diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-20 16:05:17 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-20 16:22:05 +0200 |
commit | ad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787 (patch) | |
tree | 490a9e16735503632e05206325cb396fd5cd01da /po/it.po | |
parent | 14197c598f0d32eac42cebf94f121ec9504daea4 (diff) | |
download | mate-panel-ad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787.tar.bz2 mate-panel-ad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 359 |
1 files changed, 179 insertions, 180 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 +# Enrico B. <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%l.%M.%S %p" #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%k.%M" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%k.%M" #. * format (eg, like in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H.%M.%S" +msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%-H.%M.%S" #: applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" +msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when @@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. * it will be used to insert the timezone name later. #: applets/clock/clock.c:663 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "%A, %-d %B (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" #: applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese" +msgstr "Fai clic per nascondere il calendario del mese" #: applets/clock/clock.c:691 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese" +msgstr "Fai clic per visualizzare il calendario del mese" #: applets/clock/clock.c:1442 msgid "Computer Clock" @@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "%l.%M %p" #. * copy and paste it elsewhere). #: applets/clock/clock.c:1643 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %-d %B %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" #: applets/clock/clock.c:1674 msgid "Set System Time..." -msgstr "Imposta ora sistema..." +msgstr "Imposta l'ora del sistema..." #: applets/clock/clock.c:1675 msgid "Set System Time" -msgstr "Imposta ora sistema" +msgstr "Imposta l'ora del sistema" #: applets/clock/clock.c:1690 msgid "Failed to set the system time" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Informazioni su Orologio" #: applets/clock/clock.c:3392 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti" +msgstr "L'orologio mostra l'ora e la data correnti" #: applets/clock/clock.c:3393 msgid "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 #: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr "Enrico Bella, 2020 " #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "A_nnulla" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" -msgstr "Imposta ora _sistema" +msgstr "Imposta l'ora del _sistema" #: applets/clock/clock.ui:191 msgid "_Time:" @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Visibili sul pannello" #: applets/clock/clock.ui:473 msgid "Show the _date" -msgstr "Mostrare la _data" +msgstr "Mostra la _data" #: applets/clock/clock.ui:488 msgid "Show seco_nds" -msgstr "Mostrare i _secondi" +msgstr "Mostra i _secondi" #: applets/clock/clock.ui:503 msgid "Show wee_k numbers in calendar" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Mostra i numeri di settiman_a nel calendario" #: applets/clock/clock.ui:518 msgid "Show _weather" -msgstr "Mostrare le condizioni _meteo" +msgstr "Mostra le condizioni _meteo" #: applets/clock/clock.ui:533 msgid "Show _temperature" -msgstr "Mostrare la _temperatura" +msgstr "Mostra la _temperatura" #: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" -"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare " -"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>" +"<small><i>Digita un nome di città, regione o nazione e seleziona una " +"corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>" #: applets/clock/clock.ui:1057 msgid "_Timezone:" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>" #. * (the %A expands to the weekday). #: applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" -msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Mostra l'ora con i secondi" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." +msgstr "Se impostata a \"vero\", l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Mostra la data nell'orologio" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." +"Se impostata a \"vero\", mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Mostra la data nel suggerimento" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del " +"Se impostata a \"vero\", mostra la data in un suggerimento al passaggio del " "puntatore sull'orologio." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo." +msgstr "Se impostata a \"vero\", mostra un'icona delle condizioni meteo." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" -"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." +"Se impostata a \"vero\", mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana." +msgstr "Se impostata a \"vero\", mostra nel calendario i numeri di settimana." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Espande l'elenco delle località" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" -"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del " +"Se impostata a \"vero\" espande l'elenco delle località nella finestra del " "calendario." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Elenco delle località" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario." +msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra del calendario." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Unità di velocità" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento." +msgstr "Unità di misura della velocità del vento indicata." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Immagini" #: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish" -msgstr "%s il pesce" +msgstr "%s il Pesce" #: applets/fish/fish.c:535 #, c-format @@ -671,10 +671,10 @@ msgid "" "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" -"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo " -"di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul " -"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente " -"mandato da uno psicologo della ASL." +"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba spazio su disco, tempo di " +"compilazione e, se avviato, anche memoria e spazio prezioso sul pannello. " +"Chi venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente sottoposto ad una " +"valutazione psichiatrica." #: applets/fish/fish.c:552 msgid "(with minor help from George)" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "_Parla ancora" #: applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s" +msgstr "Il comando configurato non è funzionante ed è stato sostituito da: %s" #: applets/fish/fish.c:963 #, c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%s il pesce, il motteggiatore" #: applets/fish/fish.ui:32 msgid "Fish Preferences" -msgstr "Preferenze del pesce" +msgstr "Preferenze di Pesce" #: applets/fish/fish.ui:145 msgid "_Name of fish:" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "_File:" #: applets/fish/fish.ui:315 msgid "Select an animation" -msgstr "Selezionare un'animazione" +msgstr "Seleziona un'animazione" #: applets/fish/fish.ui:346 msgid "_Total frames in animation:" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Ruota nei pannelli verticali" msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli " +"Se impostata a \"vero\", l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli " "verticali." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Area di notifica del pannello" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" -msgstr "Impostazioni area di notifica" +msgstr "Impostazioni di area di notifica" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" @@ -972,16 +972,16 @@ msgstr "mate-panel-notification-area" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Mostrare le finestre di tutti gli spazi di lavoro" +msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" -"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre " -"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello " -"spazio di lavoro in uso." +"Se impostata a \"vero\", nell'elenco delle finestre sono mostrate le " +"finestre presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo " +"quelle dello spazio di lavoro in uso." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" @@ -998,16 +998,17 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" -"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione" +"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso quando vengono " +"deminimizzate" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" -"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello" -" spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo " -"spazio di lavoro nativo della finestra." +"Se impostata a \"vero\", quando avviene la deminimizzazione di una finestra," +" questa viene portata nello spazio di lavoro in uso. In caso contrario si " +"passa automaticamente allo spazio di lavoro relativo a quella finestra." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" @@ -1019,9 +1020,9 @@ msgid "" "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" -"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, " -"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. " -"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." +"Se impostata a \"vero\", i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel " +"selettore, in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi " +"di lavoro. Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" @@ -1032,8 +1033,8 @@ msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" -"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti " -"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." +"Se impostata a \"vero\", nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati " +"tutti gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne " "(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO." +"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a \"vero\"." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" @@ -1116,13 +1117,11 @@ msgstr "mate-panel-window-list" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" -msgstr "Mostra desktop" +msgstr "Mostra scrivania" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" -"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare" -" la scrivania" +msgstr "Nasconde tutte le finestre attive e mostra la scrivania" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -1141,12 +1140,13 @@ msgstr "Icona non trovata" #: applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste." +msgstr "Fai clic qui per ripristinare le finestre nascoste." #: applets/wncklet/showdesktop.c:269 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" -"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." +"Fai clic qui per nascondere tutte le finestre attiva e mostrare la " +"scrivania." #: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498 msgid "Show Desktop Button" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Pulsante mostra scrivania" #: applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" -msgstr "Informazioni sul pulsante Mostra Desktop" +msgstr "Informazioni sul pulsante Mostra Scrivania" #: applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Monitor di _sistema" #: applets/wncklet/window-list.c:822 msgid "About Window List" -msgstr "Informazioni sulla Lista di Finestre" +msgstr "Informazioni su Elenco Finestre" #: applets/wncklet/window-list.c:824 msgid "" @@ -1203,15 +1203,15 @@ msgstr "Preferenze di Elenco finestre" #: applets/wncklet/window-list.ui:92 msgid "Window List Content" -msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre" +msgstr "Contenuto di elenco finestre" #: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso" +msgstr "Mostra le finestre dello spazio di lav_oro in uso" #: applets/wncklet/window-list.ui:133 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" +msgstr "Mostra le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" #: applets/wncklet/window-list.ui:173 msgid "Window Thumbnails" @@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr "_Non raggruppare le finestre" #: applets/wncklet/window-list.ui:346 msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato" +msgstr "Raggruppa le finestre quando lo _spazio è limitato" #: applets/wncklet/window-list.ui:362 msgid "_Always group windows" -msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre" +msgstr "Ra_ggruppa sempre le finestre" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Restoring Minimized Windows" @@ -1259,15 +1259,15 @@ msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate" #: applets/wncklet/window-list.ui:428 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso" +msgstr "_Ripristina nello spazio di lavoro in uso" #: applets/wncklet/window-list.ui:443 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo" +msgstr "Ripris_tina nello spazio di lavoro nativo" #: applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" -msgstr "Informazioni sul Selettore di Finestre" +msgstr "Informazioni sul Selettore Finestre" #: applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" @@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso" +msgstr "Mostra _solo lo spazio di lavoro in uso" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:" +msgstr "Mostra _tutti gli spazi di lavoro su:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Permettere lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo" +msgstr "Permetti lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" @@ -1374,9 +1374,9 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" -"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è " -"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è" -" espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave " +"Se impostata a \"vero\", nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è" +" disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Se questo elenco è o non " +"è espanso quando il dialogo viene mostrato, dipende dal valore della chiave " "show_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 @@ -1389,10 +1389,10 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di " -"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. " +"Se impostata a \"vero\", l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra" +" di dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. " "Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata " -"a VERO." +"a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"" msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel " +"Se impostata a \"vero\", è reso disponibile il completamento automatico nel " "dialogo \"Esegui applicazione\"." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "" " first)." msgstr "" "Questo è l'elenco dei comandi usati nella finestra \"Esegui Applicazione\". " -"Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (p.e. " +"Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (cioè " "i comandi più recenti si trovano per primi)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Lista ID oggetti di pannello" +msgstr "Lista ID oggetti del pannello" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Abilita suggerimenti" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" -"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i " +"Se impostata a \"vero\", per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i " "suggerimenti." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 @@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" -"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa " -"clic su un lanciatore in essi contenuto." +"Se impostata a \"vero\", i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa" +" clic su un lanciatore in essi contenuto." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" @@ -1509,8 +1509,8 @@ msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" -"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione " -"di un pannello." +"Se impostata a \"vero\", viene mostrato un dialogo per confermare la " +"rimozione di un pannello." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1520,8 +1520,8 @@ msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse" msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" -"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il " -"puntatore sopra di essi." +"Se impostata a \"vero\", i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove" +" il puntatore sopra di essi." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1533,10 +1533,10 @@ msgid "" "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua " +"Se impostata a \"vero\", il pannello non consente alcuna modifica alla sua " "configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere " -"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa" -" opzione abbia effetto." +"bloccate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa " +"opzione abbia effetto." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1564,17 +1564,17 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" -"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": " -"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una " +"Se impostata a \"vero\", è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\":" +" l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una " "applicazione." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" -msgstr "Attivare supporto per SNI" +msgstr "Attiva supporto per SNI" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." -msgstr "Se attivo, il pannello fornisce supporto per SNI." +msgstr "Se impostato a \"vero\", il pannello fornisce supporto per SNI." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Mostra menu applicazioni" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" -"Se impostato a vero, mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù." +"Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Mostra menu risorse" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "Se impostato a vero, mostra l'oggetto posti nella barra dei menù." +msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto posti nella barra dei menù." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Mostra desktop" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "Se impostato a vero, mostra l'oggetto desktop nella barra dei menù." +msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto desktop nella barra dei menù." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Mostra icona" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "Se impostato a vero, mostra icona nella barra dei menù." +msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'icona nella barra dei menù." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" -"Impostare le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il " +"Imposta le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il " "pannello deve essere riavviato perché questo abbia effetto." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" -"Impostare la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve " +"Imposta la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve " "essere riavviato perché abbia effetto." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" -msgstr "Tipo oggetto pannello" +msgstr "Tipo dell'oggetto del pannello" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." @@ -1692,8 +1692,8 @@ msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" -"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al " -"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." +"Se impostata a \"vero\", la posizione dell'oggetto è considerata relativa al" +" bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" -"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver " +"Se impostata a \"vero\", non è possibile muovere l'applet senza prima aver " "sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 @@ -1759,10 +1759,10 @@ msgid "" "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" -"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata" -" del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa " -"impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o " -"\"drawer-object\"." +"Se impostata a \"vero\", la chiave custom_icon è usata come icona " +"personalizzata del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. " +"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-" +"object\" o \"drawer-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Icon used for object's button" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" "La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante " "dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è " "\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata " -"a VERO." +"a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1789,8 +1789,8 @@ msgid "" "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" -"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale " -"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. " +"Se impostata a \"vero\", la chiave menu_path è usata come percorso dal quale" +" costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. " "Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-" "object\"." @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid "" "object\"." msgstr "" "Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha " -"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave " +"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a \"vero\" e la chiave " "object_type è \"menu-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Action button type" -msgstr "Tipo di pulsante azione" +msgstr "Tipo di pulsante di azione" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" @@ -1856,9 +1856,9 @@ msgid "" "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" -"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa" -" chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, " -"risultando utile nella navigazione tra pannelli." +"Nome intellegibile con cui indentificare un pannello. Lo scopo primario di " +"questa chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello," +" risultando utile nella navigazione tra pannelli." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1897,9 +1897,9 @@ msgid "" " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo " -"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può " -"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è " +"Se impostata a \"vero\", il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo" +" (altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può " +"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se \"falso\", il pannello è " "grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso " "contenuti." @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il " +"Se impostata a \"vero\", le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il " "pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. " "Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " "ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il " +"Se impostata a \"vero\", le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il " "pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. " "Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " "ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" " @@ -2059,16 +2059,16 @@ msgid "" "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" -"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo " -"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. " -"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare." +"Se impostata a \"vero\", il pannello viene nascosto automaticamente in un " +"bordo dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello " +"stesso. Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello ricompare." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono " +"Se impostata a \"vero\", la comparsa e la scomparsa di questo pannello sono " "animate invece che avvenire istantaneamente." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 @@ -2080,9 +2080,9 @@ msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" -"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. " -"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello " -"schermo, lasciando visibile solo un pulsante." +"Se impostata a \"vero\", dei pulsanti sono posti da ambo i lati del " +"pannello. Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul " +"bordo dello schermo, lasciando visibile solo un pulsante." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -2093,8 +2093,9 @@ msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" -"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. " -"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero." +"Se impostata a \"vero\", sono disegnate delle frecce sui pulsanti di " +"riduzione. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è " +"impostata a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" @@ -2107,8 +2108,8 @@ msgid "" "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del" -" pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso" -" solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." +" pannello e la scomparsa automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso " +"solo se la chiave auto_hide è impostata a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area " "del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha" -" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." +" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto " "automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave " -"auto_hide è impostata a VERO." +"auto_hide è impostata a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" "La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", " "\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave " -"enable_animation è impostata a VERO." +"enable_animation è impostata a \"vero\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" @@ -2165,8 +2166,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà " "utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà " -"utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" -" -" verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo." +"utilizzato il colore selezionato nella chiave 'color' come sfondo, \"image\"" +" - verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" @@ -2213,8 +2214,8 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se " -"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni." +"Se impostata a \"vero\" l'immagine è scalata (mantenendo le proporzioni " +"dell'immagine) all'altezza del pannello, (se il pannello è orizzontale)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" @@ -2225,8 +2226,8 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le " -"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." +"Se impostata a \"vero\", l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. " +"Le proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -2237,8 +2238,8 @@ msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è " -"orientato verticalmente." +"Se impostata a \"vero\", l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è" +" orientato verticalmente." #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -2265,8 +2266,7 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" +msgstr "Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\"" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411 msgid "Not a launchable item" @@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "ID" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 msgid "_Open" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Errore" #: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374 msgid "Choose an icon" -msgstr "Scegliere una icona" +msgstr "Scegli un'icona" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "_Blocca sul pannello" #: mate-panel/applet.c:1313 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero" +msgstr "Impossibile trovare uno spazio libero" #: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Pr_oprietà" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata" +msgstr "Crea un nuovo file nella directory specificata" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "- Modifica i file .desktop" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973 msgid "Create Launcher" -msgstr "Creazione lanciatore" +msgstr "Crea lanciatore" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione" #: mate-panel/main.c:56 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli predefinita" +msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli ai valori predefiniti" #: mate-panel/main.c:58 msgid "Execute the run dialog" @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" #: mate-panel/panel-action-button.c:426 msgid "Shut Down..." -msgstr "Arresta..." +msgstr "Arresta il sistema..." #: mate-panel/panel-action-button.c:427 msgid "Shut down the computer" @@ -2571,15 +2571,15 @@ msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni" #: mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Compact Menu" -msgstr "Menu compatto" +msgstr "Menù Compatto" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A compact menu" -msgstr "Un menu compatto" +msgstr "Un menù compatto" #: mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Classic Menu" -msgstr "Menu classico" +msgstr "Menù Classico" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" @@ -2648,8 +2648,8 @@ msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" -"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo" -" automatico aggiunto nuovamente al pannello." +"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene " +"automaticamente riaggiunto al pannello." #: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 msgid "D_elete" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Posi_zione:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore." +msgstr " Il nome del lanciatore non è impostato." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" @@ -2805,15 +2805,15 @@ msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." -msgstr "Non è impostato il nome della directory." +msgstr "Il nome della directory non è specificato." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore." +msgstr "Il comando del lanciatore non è specificato." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore." +msgstr "La posizione del lanciatore non è specificata." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Apri «%s»" #: mate-panel/panel-menu-items.c:561 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto" +msgstr "Impossibile analizzare «%s» per le modifiche del dispositivo" #: mate-panel/panel-menu-items.c:604 #, c-format @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Rete" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri" +msgstr "Esplora le posizioni nei segnalibri e quelle delle reti locali " #: mate-panel/panel-menu-items.c:1487 msgid "Places" @@ -2965,8 +2965,7 @@ msgstr "Termina sessione di %s..." #: mate-panel/panel-menu-items.c:1616 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente" +msgstr "Termina la sessione «%s» per consentire l'accesso come altro utente" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" @@ -3017,15 +3016,15 @@ msgstr "_Dimensione:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" -msgstr "_Espandere" +msgstr "_Espandi" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" -msgstr "_Nascondere automaticamente" +msgstr "_Nascondi automaticamente" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione" +msgstr "Mostra i _pulsanti di riduzione" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" @@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)" +msgstr "_Nessuno (usa il tema di sistema)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" @@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "_Tinta unita" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" -msgstr "Selezionare un colore" +msgstr "Seleziona un colore" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531 msgid "<small>Transparent</small>" @@ -3065,7 +3064,7 @@ msgstr "I_mmagine di sfondo:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647 msgid "Select background" -msgstr "Selezione sfondo" +msgstr "Seleziona sfondo" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678 msgid "Background" @@ -3081,15 +3080,15 @@ msgstr "R_ipetere" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" -msgstr "_Scalare" +msgstr "_Scala" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" -msgstr "Sti_rare" +msgstr "Sti_ra" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali" +msgstr "Ruota l'immagine per i pannelli _verticali" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -3144,7 +3143,7 @@ msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..." +msgstr "Scegliere un file da aggiungere al comando..." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." @@ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr "X Small" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "Piccola" +msgstr "Piccolo" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" @@ -3306,7 +3305,7 @@ msgstr "_Applet:" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "Percorso _preferenze:" +msgstr "Percorso _prefs:" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1209 msgid "Hide Panel" |