problému při načítání \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?" @@ -1850,9 +1779,7 @@ msgstr "Panel MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné " -"nástroje." +msgstr "Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné nástroje." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1957,8 +1884,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>." +msgstr "Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -1968,45 +1894,34 @@ msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených " -"dokumentech mohou být ztraceny." +msgstr "Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených dokumentech mohou být ztraceny." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/" -"panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. " -"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. " -"Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. " -"spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého " -"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2023,29 +1938,21 @@ msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit " -"aplikaci\"." +msgstr "Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu " -"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " -"enable_program_list s hodnotou \"true\"." +msgstr "Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu \"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč enable_program_list s hodnotou \"true\"." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " -"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je " -"řízeno nastavením klíče show_program_list." +msgstr "Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je řízeno nastavením klíče show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2069,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat " -"načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například " -"applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení " -"vliv, musí být panel restartován." +msgstr "Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel restartován." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2121,49 +2023,37 @@ msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel " -"odstranit panel." +msgstr "Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel odstranit panel." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne " -"na spouštěč." +msgstr "Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne na spouštěč." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." +msgstr "Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " -"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." +msgstr "Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že " -"odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." +msgstr "Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " -"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení " -"vliv, musí být panel restartován." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení vliv, musí být panel restartován." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2173,30 +2063,25 @@ msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panele msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního " -"uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/" -"disable_lock_screen." +msgstr "Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se " -"odhlásí" +msgstr "Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se odhlásí" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Upravit nabídky" @@ -2254,11 +2139,11 @@ msgstr "Pracovní plocha" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -2266,8 +2151,8 @@ msgstr "Systém" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2276,32 +2161,30 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Odhlásit uživatele %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný " -"uživatel" +msgstr "Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Typ tlačítka akce" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "MateComponent IID appletu" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "IID appletu" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID appletu" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikona používaná pro tlačítko objektu" @@ -2311,36 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. " -"Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen " -"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." +msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " -"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento " -"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." +msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " -"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " -"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2375,18 +2248,13 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"action-applet\"." +msgstr "Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." +msgstr "Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2394,76 +2262,58 @@ msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento " -"klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." +msgstr "Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento " -"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" -"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." +msgstr "Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč " -"use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." +msgstr "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého " -"okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." +msgstr "Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento " -"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." +msgstr "Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-" -"bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID " -"implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč " -"má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2487,7 +2337,10 @@ msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení řetězcové hodnoty MateConf \"%s\": %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2499,9 +2352,7 @@ msgstr "Chyba při čtení celočíselné hodnoty MateConf \"%s\": %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně " -"není k dispozici. Tento panel se nenačítá." +msgstr "Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně není k dispozici. Tento panel se nenačítá." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format @@ -2513,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Vlastnosti zásuvky" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\": %s." @@ -2633,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n" -"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n" -"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." +msgstr "Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2664,28 +2512,25 @@ msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\"" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Nelze převést \"%s\" z UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Bude spuštěn příkaz: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku " -"(%d)\n" +msgstr "Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" @@ -2693,17 +2538,13 @@ msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož " -"název bude připojen k řetězci příkazu." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož název bude připojen k řetězci příkazu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli " -"zadání příkazu." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli zadání příkazu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2737,8 +2578,7 @@ msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ikona programu, který se má spustit." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -2754,73 +2594,73 @@ msgstr "_Vymazat" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Neodstraňovat" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Skrýt panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Panel nahoře uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Hranový panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Panel dole uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Hranový panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Panel vlevo uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Hranový panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Panel vpravo uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel vpravo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Hranový panel vpravo" @@ -2876,71 +2716,52 @@ msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti panelu" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " -"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." +msgstr "Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " -"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen " -"tlačítko." +msgstr "Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen tlačítko." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby " -"se tak stalo okamžitě." +msgstr "Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby se tak stalo okamžitě." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." +msgstr "Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " -"na výšku panelu (je-li vodorovný)." +msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) na výšku panelu (je-li vodorovný)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran " -"obrázku nebude zachován." +msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran obrázku nebude zachován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor " -"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se " -"panel znovu objeví." +msgstr "Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se panel znovu objeví." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to " -"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " -"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly " -"jeho applety, spouštěče a tlačítka." +msgstr "Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho applety, spouštěče a tlačítka." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2948,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn " -"do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " -"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění " -"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." +msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2960,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je " -"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na " -"stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují " -"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." +msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč " -"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." +msgstr "V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3007,46 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek " -"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." +msgstr "Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, " -"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč " -"auto_hide je \"true\"." +msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než " -"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je " -"\"true\"." +msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. " -"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota " -"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3058,10 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální " -"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je " -"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." +msgstr "Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3071,22 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud " -"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li " -"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč " -"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " -"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " -"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " -"obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3096,61 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud " -"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li " -"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč " -"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " -"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " -"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " -"obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right" -"\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. " -"Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - " -"obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou " -"nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu " -"\"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" " -"bude nabídka otevřena nad panelem." +msgstr "Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu \"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" bude nabídka otevřena nad panelem." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium" -"\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true" -"\"." +msgstr "Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci " -"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je " -"užitečné při přepínání mezi panely." +msgstr "Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je užitečné při přepínání mezi panely." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3162,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - " -"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude " -"použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v " -"klíči image." +msgstr "Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v klíči image." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento " -"klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." +msgstr "V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3205,26 +2967,26 @@ msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "soubor" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -3232,8 +2994,8 @@ msgstr "Hledat" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3251,9 +3013,7 @@ msgstr "Odstranit tuto zásuvku?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\n" -"nastavení ztraceno." +msgstr "Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\nnastavení ztraceno." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3263,6 +3023,4 @@ msgstr "Odstranit tento panel?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n" -"nastavení ztraceno." +msgstr "Když je panel odstraněn, je on a jeho\nnastavení ztraceno." |