diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
commit | c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 (patch) | |
tree | 019ae92bb53c19b30077545cb14743cbd1b57aef /po/is.po | |
download | mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.bz2 mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 3332 |
1 files changed, 3332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..897b33e9 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,3332 @@ +# Icelandic translation of Mate. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Tryggvi Björgvinsson <[email protected]>, 2008 +# Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-12 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Breyta degi og tíma" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Afrita _dagsetningu" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Afrita _tíma" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Um" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Stillingar" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4403 +msgid "Clock" +msgstr "Klukka" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Klukku forritlings smiðja" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Smiðja til að búa til klukku forritling." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Ná í núverandi tíma og dagsettningu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:428 +#: ../applets/clock/clock.c:1553 ../applets/clock/clock-location-tile.c:482 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:767 +msgid "Tasks" +msgstr "Verkefni" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:767 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:943 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:888 +msgid "All Day" +msgstr "Allan daginn" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1027 +msgid "Appointments" +msgstr "Fundir" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1052 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Afmælisdagar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1077 +msgid "Weather Information" +msgstr "Veðurupplýsingar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Staðsetningar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1871 +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock.c:1551 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:463 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s,%1$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:645 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:675 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Smelltu til að fela tímabókanir og verkefni" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Smelltu á til að sýna fundi og verkefni" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Smelltu til að fela dagatal" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Smelltu á til að sýna mánaðardagatalið" + +#: ../applets/clock/clock.c:1401 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Tölvu klukka" + +#: ../applets/clock/clock.c:1546 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1548 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1590 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1665 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Mistókst að keyra tímastillingartólið:%s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Stilla kerfistíma..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Stilla kerfistíma..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1711 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Mistókst að stilla kerfistíma" + +#: ../applets/clock/clock.c:1901 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Mistókst að finna forrit til að stilla tíma og dagsetningu. Er ef til vill " +"ekkert slíkt forrit uppsett?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2833 +msgid "Custom format" +msgstr "Sérsniðið snið" + +#: ../applets/clock/clock.c:3800 ../applets/clock/clock-location-tile.c:583 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:4096 +msgid "City Name" +msgstr "Nafn borgar" + +#: ../applets/clock/clock.c:4100 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tímasvæði borgar" + +#: ../applets/clock/clock.c:4299 +msgid "24 hour" +msgstr "24 klukkustundir" + +#: ../applets/clock/clock.c:4300 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX tími" + +#: ../applets/clock/clock.c:4301 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet tími" + +#: ../applets/clock/clock.c:4309 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Sérsniðið s_nið:" + +#: ../applets/clock/clock.c:4406 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Klukkan sýnir núverandi tíma og dagsettningu" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4409 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tryggvi Björgvinsson <[email protected]>\n" +"Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "<b>Clock Options</b>" +msgstr "<b>Valkostir klukku</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Birting</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "<b>Panel Display</b>" +msgstr "<b>Skjástikubirting</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "<b>Time Settings</b>" +msgstr "<b>Tímastillingar</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(valfrjálst)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Kjörstillingar klukku" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "Núverandi tími:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Austur\n" +"Vestur" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "Find _Next" +msgstr "Finna _næsta" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Find..." +msgstr "Finna..." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddargráða:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Staðarheiti" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdargráða:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Norður\n" +"Suður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Sýna_hitastig" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Sýna_veður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Sýna sekú_ndur" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Sýna dagsetninguna" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Tímastillingar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tíma_stillingar" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Tími:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Tímabelti:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Veður" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12_stunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24_stunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "_Finna:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Eining _loftþrýstings" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Hitamæliseiningar:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Eining _skyggnis" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eining _vindhraða" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Listi yfir staðsetningar til að birta í dagatalsglugga" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Sérsniðið snið af klukkunni" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Draga fram tímabókanir" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Víkka lista af afmælum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Víkka lista af staðsetningum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Víkka lista af verkefnum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Víkka lista af veðurupplýsingum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Klukkustunda snið" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ef satt, þá verður veðurteikn birt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ef þetta er valið er dagsetning sýnd með klukku, auk tímans." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ef þetta er valið eru sekúndur sýndar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Ef þetta er valið er tími sýndur fyrir UCT tímabeltið (GMT)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af fundum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af afmælum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af staðsetningum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ef satt, þá verður listi af verkefnum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður listi af veðurupplýsingum í dagatalsglugga víkkaður." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er dagsetning sýnd sem ábending þegar vísirinn er yfir " +"klukkunni." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ef satt, þá verður hitastig sýnt við hlið veðurteikns." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ef þetta er valið er vikunúmer sýnt í dagatali." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Listi yfir staðsetningar" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Sýna dagsetningu í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Sýna dagsetningu sem ábendingu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Birta hitastig í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Sýna sekúndur í tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Birta veður í klukku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Sýna vikunúmer í dagatali" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Hraðaeining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Hitaeining" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna hitastig." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna vindhraða." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Notkun þessa lykils var hætt í MATE 2.6 þegar 'sníða' lykillinn var tekinn " +"upp. Útfærslunni er haldið til að halda samræmi við eldri útgáfur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Þessi lykill ákveður forsniðið sem verður notað af klukkusmáforritinu þegar " +"forsniðslykillinn er stilltur sem \"sérsnið\". Þú getur notað " +"umbreytingartilgreina sem strftime() skilur til þess að ná fram ákveðnu " +"forsniði. Skoðaðu strftime() leiðbeiningarnar til þess að fá meiri " +"upplýsingar." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Þessi lykill skilgreinir stundasniðið sem klukkan notar. Möguleg gildi eru " +"\"12-tíma\", \"24-tíma\", \"Internet\", \"Unix\" og \"sérsnið\". Ef stillt " +"er á \"Internet\" sýnir klukkan Internet-tíma. Internet-tímakerfið skiptir " +"deginum í 1000 \"slög\". Það eru engin tímabelti í þessu kerfi þannig að " +"tíminn er sá sami um allan heim. Ef stillt er á \"Unix\" sýnir klukkan " +"tímann sem sekúndur sem liðið hafa frá upphafi Unix-viðmiðunartíma, þ.e. 1. " +"1. 1970. Ef stillt er á \"sérsnið\" sýnir klukkan tímann samkvæmt því " +"tímasniði sem er skilgreint með sérs_niðslyklinum." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Þessi lykill tilgreinir forritið sem ræsa á til að stilla tímann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tímastillitól" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Nota Internet tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Nota UNIX tíma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Nota UTC (GMT)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Mistókst að stilla tímasvæði kerfis" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Stilla...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Stilla</small>" + +#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "Stilla núverandi staðsetningu þessarar tölvu" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:455 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:595 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:603 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:596 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, upplifunin er %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sólarupprás: %s / Sólsetur: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Fiskur" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Hvaðan sá heimski fiskur kom" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda smiðja" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varúð: þessi skipun virðist vera að einhverju gagni.\n" +"Útaf því að þessi ganglaus forritlingur þá gæti verið að þú viljir ekki gera " +"þetta.\n" +"Við mælum eindregið gegn því að þú notir %s fyrir eitthvað\n" +"sem myndi gera þennan forritling \"praktískan\" eða ganglegan." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fiskurinn %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s hefur nákvæmlega ekkert notagildi. Það tekur aðeins upp disk pláss og " +"samsettningar tíma og ef það er hlaðið þá tekur það upp dýrmætt pláss á " +"stikunni og minni. Sérhver sá sem finnst nota það ætti að senda í " +"sálfræðilegt mat." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(með minniháttar hjálp frá George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fiskurinn %s, nútíma völva" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Get ekki fundið skipunina sem á að keyra" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fiskurinn %s segir:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki lesið úttakið frá skipuninni\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Talaðu aftur" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Stillta skipuninn er ekki að virka og hefur verið skipt út fyrir: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki keyrt '%s'\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Gat ekki lesið frá '%s'\n" +"\n" +"Nánar:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Það þarf að skipta um vatn" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fiskurinn %s, spákonan" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "<b>Animation</b>" +msgstr "<b>Hreyfimynd</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Almennar</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Kjörstillingar fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Veldu hreyfimynd" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Skrá:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nafn fisksins:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Bið í hverjum ramma:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fjöldi ramma í hreyfimynd:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "rammar" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Fiskur með engu nafni er frekar daufur fiskur. Lífgaðu upp á hann með því að " +"gefa honum nafn." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Skipun til að keyra þegar smellt er" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Rammar í hreyfimynd fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er hreyfing fiskins sýnd sem sem snúningur á lóðréttum " +"stikum." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Hlé í hverjum ramma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Snúa á lóðréttum stikum" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Hreyfimynd fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Nafn fisksins" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir skipunina sem verður reynt að framkvæma þegar smellt " +"er á fiskinn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir skrárnafn myndarinnar sem verður notuð fyrir " +"hreyfimyndina sem birt er í fiskaforritinu með tilliti til myndamöppunar." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir fjölda ramma sem verða birtir í hreyfimynd fisksins." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Þessi lykill tilgreinir fjölda sekúndna sem hver rammi verður birtur." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Svæðið þar sem tilkynningatáknmyndir birtast" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Tilkynningasvæði" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Tilkynningasvæðis smiðja" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Tilkynningasvæði stiku" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Smiðja fyrir gluggameðhöndlunar tengda forritlinga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Fela forritaglugga og sýna skjáborðið" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Sýna skjáborðið" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Skipta á milli opinna glugga með valmynd" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Skipta á milli opinna glugga með hnöppum" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Skipta á milli vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Glugga listi" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Gluggameðhöndlunar forritlings smiðja" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Glugga val" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Vinnusvæða skiptir" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Mistókst að hlaða %s:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Táknmynd fannst ekki" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Smelltu hér til að endurheimta falda glugga." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Smelltu hér til að fela alla glugga og sýna skjáborðið." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Sýna skjáborðið hnappur" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Þessi hnappur gerir þér kleift að fela alla glugga og sýna skjáborðið." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða þú ert ekki " +"að keyra gluggastjóra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Gluggalistinn sýnir lista yfir alla glugga með hnöppum sem leyfir þér að " +"flakka á milli þeirra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgstr "<b>Endurheimti smækkaða glugga</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgstr "<b>Gluggahópun</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "<b>Window List Content</b>" +msgstr "<b>Gluggalista innihald</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Hópa glugga þegar _pláss er takmarkað" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Endurvekja á núverandi _vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Endurvekja á þess _eigin vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Sý_na glugga frá núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Sýna glugga frá ö_llum vinnusvæðum" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Kjörstillinngar gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Alltaf hópa glugga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Aldrei hópa glugga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Tilgreinir hvenær safna eigi saman gluggum sama forrits í gluggalistanum. " +"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ef valið, mun gluggalistinn sýna glugga frá öllum vinnusvæðum. Annars verða " +"aðeins birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ef valið, mun gluggi verða fluttur á núverandi vinnusvæði þegar hann er " +"þaninn. Annars er skipt yfir vinnusvæði gluggans." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Hámarksstærð fyrir gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Lágmarksstærð fyrir gluggalista" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flytja glugga á núverandi vinnusvæði þegar hann er þaninn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Sýna glugga frá öllum vinnusvæðum" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Notkun þessa lykils var gerð óæskileg í MATE 2.20. Þessari grind er " +"viðhaldið vegna samhæfni við eldri útgáfur." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Hvenær safna skal gluggum saman" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Gluggaveljarinn sýnir lista af öllum gluggum í valmynd og leyfir þér að " +"flakka á milli þeirra." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "raðir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "dálkar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða fjöldi_dálka gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða sýna_nafn_vinnusvæðis gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Villa við að hlaða sýna_öll_vinnusvæði gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Vinnuborðsskiptarinn sýnir smækkaða útgáfu af vinnusvæði þínu og leyfir þér " +"að sýsla með gluggana." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "<b>Switcher</b>" +msgstr "<b>Skiptarar</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "<b>Workspaces</b>" +msgstr "<b>Vinnusvæði</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Fjöldi _vinnusvæða:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Sýna _öll vinnusvæði í:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Sýna _aðeins núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Sýna _nöfn á vinnusvæðum í skiptara" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Vinnusvæðanöfn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Kjörstillingar vinnusvæðaskiptarans" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Vinnusvæðanöfn:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Sýna öll vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Sýna vinnusvæðanöfn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ef valið mun vinnusvæðaskiptirinn sýna öll vinnusvæði. Annars mun hann " +"aðeins sýna núverandi vinnusvæði" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ef satt, þá munu vinnusvæðin í vinnusvæðaskiptaranum birta nafnið sitt. " +"Annars munu þau birta gluggana í vinnusvæðinu. Þessi stilling virkar " +"einungis ef gluggastjórinn er Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Raðir í vinnusvæðaskiptara" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Þessi lykill tilgreinir hve margar raðir (fyrir lárétt snið) eða dálka " +"(fyrir lóðrétt snið) vinnusvæðaskiptarinn sýnir vinnusvæðin á. Þetta skiptir " +"aðeins máli ef valið er að sýna öll vinnusvæðin." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Mate Stikuskel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Læ_sa við stiku" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Færa" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Fjarlægja af stiku" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Get ekki fundið laust svæði" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Drawer" +msgstr "Skúffa" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Bæta í skúffu..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eiginleikar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Búa til nýja skrá í gefinni möppu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SKRÁ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Breyta .desktop skrám" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Búa til ræsi" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Eiginleikar möppu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Eiginleikar ræsis" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Ræsa önnur forrit og bjóða upp á ýmis tól til þess að stjórna gluggum, sýna " +"tímann, o.s.frv." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Skjástika" + +#: ../mate-panel/launcher.c:170 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang" + +#: ../mate-panel/launcher.c:171 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ekkert veffang var gefið." + +#: ../mate-panel/launcher.c:183 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Gat ekki sýnt '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:229 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Gat ekki ræst forrit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:297 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut" + +#: ../mate-panel/launcher.c:501 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:885 +msgid "_Launch" +msgstr "_Ræsa" + +#: ../mate-panel/launcher.c:924 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Lykill %s er ekki stilltur, get ekki keyrt upp ræsara\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Get ekki vistað ræsara" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Bæta þessum ræsi við _stikuna" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Bæta þessum ræsi við s_kjáborðið" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Ö_ll valmyndinn" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Bæta þessu við sem s_kúffu á stikunni" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Bæta þessu við sem _valmynd á stikunni" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>LEIK LOKIÐ</b> á borði %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Styðjið á 'q' til að hætta" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Í bið" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Styðjið á 'p' til að halda áfram" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Borð: %s, líf: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Vinstri/hægri til að hreyfa, bil til að skjóta, 'p' til að gera hlé, 'q' til " +"að hætta" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Morðóð GEGL úr geimnum" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Virkja skjáhvílu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Læsa skjá" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:752 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Gat ekki keyrt '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Gat ekki tengst við þjón" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "Útskrá..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "Keyra forrit..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Þvinga til að hætta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Tengjast við þjón..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Slökkva..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Slökkva á tölvunni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Sérsniðinn forritaræsari" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Búa til nýjan ræsi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Forritaræsari..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Aðal valmyndin" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Aðal valmynd MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Valmyndarslá" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Sérsniðin valmyndarslá" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "Skilrúm" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Skilrúm til að skipuleggja hluti á stiku" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Útdraganleg skúffa til að geyma aðra hluti í" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "leitar skilar undantekningu %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Bæta í skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skúffu:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Bæta við stiku" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Undantekning frá sprettivalmynd '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" hefur hætt óvænt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Stikuhlutur hefur hætt óvænt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ef þú endurhleður stikuhlut, verður honum sjálfkrafa bætt við aftur á " +"stikuna." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ekki endurhlaða" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_Endurhlaða" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 ../mate-panel/panel-util.c:395 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Viltu eyða forritlingnum frá stillingunum þínum?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Gat ekki náð í AppletShell viðmót frá stjórn\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Villa í að vakta mateconf lykil '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Villa við að hlaða mateconf möppu '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Villa við að ná í gildi fyrir '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og margir, margir aðrir..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE stikan" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Þetta forrit sér um að ræsa annan hugbúnað auk þess sem það inniheldur " +"gagnleg áhöld." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Þú verður alltaf að hafa í það eina stiku." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Bæta á stiku..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Eyða þessari stiku" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Ný stika" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Um stikur" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "Forrit" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Forrit í útstöð" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "_Gerð:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nafn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "Flakka gegnum táknmyndir" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Flakka..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "A_thugasemd:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Veldu forrit..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Veldu skrá..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Skipun:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "_Skipun:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "_Staðsetning:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nafn ræsarans er ekki tilgreint." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ekki var hægt að vista eigindi möppu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Heiti möppu hefur ekki verið valið" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ræsinum hefur ekki verið gefin skipun" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Staðsetning ræsarans er ekki tilgreind." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Gat ekki birt hjálparskjal" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Smelltu á gluggan til að þvinga forritið til að hætta. Þú getur hætt við með " +"því að ýta á <ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Neyða þetta forrit til að hætta?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Ef þú neyðir forrit til að hætta þá geta nýlegar breytingar á þeim skjölum " +"sem það var að vinna með tapast." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Booleflag til að sýna hvort fyrri stilling notandans í /apps/panel/profiles/" +"default hefur verið afrituð á nýja staðinn í /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir stikukenni. Hvert kenni auðkennir sérstaka stiku af efstu gráðu. " +"Uppsetningin fyrir hverja af þessum stikum er geymd í /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir forritlingskenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stiku " +"forritling. Uppsetningin fyrir hvern af þessum forritlingum er geymd í /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Listi yfir hlutakenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stikuhlut (t.d. " +"ræsi, aðgerðahnapp, eða valmyndarhnapp/slá). Uppsetningin fyrir hvern af " +"þessum hlutum er geymd í /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Virkja sjálfvirka fyllingu „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Virkja forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Opna forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ef valið, er sjálfvirk fylling gerð aðgengileg í „Keyra forrit‟ " +"svarglugganum." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ opnaður í „Keyra forrit‟ svarglugganum " +"þegar sá gluggi er opnaður. Þessi lykill er því aðeins virkur að " +"virkja_forrita_lista lykillin hafi verið valinn." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ gerður aðgengilegur í „Keyra forrit‟ " +"svarglugganum þegar sá gluggi er opnaður. Hvort listinn er opnaður þegar " +"gluggin er opnaður veltur á sýna_forrita_lista lyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gamlar stillingar forstillinga teknar inn" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Listi yfir gluggakenni" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listi yfir stikuforrilingatakenni" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listi yfir stikuhlutakenni" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Listi yfir forritakenni sem stikan mun horfa framhjá. Á þennan hátt er hægt " +"að hindra tiltekin forrit í að hlaðast eða birtast í valmyndum. Td til þess " +"að hindra mini-commander forritið bætið ,OAFIID:MATE_MiniCommanderApple' " +"við listan. Endurræsa þarf stikuna til þess að virkja þetta." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Forritakenni sem á hindra í að hlaðast" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Loka skúffu sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Algjör stikulæsing" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Staðfesta að fjarlægja stiku" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Úrelt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Gera lokunarþvingun óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Gera skjálæsingu óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Gera útskráningu óvirka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Virkja hreyfimyndir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Virkja ábendingar" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Auðkenna ræsa við músyfir" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ef valið, er svargluggi birtur til að fá staðfestingu á að notandi vil eyða " +"stiku." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ef valið, þá lokast skúffa sjálfkrafa þegar notandi smellir á ræsi í henni." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ef valið, er ræsirinn auðkenndur þegar notandi setur músarbendilinn yfir " +"hann." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að þvinga forrit til að hætta með " +"þvi að fjarlægja aðgang að þvinga til að hætta hnappnum" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að læsa skjánum með því að " +"fjarlægja aðgang að skjálæsingar valmyndafærslunum." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að útskrá með því að fjarlægja " +"aðgang að útskráningar valmyndafærslunum." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan ekki leyfa neinar breytingar á stillingum stikunnar. " +"Vera kann að nauðsunlegt verið að læsa einstökum forrit sérstaklega. " +"Endurræsa þarf stikuna svo þetta taki gildi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ef valið verða ábendingar sýndar fyrir hluti á stikum." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:242 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndu," +msgstr[1] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndur," + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Notandanafn þitt er \"%s\".\n" +"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndu." +msgstr[1] "" +"Notendanafn þitt er \"%s\".\n" +"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndur." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:339 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Afskrá sig úr þessu kerfi núna?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:345 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Skipta um notenda" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:351 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Útskrá" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:356 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Slökkva á kerfinu núna?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:361 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Hvíla" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:366 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Leggja í dvala" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:371 +msgid "_Restart" +msgstr "_Endurræsa" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:380 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Slökkva" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Breyta útliti umhverfisins og hegðun, nálgast hjálp eða afskrá sig" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "Forrit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Breyta valmynd" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Gat ekki opnað slóð '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókmerki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Opna '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Endurskanna %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ófær um að festa %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Festa %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841 +msgid "Removable Media" +msgstr "Fjarlæganlegir miðlar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922 +msgid "Network Places" +msgstr "Netstaðir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Opna persónulegu möppuna þína" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Skjáborðið" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374 +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403 +msgid "System" +msgstr "Kerfið" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Útskrá %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Útskrá %s úr þessari setu og skrá sig inn sem annan notenda" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Gat ekki ræst valmyndaratriðið" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "Sláðu inn lykilorð" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Aðgerðarhnappstegund" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent forritskennið" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Táknmynd fyrir hnapp hlutar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ef valið, er lykilinn fyrir sésniðina_táknmynd notaður sem sérsniðin " +"táknmynd fyrir hnappin. Ef ekki, er horft framhjá lykilinum fyrir " +"sésniðina_táknmynd. Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé " +"„valmyndar hlutur‟ eða „skúffu hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ef valið, er lykillin valmyndar_slóð notðaur sem slóð á þann stað þar sem " +"innihald valmyndar verður byggt upp. Ef ekki er horft fram hjá lyklinum. " +"Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé „valmyndar hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ef valið, er staðsetning hlutar gefin með hægri brún stikunnar (eða botn ef " +"hún er lóðrétt) sem viðmiðun." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ef valið, getur notandinn ekki fært foritling án þess að aflæsa hlutnum " +"fyrst með því að nota „Aflæsa‟ valkostinn í valmyndinni." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Gefa staðsetningu með botn eða hægri brún sem viðmiðun" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Staðsetning ræsis" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Læsa hlut við stiku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Slóð á innihald valmyndar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Staðsetning hlutar á stikunni" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Stika tengd skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tegund stikuhlutar" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent nothæfingarkenni forritsins - t.d. „OAFIID:MATE_ClockApple‟. Þetta " +"skiptir því aðeins máli að tegundarlykillin sé „matecomponent-applet‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Aðgerðartegundinn sem þessi hnappur stendur fyrir. Möguleg gildi eru „læsa‟, " +"„útskrá‟, „keyra‟, „leita‟ og „skjámyndargrip‟. Þessi lykill er því aðeins " +"virkur að hlutar_tegund sé „a'gerðarforritlingur‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Kennimerki stikunnar sem er tengd þessarri skúffu. Þessi lykill er því " +"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Kennimerki efstastigs stikunnar sem inniheldur þessa hluti." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Staðsetning .desktop skrárinnar sem lýsir ræsinum. Þessi lykill er því " +"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „ræsishlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Staðsetning myndskrárinnar sem er notuð sem táknmynd fyrir hlutahnapp. Þessi " +"lykill er því aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟ eða " +"„valmyndarhlutur‟ og nota_sérsniðna_táknmynd sé valið." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Slóðin þar sem innihald valmyndarinnar er byggt. Þessi lykill er því aðeins " +"virkur að nota_valmyndar_slóð sé valinn og hlutar_tegund sé " +"„valmyndarhlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Staðsetning þessa stikuhlutar. Staðsetningin er tilgreind með fjölda díla " +"frá vinstri brún stiku (eða toppnum ef hún er lóðrétt)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Textinn sem birta á sem ábendingu fyrir þessa skúffu eða þessa valmynd. " +"Þessi lykill skiptir því aðeins máli að hlutar_tegund sé „skúffu-hlutur‟ eða " +"„valmyndar-hlutur‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Tegund þessa stikuhlutar. Möguleg gildi eru „skúffu-hlutur‟, „valmyndar-" +"hlutur‟, „ræsis-hlutur‟, „matecomponent-forritlingur‟, „aðgeðra-forritlingur‟ eða " +"„valmynda-slá‟." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Ábending birt fyrir skúffu eða valmynd" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Efstastigs stika sem inniheldur hlut" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Sérsniðin táknmynd fyrir hlutathnapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Sésrniðin slóð fyrir innihald valmyndar" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi strengs '%s':%s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi tölu '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Stika '%s' var stillt fyrir að birtast á skjá %d sem er ekki til. Hleð ekki " +"þessa stiku." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Villa við að lesa MateConf boolegildi '%s':%s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "Uppi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "Niðri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "Vinstri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "Hægri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Eigindi skúffu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Gat ekki hlaðið skrá '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Gat ekki birt eiginleikagluggann" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Matt</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Gegnsæ</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Ör_var á feluhnöppum" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Bakgrunns _mynd:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "L_itur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Þ_enja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Myndar bakgrunns upplýsingar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Eiginleikar stiku" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Veldu lit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Snúa mynd þegar stikan er ló_ðrétt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tíll:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Veldu bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Sýna _feluhnappa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Heill l_itur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Sumir eiginleikarnir er læstir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "T_eygja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Fela sjálfvirkt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Táknm_ynd:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "E_kkert (nota kerfis þema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Snúningur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Stærð:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Flísa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixlar" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:55 +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Gat ekki fundið ásættanlegt forrit." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:99 ../mate-panel/panel-recent.c:109 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:111 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:168 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:170 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ef þú hreinsar listann fyrir nýleg skjöl, hreinsar þú eftirfarandi:\n" +"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n" +"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:182 ../mate-panel/panel-recent.c:256 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Hreinsa nýleg skjöl" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:217 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nýleg skjöl" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:258 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Gat ekki keyrt skipun '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Gat ekki breytt '%s' frá UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Veldu skrá til að bæta við skipunina..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Mun keyra skipun '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI listi sem fellur niður í keyra glugganum er af röngu sniði (%d) eða " +"lengd (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Gat ekki sýnt keyra gluggan" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að vafra eftir skrá til að bæta við " +"skipunarstrenginn." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að keyra valið forrit eða skipun í " +"skipunarreitnum." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Skipunarreitur" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Skipanatáknmynd" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Sláðu inn skipunarstreng til að keyra." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Listi yfir þekkt forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Keyra forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Keyra á _skjáhermi" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Keyra með _skrá..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Veldu þennan valkost ef þú vilt keyra skipunina í skjáhermi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Sýna lista yfir þekkt _forrit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Táknmynd skipunarinar sem á að keyra." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Keyra" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"Þessi skjástika getur ekki skráð matecomponent-virkjunarþjóninn (villunúmer: %d) og " +"mun hætta keyrslu. Hún getur verið endurræst sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "Stikan hefur lent í ógöngum" + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "Ekki endurræsa stiku sjálfkrafa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Þvinga til að hætta" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "Hr_einsa" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ekk_i eyða" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Fela stiku" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin efribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Miðjuð efristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Fljótandi efristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Efri brúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin neðribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Miðjuð neðristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Fljótandi neðristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Neðri brúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin vinstribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Miðjuð vinstristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Fljótandi vinstristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Vinstribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Þanin hægribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Miðjuð hægristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Fljótandi hægristika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Hægribrúnarstika" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Hraði hreyfimynda" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Fela stiku sjálfkrafa inní horn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Gegnsæi bakgrunnslitar" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsmynd" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Bakgrunnstegund" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Miðja stiku á x-ás" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Miðja stiku á y-ás" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Nota örvar á felutökkum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Virkja felutakka" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Þenja til að fylla alla breidd skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Laga mynd að stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ef valið, eru settar örvar í feluhnappana. Þessi lykil skiptir því aðeins " +"máli að virkja_hnappa lykillin sé valinn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ef valið, verða hnappar staðsettir á hvorri hlið stikunnar sem hægt er að " +"flytja stikuna út að brún skjásins þannig að einungis verði hnappur " +"sjánlegur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ef valið, veður það sýnt sem hreyfimynd þegar stikan er falin og sótt úr " +"felum í stað þess að það gerist í einu vetfangi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Ef valið, verður bakgrunnsmyndinni snúið ef stikunni er snúið lóðrétt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ef valið, verður myndin sköluð (sniðhlutfallinu haldið) til að passa við hæð " +"stikunnar (ef lárétt)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ef valiðm verður myndin sköluð til að passa við stærð stikunar. " +"Sniðhlutfalli myndarinnar verður ekki haldið." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ef valið, er stikan sjálfvirkt falin útí horni sjásins þegar músarbendlinn " +"fer að stikusvæðinu. Hægt er að láta stikuna birtast aftur með því að færa " +"músarbendilinn í hornið sem stikan er falin." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ef valið, mun stikan nýta alla breidd skjásins (hæð ef stikan er lóðrétt). " +"Äi þessum ham er aðeins hægt að staðsetja stikuna á skjábrún. Ef ekki valið " +"verður stikan aðeins nægilega stór til að þar sé pláss fyrir alla " +"forritlinga, ræsa og hnappa stikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður x og x_hægri lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í " +"miðju x-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri " +"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun x og " +"x_hægri lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ef satt, þá verður y og y_botn lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í " +"miðju y-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri " +"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun y og " +"y_botn lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Í Xinerama uppsetningu getur verið að þú hafir stiku á sitthvorum skjánum. " +"Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan birtist á." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Heiti til að auðkenna stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Bið eftir stika sé falin sjálfvirkt" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Bið eftir að stikan komi sjálfvirkt úr felum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Snúningur stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Stærð stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Snúa myndum á lóðréttum stikum" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Tilgreinir bakgrunnslit stikunnar á #RGB sniði" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Tilgreinir hvaða skrá verður notuð fyrir bakgrunnsmynd. Ef myndin inniheldur " +"alfarás verður hún sett saman við bakgrunnsmyndina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill er settur á " +"stikusvæðið þar til stikan birtist sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því " +"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill fer af " +"stikusvæðinu þar til stikan er falin sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því " +"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Tilgreinir fjölda díla sem er sjáanlegur þegar stikan hefur verið falin " +"sjálfvirkt í horninu. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að " +"fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Tilgreinir gegnsæi bakgruinnslitarsniðsins. Ef liturinn er ekki fullkomlega " +"ógagnsær (gildi lægra en 65535) verður liturinn samsettur ofaná " +"bakgrunnsmyndina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Teygja mynd á stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Hæð (breidd á lóðréttri stiku) stikunnar. Stikan mun ákvarða við ræsingu " +"lágmarkstærð byggða á leturstærð og öðrum vísbreytum. Hámarksstærð er " +"fastsett sem fjórðungur af hæð skjásins (eða breidd)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning skjástikunnar eftir x-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. " +"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir x lykilinn " +"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi x lykilsins notað. Þessi " +"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill " +"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með " +"áttunarlykli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning stikunnar á x-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum " +"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún " +"sem tilgreind er með snúningslyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning skjástikunnar eftir y-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. " +"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir y lykilinn " +"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi y lykilsins notað. Þessi " +"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill " +"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með " +"áttunarlykli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Staðsetning stikunnar á y-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum " +"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún " +"sem tilgreind er með snúningslyklinum." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Snúningur stikunnar. Möguleg gildi eru „efst‟, „neðst‟, „vinstri‟ og " +"„hægri‟. Í þöndum ham tilgreinir lykillin á hvaða brún skjásins stikan er. Í " +"óþöndum ham er munurinn milli „efst‟ og „neðst‟ ekki eins mikilvægur - bæði " +"gefa til kynna að stikan er lárétt en gega samt vísbendingu um hvernig " +"stikan ætti að hegða sér. T.d. á stiku sem er „efst‟ ætti valmyndarhnappur " +"að birta valmyndina fyrir neðan stikuna en á stiku sem er „neðst‟ ættu " +"valmyndir að birtast fyrir ofan stikuna." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Hraðinn sem hreyfingar stikunnar ættu að birtast á. Möguleg gildi eru " +"„hægt‟, „meðal‟ og „hratt‟. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að " +"virkja_hreyfimyndir lykillinn sé valinn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Þetta er læsilegt heiti til að auðkenna stikuna. Aðalmarkmiðið með því er að " +"þjóna sem gluggatitill stikunnar sem getur verið þægilegt þegar flakkað er " +"milli stika." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Sjáanlegir dílar þegar falin" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Hvers konar bakgrunn ætti að nota fyrir þessa stiku. Mögulega gildi eru " +"„gtk‟ - sjálfgefin GTK+ borðfangsbakgrunnur verður notaður, „litur‟ - " +"litalykillin verður notaður sem bakgrunnslykill, eða „mynd‟ - myndin sem " +"tilgreind er með myndarlyklinum verður notuð sem bakgrunnur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Þegar margir skjáir eru tengdir getur verið að þú hafir stikur á mismunandi " +"skjám. Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan er birt á." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-hnit stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X hnit skjástikunnar, sem byrjar frá hægri hlið skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X skjá sem stikan er birt á" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama skjár sem stikan er birt á" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-hnit stiku" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y hnit skjástikunnar, sem byrjar frá botni skjásins" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:880 +msgid "file" +msgstr "skrá" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1486 +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimamappa" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1498 +msgid "File System" +msgstr "Skráarkerfi" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1645 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1691 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Opna veffang: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1299 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Eyða þessari skúffu?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1300 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "Þegar skúffu er eytt, þá tapast skúffan og stillingar hennar." + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eyða þessari stiku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1304 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Þegar stiku er eytt, þá tapast stikan\n" +"og stillingar hennar." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Einfaldur forritlingur til að prófa MATE-2.0 stikuna" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prófa MateComponent forritling" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prófa MateComponent forritlingasmiðjuna" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Mistókst að fá mynd %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Óþekkt bakgrunnstegund móttekin" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur snúning stiku" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur stærð stiku í dílum" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Forritlingurinn inniheldur bakgrunnslit eða -mynd stiku" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Flögg forritlings" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" +"Svið sem gefa vísbendingu hvaða stærðir eru ásættanlegar fyr forritlinginn" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Forritlingurinn sem inniheldur stiku er læstur" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Tilgreinið forritlingskenni til að hlaða" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Tilgreinið mateconf staðsetningu þar sem á að vista kjörstillingar forrilings" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Tilgreinið upphafsstærð forritlings (mm-lítið, meðal, stórt o.s.frv.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Tilgreinið upphfssnúning forritlings (efst, neðst, vinstri eða hægri)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "MM lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "M lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "Lítið" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "Meðal" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "Stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "M stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "MM stórt" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Tókst ekki að ræsa forritling %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Hjálparforrit til að prófa forritlinga" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Forritlingur" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Kjörstillinga mappa:" |