diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-17 14:49:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-17 14:49:58 +0100 |
commit | b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df (patch) | |
tree | 562cce7a694bc4aa4468097dec3c7d03b7da575f /po/it.po | |
parent | 8d93e333789bca9b3ba7ee3159b9bc02481df847 (diff) | |
download | mate-panel-b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df.tar.bz2 mate-panel-b77026425cf6ed67b949a9565830a50bbaccc4df.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3452 |
1 files changed, 1457 insertions, 1995 deletions
@@ -3,36 +3,59 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:51+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 23:59+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/team/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "Locations" +msgstr "Località" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" #. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the time in 12-hours format -#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to -#. * am/pm. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the time in 24-hours format -#. * (eg, like in France: 20:10). +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%-H.%M.%S" + #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours @@ -44,77 +67,18 @@ msgstr "%l.%M %p" #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 -#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%-H.%M" #. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the start date of an appointment, in -#. * the most abbreviated way possible. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 -msgid "%b %d" -msgstr "%d %b" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 -msgid "All Day" -msgstr "Intera giornata" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 -msgid "Appointments" -msgstr "Appuntamenti" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 -msgid "Birthdays and Anniversaries" -msgstr "Compleanni e anniversari" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 -msgid "Weather Information" -msgstr "Informazioni meteo" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 -msgid "Locations" -msgstr "Località" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like -#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:443 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l.%M.%S %p" - -#. Translators: This is a strftime format string. -#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like -#. * in France: 20:10). -#. Translators: This is a strftime format -#. * string. -#. * It is used to display the time in 24-hours -#. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H.%M.%S" - -#. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:459 +#: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" @@ -122,20 +86,18 @@ msgstr "%a %e %b" #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. -#: ../applets/clock/clock.c:466 +#: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. -#: ../applets/clock/clock.c:474 +#: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -144,27 +106,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:647 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %-d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:677 -msgid "Click to hide your appointments and tasks" -msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività" - -#: ../applets/clock/clock.c:680 -msgid "Click to view your appointments and tasks" -msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività" - -#: ../applets/clock/clock.c:684 +#: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese" -#: ../applets/clock/clock.c:1418 +#: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" msgstr "Orologio del computer" @@ -174,7 +128,7 @@ msgstr "Orologio del computer" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1565 +#: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" @@ -184,485 +138,228 @@ msgstr "%l.%M.%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1573 +#: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" msgstr "%l.%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1619 +#: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1650 +#: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." msgstr "Imposta ora sistema..." -#: ../applets/clock/clock.c:1651 +#: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" msgstr "Imposta ora sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1666 +#: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita" -#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 -#: ../applets/notification_area/main.c:138 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 +#: ../applets/notification_area/main.c:136 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 -#: ../applets/notification_area/main.c:141 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 +#: ../applets/notification_area/main.c:139 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../applets/clock/clock.c:1873 +#: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" msgstr "Copia _ora" -#: ../applets/clock/clock.c:1876 +#: ../applets/clock/clock.c:1837 msgid "Copy _Date" msgstr "Copia _data" -#: ../applets/clock/clock.c:1879 +#: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Re_gola data e ora" -#: ../applets/clock/clock.c:2715 -msgid "Custom format" -msgstr "Formato personalizzato" - -#: ../applets/clock/clock.c:3202 +#: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" msgstr "Scegli località" -#: ../applets/clock/clock.c:3281 +#: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" msgstr "Modifica località" -#: ../applets/clock/clock.c:3427 +#: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" msgstr "Nome della città" -#: ../applets/clock/clock.c:3431 +#: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" msgstr "Fuso orario della città" -#: ../applets/clock/clock.c:3616 -msgid "24 hour" -msgstr "24 ore" - -#: ../applets/clock/clock.c:3617 -msgid "UNIX time" -msgstr "Ora UNIX" - -#: ../applets/clock/clock.c:3618 -msgid "Internet time" -msgstr "Ora Internet" - -#: ../applets/clock/clock.c:3626 -msgid "Custom _format:" -msgstr "_Formato personalizzato:" - -#: ../applets/clock/clock.c:3708 +#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Orologio" -#: ../applets/clock/clock.c:3710 +#: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti" -#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 -#: ../applets/notification_area/main.c:131 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/notification_area/main.c:130 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Luca Ferretti <[email protected]>\n" -"Con la partecipazione di:\n" -" * Christopher Gabriel\n" -" * Alessio Frusciante\n" -" * tutti i revisori del TP" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 -msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(opzionale)</i>" +msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\nCon la partecipazione di:\n * Christopher Gabriel\n * Alessio Frusciante\n * tutti i revisori del TP" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare " -"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>" +msgstr "<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso orario:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 -msgid "Clock Format" -msgstr "Formato orologio" +msgid "_Location Name:" +msgstr "No_me della località:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Preferenze di Orologio" +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opzionale)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 -msgid "Current Time:" -msgstr "Ora corrente:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudine:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudine:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 -msgid "East" -msgstr "Est" +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora e data" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ora:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitudine:" +msgid "Current Time:" +msgstr "Ora corrente:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 -msgid "L_ongitude:" -msgstr "L_ongitudine:" +msgid "_Set System Time" +msgstr "Imposta ora _sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "East" +msgstr "Est" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 -msgid "North" -msgstr "Nord" +msgid "West" +msgstr "Ovest" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 -msgid "Panel Display" -msgstr "Visibili sul pannello" +msgid "North" +msgstr "Nord" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 -msgid "Show _temperature" -msgstr "Mostrare la _temperatura" +msgid "South" +msgstr "Sud" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 -msgid "Show _weather" -msgstr "Mostrare le condizioni _meteo" +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferenze di Orologio" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "Mostrare i _secondi" +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato orologio" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 -msgid "Show the _date" -msgstr "Mostrare la _data" +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 ore" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 ore" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 -msgid "Time & Date" -msgstr "Ora e data" +msgid "Panel Display" +msgstr "Visibili sul pannello" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 -msgid "Time _Settings" -msgstr "Imposta_zioni ora" +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrare la _data" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 -msgid "Weather" -msgstr "Condizioni meteo" +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrare i _secondi" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 -msgid "West" -msgstr "Ovest" +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrare le condizioni _meteo" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 -msgid "_12 hour format" -msgstr "Formato _12 ore" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 -msgid "_24 hour format" -msgstr "Formato _24 ore" +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrare la _temperatura" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 -msgid "_Location Name:" -msgstr "No_me della località:" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Generale" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 -msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unità di _pressione:" +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 -msgid "_Set System Time" -msgstr "Imposta ora _sistema" +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unità di _visibilità:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 -msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Unità di _temperatura:" +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unità di _pressione:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 -msgid "_Time:" -msgstr "_Ora:" +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unità di v_elocità del vento:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 -msgid "_Timezone:" -msgstr "_Fuso orario:" +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unità di _temperatura:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 -msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unità di _visibilità:" +msgid "Weather" +msgstr "Condizioni meteo" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 -msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unità di v_elocità del vento:" - -#. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour -#. mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" -#. and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to -#. "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to -#. "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For -#. example, -#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or -#. "12-hour", things will not work. -#. -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 -msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Formato personalizzato dell'orologio" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 -msgid "Expand list of appointments" -msgstr "Espande l'elenco degli appuntamenti" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 -msgid "Expand list of birthdays" -msgstr "Espande l'elenco dei compleanni" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 -msgid "Expand list of locations" -msgstr "Espande l'elenco delle località" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 -msgid "Expand list of tasks" -msgstr "Espande l'elenco delle attività" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 -msgid "Expand list of weather information" -msgstr "Espande l'elenco delle informazioni meteo" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 -msgid "Hour format" -msgstr "Formato dell'ora" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 -msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 -msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco degli appuntamenti nella finestra del " -"calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 -msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco dei compleanni nella finestra del " -"calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 -msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del " -"calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 -msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle attività nella finestra del " -"calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle informazioni meteo nella " -"finestra del calendario." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 -msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del " -"puntatore sull'orologio." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 -msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 -msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 -msgid "List of locations" -msgstr "Elenco delle località" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Mostra la data nell'orologio" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Mostra la data nel suggerimento" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 -msgid "Show temperature in clock" -msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Mostra l'ora con i secondi" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 -msgid "Show weather in clock" -msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unità di velocità" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unità di temperatura" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 -msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 -msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" -" versions." -msgstr "" -"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.22 in favore di uno " -"strumento interno di configurazione dell'ora. Lo schema è mantenuto per " -"compatibilità con le versioni più vecchie." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " -"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.28 in favore dell'uso " -"delle timezone. Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " -"versioni più vecchie." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -"key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.6 in favore della chiave " -"\"format\". Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " -"versioni più vecchie." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " -"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" -"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la " -"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico " -"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da " -"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" -" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" -" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" -" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " -"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" -" the custom_format key." -msgstr "" -"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori" -" ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\"." -" Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il " -"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono " -"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se " -"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da " -"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio " -"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave " -"\"custom_format\"." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 -msgid "Time configuration tool" -msgstr "Strumento configurazione data e ora" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 -msgid "Use Internet time" -msgstr "Usa ora Internet" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 -msgid "Use UNIX time" -msgstr "Usa ora UNIX" - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 -msgid "Use UTC" -msgstr "Usa UTC" +msgid "Time _Settings" +msgstr "Imposta_zioni ora" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -679,9 +376,7 @@ msgstr "<small>Imposta</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per " -"questo computer" +msgstr "Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per questo computer" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -733,710 +428,1231 @@ msgstr "%s, percepita %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 -#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 +#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 -#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 +#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto" -#: ../applets/fish/fish.c:262 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato dell'ora" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format\"." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizzato dell'orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostra l'ora con i secondi" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostra la data nell'orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostra la data nel suggerimento" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del puntatore sull'orologio." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Espande l'elenco delle località" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del calendario." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Elenco delle località" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unità di temperatura" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unità di velocità" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fabbrica applet Orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "Fabbrica per l'applet orologio" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Ottiene l'ora e la data correnti" + +#: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n" -"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n" -"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n" -"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n" -"che renda l'applet utile sul piano pratico." +msgstr "Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\nper fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\ninutile, è meglio non eseguire questa operazione. \nSuggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\nche renda l'applet utile sul piano pratico." -#: ../applets/fish/fish.c:438 +#: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 -#: ../applets/fish/fish.c:695 +#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s il pesce" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo " -"di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul " -"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente " -"mandato da uno psicologo della ASL." +msgstr "L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente mandato da uno psicologo della ASL." -#: ../applets/fish/fish.c:566 +#: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)" -#: ../applets/fish/fish.c:572 +#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Pesce" -#: ../applets/fish/fish.c:590 +#: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo" -#: ../applets/fish/fish.c:656 +#: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire" -#: ../applets/fish/fish.c:700 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s il pesce dice:" -#: ../applets/fish/fish.c:763 +#: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossibile leggere l'output dal comando\n" -"\n" -"Dettagli: %s" +msgstr "Impossibile leggere l'output dal comando\n\nDettagli: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:828 +#: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" msgstr "_Parla ancora" -#: ../applets/fish/fish.c:912 +#: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:935 +#: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossibile eseguire «%s»\n" -"\n" -"Dettagli: %s" +msgstr "Impossibile eseguire «%s»\n\nDettagli: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:951 +#: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossibile leggere da «%s»\n" -"\n" -"Dettagli: %s" +msgstr "Impossibile leggere da «%s»\n\nDettagli: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1556 +#: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" msgstr "Bisogna cambiare l'acqua" -#: ../applets/fish/fish.c:1558 +#: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!" -#: ../applets/fish/fish.c:1641 +#: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s il pesce, il motteggiatore" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferenze del pesce" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome del pesce:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 -msgid "Fish Preferences" -msgstr "Preferenze del pesce" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 -msgid "Select an animation" -msgstr "Selezionare un'animazione" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid " " +msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_File:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 -msgid "_Name of fish:" -msgstr "_Nome del pesce:" +msgid "Select an animation" +msgstr "Selezionare un'animazione" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 -msgid "_Pause per frame:" -msgstr "_Durata fotogramma:" +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 -msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali" +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Durata fotogramma:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 -msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:" - -#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" msgstr "fotogrammi" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "Il nome del pesce" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Un pesce senza nome è triste. Rendilo felice dandogli un bel nome." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic sul pesce." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli " -"verticali." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del pesce." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Durata fotogramma" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni fotogramma." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Ruota nei pannelli verticali" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 -msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce" - -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 -msgid "The fish's name" -msgstr "Il nome del pesce" - -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " -"is clicked." -msgstr "" -"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic " -"sul pesce." +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali." -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 -msgid "" -"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " -"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle " -"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce." +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Fabbrica di Wanda" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" -" animation." -msgstr "" -"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del " -"pesce." +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce" -#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 -msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni " -"fotogramma." +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata" -#: ../applets/notification_area/main.c:125 +#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Area di notifica" -#: ../applets/notification_area/main.c:247 +#: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Area di notifica del pannello" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Fabbrica dell'area di notifica" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "Fabbrica per l'area di notifica" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello spazio di lavoro in uso." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Indica quando raggruppare le finestre" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo spazio di lavoro nativo della finestra." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne (per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wrap around on scroll" +msgstr "Scorrimento continuo" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " +"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." +msgstr "Se abilitato, il selettore spazio di lavoro agirà in modo continuo, spostandosi dal primo all'ultimo spazio e viceversa tramite lo scorrimento." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Fabbrica delle applet navigazione tra finestre" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selettore finestre" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +msgid "Window List" +msgstr "Elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando dei pulsanti" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Mostra desktop" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare la scrivania" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "Icona non trovata" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." +msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Pulsante mostra scrivania" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la " -"scrivania." +msgstr "Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "" -"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania," -" oppure non c'è alcun window manager in esecuzione." +msgstr "Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, oppure non c'è alcun window manager in esecuzione." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 -msgid "Window List" -msgstr "Elenco finestre" +#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +msgid "_System Monitor" +msgstr "Monitor di _sistema" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "" -"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di " -"pulsanti, consentendo la loro navigazione." +msgstr "Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di pulsanti, consentendo la loro navigazione." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 -msgid "Button list" -msgstr "Elenco pulsanti" +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferenze di Elenco finestre" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 -msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato" +msgid "Window List Content" +msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 -msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso" +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 -msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo" +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Raggruppamento delle finestre" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 -msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso" +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Non raggruppare le finestre" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 -msgid "Show application icon and title" -msgstr "Mostra icona e titolo applicazione" +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 -msgid "Show only application icon image" -msgstr "Mostra solo icona applicazione" +msgid "_Always group windows" +msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 -msgid "Show only application text title" -msgstr "Mostra solo titolo applicazione" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 -msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 -msgid "Window Grouping" -msgstr "Raggruppamento delle finestre" +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 -msgid "Window List Content" -msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre" +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, consentendo la loro navigazione" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 -msgid "Window List Preferences" -msgstr "Preferenze di Elenco finestre" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "rows" +msgstr "righe" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 -msgid "_Always group windows" -msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +msgid "columns" +msgstr "colonne" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 -msgid "_Never group windows" -msgstr "_Non raggruppare le finestre" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro e consente di gestire le varie finestre." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" +msgstr "Permettere lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spazi di lavoro" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the window list. " -"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco" -" delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"." +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" -" will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre " -"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello " -"spazio di lavoro in uso." +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata a VERO." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " -"Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello" -" spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo " -"spazio di lavoro nativo della finestra." +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 -msgid "Maximum window list size" -msgstr "Dimensione massima elenco finestre" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "History for \"Run Application\" dialog" +msgstr "Cronologia per la finestra \"Esegui applicazione\"" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 -msgid "Minimum window list size" -msgstr "Dimensione minima elenco finestre" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." +msgstr "La lista dei comandi utilizzati nella finestra \"Esegui applicazione\"" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 -msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "" -"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista ID pannelli" -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista ID oggetti di pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " -"compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.20. Lo schema è mantenuto" -" per compatibilità con le versioni più vecchie." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)." -#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 -msgid "When to group windows" -msgstr "Indica quando raggruppare le finestre" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Abilita suggerimenti" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 -msgid "Window Selector" -msgstr "Selettore finestre" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i suggerimenti." -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilita animazioni" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Chiusura automatica cassetto" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, " -"consentendo la loro navigazione" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa clic su un lanciatore in essi contenuto." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 -msgid "rows" -msgstr "righe" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Conferma rimozione pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 -msgid "columns" -msgstr "colonne" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione di un pannello." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 -#, c-format -msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: " -"%s\n" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 -#, c-format -msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Errore nel caricare il valore display_workspace_names per il selettore " -"spazio di lavoro: %s\n" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il puntatore sopra di essi." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 -#, c-format -msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Errore nel caricare il valore display_all_workspaces per il selettore spazio" -" di lavoro: %s\n" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Lockdown totale pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Selettore spazio di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa opzione abbia effetto." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" -"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " -"lets you manage your windows." -msgstr "" -"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro" -" e consente di gestire le varie finestre." +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere riavviato affinché le modifiche abbiano effetto." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 -msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disabilita termine sessione" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 -msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il logout." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 -msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disabilita uscita forzata" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 -msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore" +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una applicazione." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 -msgid "Switcher" -msgstr "Selettore" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo oggetto pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 -msgid "Workspace Names" -msgstr "Nomi degli spazi di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The type of this panel object." +msgstr "Il tipo di questo oggetto del pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 -msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 -msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo oggetto." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 -msgid "Workspaces" -msgstr "Spazi di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 -msgid "Display all workspaces" -msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 -msgid "Display workspace names" -msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " -"only show the current workspace." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti " -"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " -"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " -"This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, " -"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. " -"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 -msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID applet" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" -" only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne " -"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" +"applet\")." +msgstr "L'ID di implementazione dell'oggetto, per esempio \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è rilevante solo se il tipo di oggetto è \"external-aplet\" (o il deprecato \"matecomponent-applet\")." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Pannello attaccato al cassetto" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "Una semplice applet per provare il pannello di MATE 2.0" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Applet Test per MateComponent" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Fabbrica per Test MateComponent Applet" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Specifica un IID di applet da caricare" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Specifica una posizione di mateconf dove salvare le preferenze dell'applet" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, " -"sinistra)" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata a VERO." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Alto" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Basso" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Menu content path" +msgstr "Percorso contenuto menù" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Destra" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave object_type è \"menu-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "XX Small" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Draw arrow in menu button" +msgstr "Mostra la freccia nel pulsante del menu" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "X Small" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " +"has only the icon." +msgstr "Se abilitato, viene disegnata una freccia sul pulsante del menu. Se disabilitato, il pulsante ha soltanto un'icona." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Small" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posizione lanciatore" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Large" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo di pulsante azione" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "X Large" +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "XX Large" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome per identificare il pannello" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, risultando utile nella navigazione tra pannelli." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "l'interrogazione ha restituito l'eccezione %s\n" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello" -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Utilità test applet" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente visualizzato il pannello." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Applet:" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientamento:" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente visualizzato il pannello." -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "Directory preferen_ze:" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo" -#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Dimensione:" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo (altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso contenuti." -#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 -#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "_Blocca sul pannello" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientamento pannello" -#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 -#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 -msgid "_Move" -msgstr "_Sposta" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"." -#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 -#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Rimuovi dal pannello" +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel size" +msgstr "Dimensione pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata orizzontale del pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata verticale del pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse x" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano la posizione del pannello." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse y" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" determinano la posizione del pannello." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono animate invece che avvenire istantaneamente." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Abilita pulsanti di riduzione" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello schermo, lasciando visibile solo un pulsante." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Ritardo di scomparsa automatica" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Ritardo di apparizione automatica" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixel visibili quando nascosto" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocità animazione" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_animation è impostata a VERO." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di sfondo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" - verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacità del colore dello sfondo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è composto con l'immagine di sfondo della scrivania." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della scrivania." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Adatta l'immagine al pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stira l'immagine sul pannello" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è orientato verticalmente." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1466,8 +1682,7 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" +msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1509,7 +1724,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1522,7 +1737,7 @@ msgstr "Scegliere una icona" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Impossibile lanciare «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione" @@ -1533,136 +1748,147 @@ msgstr "Impossibile aprire la posizione «%s»" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "" -"Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca." +msgstr "Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca." -#: ../mate-panel/applet.c:447 +#: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1353 +#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Rimuovi dal pannello" + +#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blocca sul pannello" + +#: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" msgstr "Cassetto" -#: ../mate-panel/drawer.c:589 +#: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "A_ggiungi al cassetto..." -#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Modifica i file .desktop" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "Creazione lanciatore" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "Proprietà della directory" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "Proprietà del lanciatore" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +msgid "Panel" +msgstr "Pannello" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le " -"finestre, mostrare l'ora, ecc." +msgstr "Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le finestre, mostrare l'ora, ecc." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 -msgid "Panel" -msgstr "Pannello" - -#: ../mate-panel/launcher.c:118 +#: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "Impossibile mostrare questo URL" -#: ../mate-panel/launcher.c:119 +#: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "Non è stato specificato alcun URL." -#: ../mate-panel/launcher.c:227 +#: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Impossibile usare l'oggetto trascinato" -#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "" -"Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da " -"pannello\n" +msgstr "Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da pannello\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:801 +#: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "_Lancia" -#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "La chiave «%s» non è impostata, impossibile caricare il lanciatore\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Impossibile salvare il lanciatore" -#: ../mate-panel/main.c:47 +#: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione" #. this feature was request in #mate irc channel -#: ../mate-panel/main.c:51 +#: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli predefinita" -#: ../mate-panel/menu.c:911 +#. open run dialog +#: ../mate-panel/main.c:54 +msgid "Execute the run dialog" +msgstr "Apre la finestra esegui" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Aggiungi questo lanciatore al _pannello" -#: ../mate-panel/menu.c:918 +#: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Aggiungi questo lanciatore alla _scrivania" -#: ../mate-panel/menu.c:930 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "_Tutto il menù" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Aggiungi questo al pannello come _cassetto" -#: ../mate-panel/menu.c:942 +#: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Aggiungi questo al pannello come _menù" @@ -1706,85 +1932,82 @@ msgstr "Livello: %s, Vite: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" " -"per uscire" +msgstr "Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" per uscire" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Attiva salvaschermo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Blocca schermo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossibile connettersi al server" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Protegge il computer dall'uso non autorizzato" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." msgstr "Termina sessione..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Termina questa sessione per consentire l'accesso come altro utente" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." msgstr "Esegui applicazione..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Esegue un'applicazione digitando un comando o scegliendo da un elenco" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." msgstr "Cerca file..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" +msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Uscita forzata" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Forza la chiusura di un'applicazione che non risponde" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." msgstr "Connetti al server..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." msgstr "Arresta..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" msgstr "Arresta il computer" @@ -1804,7 +2027,7 @@ msgstr "Lanciatore applicazione..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" @@ -1836,26 +2059,26 @@ msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti" msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Aggiungi al cassetto" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Aggiungi al pannello" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:" @@ -1872,9 +2095,7 @@ msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa" msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo" -" automatico aggiunto nuovamente al pannello." +msgstr "Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo automatico aggiunto nuovamente al pannello." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" @@ -1884,57 +2105,54 @@ msgstr "_Non ricaricare" msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "" -"Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»." +msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." msgstr "E molti, molti altri..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" msgstr "Il pannello di MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce " -"pratiche utilità." +msgstr "Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce pratiche utilità." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Informazioni sul pannello di MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Impossibile eliminare questo pannello" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." msgstr "A_ggiungi al pannello..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Eli_mina questo pannello" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" msgstr "_Nuovo pannello" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" msgstr "I_nformazioni sui pannelli" @@ -2013,9 +2231,7 @@ msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per " -"annullare premere <ESC>." +msgstr "Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per annullare premere <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -2025,227 +2241,7 @@ msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in " -"essa sarà perduto." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " -"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " -"/apps/panel." -msgstr "" -"Un'opzione booleana che indica se la precedente configurazione utente in " -"/apps/panel/profiles/default è stata copiata nella nuova posizione " -"/apps/panel." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " -"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di " -"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono " -"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in " -"/apps/panel/applets/$(id)." -msgstr "" -"Una lista di ID di applet di pannello. Ogni ID identifica una singola applet" -" di pannello. Le impostazioni per ciascuna di queste applet sono memorizzate" -" in /apps/panel/applets/$(ID)." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " -"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " -"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo " -"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un " -"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono" -" memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 -msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 -msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 -msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel " -"dialogo \"Esegui applicazione\"." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " -"the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di " -"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. " -"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata " -"a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " -"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è " -"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è" -" espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave " -"show_program_list." - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 -msgid "Old profiles configuration migrated" -msgstr "Vecchi profili di configurazioni migrati" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 -msgid "Panel ID list" -msgstr "Lista ID pannelli" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 -msgid "Panel applet ID list" -msgstr "Lista ID applet di pannello" - -#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 -msgid "Panel object ID list" -msgstr "Lista ID oggetti di pannello" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " -"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " -"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " -"this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è " -"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune " -"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a " -"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere " -"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 -msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 -msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Chiusura automatica cassetto" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 -msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Lockdown totale pannello" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 -msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Conferma rimozione pannello" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 -msgid "Deprecated" -msgstr "Deprecata" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 -msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Disabilita uscita forzata" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 -msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Disabilita termine sessione" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 -msgid "Enable animations" -msgstr "Abilita animazioni" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 -msgid "Enable tooltips" -msgstr "Abilita suggerimenti" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 -msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " -"remove a panel." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione " -"di un pannello." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " -"launcher in it." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa " -"clic su un lanciatore in essi contenuto." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il " -"puntatore sopra di essi." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " -"removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": " -"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una " -"applicazione." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la " -"sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il " -"logout." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" -" panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua " -"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere " -"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa" -" opzione abbia effetto." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 -msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i " -"suggerimenti." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 -msgid "" -"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " -"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Questa chiave è deprecata e non può essere usata per implementare un " -"lockdown corretto. Al suo posto dovrebbe essere usata la chiave " -"/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." +msgstr "Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in essa sarà perduto." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2257,15 +2253,13 @@ msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o " -"termina la sessione" +msgstr "Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o termina la sessione" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Modifica menù" @@ -2274,7 +2268,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Apre «%s»" @@ -2314,20 +2308,20 @@ msgstr "Apre la propria cartella personale" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2336,7 +2330,7 @@ msgstr "Sistema" #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2345,355 +2339,164 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Termina sessione di %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 -msgid "Action button type" -msgstr "Tipo di pulsante azione" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet IID" -msgstr "IID applet" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID applet MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 -msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 -msgid "" -"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata" -" del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa " -"impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o " -"\"drawer-object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " -"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale " -"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. " -"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-" -"object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" -" bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al " -"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" -" using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver " -"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 -msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 -msgid "Launcher location" -msgstr "Posizione lanciatore" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 -msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 -msgid "Menu content path" -msgstr "Percorso contenuto menù" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 -msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 -msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Pannello attaccato al cassetto" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "Panel object type" -msgstr "Tipo oggetto pannello" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono " -"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha" -" senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 -msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo " -"oggetto." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. " -"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " -"object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"L'implementation ID dell'applet - per esempio " -"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la " -"chiave object_type è \"matecomponent-applet\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante " -"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è " -"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata " -"a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." -msgstr "" -"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave " -"object_type è \"menu-object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The position of this panel object. The position is specified by the number " -"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come " -"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" -"object\"." -msgstr "" -"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa " -"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-" -"object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " -"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" -"applet\" and \"menu-bar\"." -msgstr "" -"Il tipo di questo oggetto del pannello. Valori possibili sono: \"drawer-" -"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", " -"\"action-applet\" e \"menu-bar\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -msgid "" -"This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " -"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " -"key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Questa chiave è deprecata a seguito della migrazione a una nuova libreria " -"per le applet. L'implementation ID MateComponent dell'applet - per esempio " -"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave " -"object_type è \"matecomponent-applet\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 -msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 -msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 -msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto" +msgstr "Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 -msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù" - -#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il valore stringa MateConf «%s»: %s" - -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and -#. * the default value returned when the key is not set -#. * (for people coming from older versions) is 0, which -#. * is not what we want. -#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il valore intero MateConf «%s»: %s" - -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma " -"tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato." +msgstr "Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato." -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 -#, c-format -msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il valore booleano MateConf «%s»: %s" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Destra" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" msgstr "Proprietà del cassetto" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietà del pannello" + #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>Opaque</small>" -msgstr "<small>Opaco</small>" +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<small>Transparent</small>" -msgstr "<small>Trasparente</small>" +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione" +msgid "pixels" +msgstr "pixel" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimensione:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Background _image:" -msgstr "I_mmagine di sfondo:" +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientamento:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Co_lor:" -msgstr "C_olore:" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "_Espandere" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Image Background Details" -msgstr "Dettagli immagine di sfondo" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Nascondere automaticamente" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Panel Properties" -msgstr "Proprietà del pannello" +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Pick a color" -msgstr "Scelta di un colore" +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "S_tyle:" -msgstr "S_tile:" +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Tinta unita" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Select background" -msgstr "Selezione sfondo" +msgid "Pick a color" +msgstr "Scelta di un colore" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione" +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tile:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Solid c_olor" -msgstr "_Tinta unita" +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_olore:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate" +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Trasparente</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "St_retch" -msgstr "Sti_rare" +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opaco</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "_Autohide" -msgstr "_Nascondere automaticamente" +msgid "Background _image:" +msgstr "I_mmagine di sfondo:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icona:" +msgid "Select background" +msgstr "Selezione sfondo" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)" +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Dettagli immagine di sfondo" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Tile" +msgstr "R_ipetere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "_Scalare" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "_Tile" -msgstr "R_ipetere" +msgid "St_retch" +msgstr "Sti_rare" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 -msgid "pixels" -msgstr "pixel" +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -2703,8 +2506,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "" -"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»." +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" @@ -2715,10 +2517,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n" -"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n" -"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni." +msgstr "Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2736,94 +2535,86 @@ msgstr "Pulisci documenti recenti..." msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Esegue il comando «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o " -"lunghezza (%d) errata\n" +msgstr "L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o lunghezza (%d) errata\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " -"string." -msgstr "" -"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere " -"alla stringa di comando." +msgid "Run Application" +msgstr "Esegui applicazione" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Click this button to run the selected application or the command in the " -"command entry field." -msgstr "" -"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il " -"comando presente nel campo di inserimento del comando." - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" msgstr "Icona del comando" +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icona del comando da eseguire." + #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 -msgid "List of known applications" -msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute" +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Esegui nel _terminale" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 -msgid "Run Application" -msgstr "Esegui applicazione" +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di terminale." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 -msgid "Run in _terminal" -msgstr "Esegui nel _terminale" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." msgstr "Esegui con _file..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 -msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di " -"terminale." +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere alla stringa di comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 -msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "L'icona del comando da eseguire." - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il comando presente nel campo di inserimento del comando." + #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "_Forza uscita" @@ -2836,470 +2627,147 @@ msgstr "_Pulisci" msgid "D_on't Delete" msgstr "Non eli_minare" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specifica un IID di applet da caricare" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 +msgid "" +"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Specifica il percorso gsettings dove le preferenze dell'applet vengono salvate" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilità test applet" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Path:" +msgstr "Percorso _preferenze:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" msgstr "Nascondi pannello" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo espanso superiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Pannello centrato superiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Pannello fluttuante superiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo superiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Pannello centrato inferiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Pannello fluttuante inferiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo inferiore" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Pannello centrato sinistro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Pannello fluttuante sinistro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo sinistro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo espanso destro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Pannello centrato destro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Pannello fluttuante destro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Pannello di bordo destro" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 -msgid "Animation speed" -msgstr "Velocità animazione" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 -msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 -msgid "Background color opacity" -msgstr "Opacità del colore dello sfondo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 -msgid "Background image" -msgstr "Immagine di sfondo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 -msgid "Background type" -msgstr "Tipo di sfondo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 -msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Centra il pannello sull'asse x" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 -msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Centra il pannello sull'asse y" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 -msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 -msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Abilita pulsanti di riduzione" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 -msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 -msgid "Fit image to panel" -msgstr "Adatta l'immagine al pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " -"relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. " -"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " -"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. " -"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello " -"schermo, lasciando visibile solo un pulsante." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " -"happening instantly." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono " -"animate invece che avvenire istantaneamente." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " -"vertically." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è " -"orientato verticalmente." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " -"to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se " -"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " -"of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le " -"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 -msgid "" -"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " -"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " -"will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo " -"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. " -"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." -" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " -"launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo " -"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può " -"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è " -"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso " -"contenuti." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " -"and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il " -"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. " -"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " -"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano" -" la posizione del pannello." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " -"and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il " -"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. " -"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " -"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" " -"determinano la posizione del pannello." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 -msgid "" -"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " -"key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo " -"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente " -"visualizzato il pannello." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 -msgid "Name to identify panel" -msgstr "Nome per identificare il pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 -msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Ritardo di scomparsa automatica" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 -msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Ritardo di apparizione automatica" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 -msgid "Panel orientation" -msgstr "Orientamento pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 -msgid "Panel size" -msgstr "Dimensione pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 -msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 -msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Specifies the file to be used for the background image. If the image " -"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " -"image." -msgstr "" -"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene" -" un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della " -"scrivania." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " -"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area " -"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha" -" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " -"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del" -" pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso" -" solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " -"true." -msgstr "" -"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto " -"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave " -"auto_hide è impostata a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" -" onto the desktop background image." -msgstr "" -"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è " -"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è " -"composto con l'immagine di sfondo della scrivania." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 -msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Stira l'immagine sul pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " -"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " -"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " -"(or width)." -msgstr "" -"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione " -"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle " -"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è " -"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." -msgstr "" -"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello " -"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore " -"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il " -"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non " -"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è " -"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave " -"\"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella " -"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " -"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla" -" chiave \"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." -msgstr "" -"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo." -" Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della " -"chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore " -"della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. " -"Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato " -"sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella " -"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " -"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla" -" chiave \"orientation\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " -"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " -"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " -"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" -" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " -"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" -" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " -"panel." -msgstr "" -"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", " -"\"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale " -"bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la " -"differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi " -"indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un " -"comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un " -"pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso " -"il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " -"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " -"enable_animations key is true." -msgstr "" -"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", " -"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave " -"enable_animation è impostata a VERO." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " -"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " -"navigating between panels." -msgstr "" -"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa" -" chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, " -"risultando utile nella navigazione tra pannelli." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 -msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Pixel visibili quando nascosto" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " -"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " -"color key will be used as background color or \"image\" - the image " -"specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono" -" \"gtk\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave " -"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica " -"l'immagine da usare come sfondo)." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 -msgid "" -"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " -"This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno " -"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente " -"visualizzato il pannello." - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 -msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "Coordinata orizzontale del pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 -msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" -"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 -msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 -msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 -msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Coordinata verticale del pannello" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 -msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo" - #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" @@ -3314,17 +2782,17 @@ msgstr "Impossibile eseguire «%s»" msgid "file" msgstr "file" -#: ../mate-panel/panel-util.c:842 +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" msgstr "Cartella home" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:854 +#: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" msgstr "Ricerca" @@ -3333,38 +2801,32 @@ msgstr "Ricerca" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:474 +#: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Apri URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1323 +#: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Eliminare questo cassetto?" -#: ../mate-panel/panel.c:1324 +#: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n" -"e le sue impostazioni vengono perse." +msgstr "Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\ne le sue impostazioni vengono perse." -#: ../mate-panel/panel.c:1327 +#: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" msgstr "Eliminare questo pannello?" -#: ../mate-panel/panel.c:1328 +#: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n" -"e le sue impostazioni vengono perse." - - +msgstr "Quando un pannello viene eliminato, il pannello\ne le sue impostazioni vengono perse." |