summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-20 16:05:17 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-20 16:22:05 +0200
commitad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787 (patch)
tree490a9e16735503632e05206325cb396fd5cd01da /po/it.po
parent14197c598f0d32eac42cebf94f121ec9504daea4 (diff)
downloadmate-panel-ad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787.tar.bz2
mate-panel-ad1b7e8f8ce6e1404cde5df5f49fffdbfdacf787.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po359
1 files changed, 179 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b5398ff7..615c2418 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# l3nn4rt, 2018
# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%l.%M.%S %p"
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%-H.%M.%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%-H.%M.%S"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:464
#: applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
@@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:663
msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese"
+msgstr "Fai clic per nascondere il calendario del mese"
#: applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese"
+msgstr "Fai clic per visualizzare il calendario del mese"
#: applets/clock/clock.c:1442
msgid "Computer Clock"
@@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1643
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %-d %B %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
#: applets/clock/clock.c:1674
msgid "Set System Time..."
-msgstr "Imposta ora sistema..."
+msgstr "Imposta l'ora del sistema..."
#: applets/clock/clock.c:1675
msgid "Set System Time"
-msgstr "Imposta ora sistema"
+msgstr "Imposta l'ora del sistema"
#: applets/clock/clock.c:1690
msgid "Failed to set the system time"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Informazioni su Orologio"
#: applets/clock/clock.c:3392
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti"
+msgstr "L'orologio mostra l'ora e la data correnti"
#: applets/clock/clock.c:3393
msgid ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr "Enrico Bella, 2020 "
#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "A_nnulla"
#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
-msgstr "Imposta ora _sistema"
+msgstr "Imposta l'ora del _sistema"
#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Visibili sul pannello"
#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
-msgstr "Mostrare la _data"
+msgstr "Mostra la _data"
#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Mostrare i _secondi"
+msgstr "Mostra i _secondi"
#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
@@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Mostra i numeri di settiman_a nel calendario"
#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
-msgstr "Mostrare le condizioni _meteo"
+msgstr "Mostra le condizioni _meteo"
#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
-msgstr "Mostrare la _temperatura"
+msgstr "Mostra la _temperatura"
#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare "
-"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+"<small><i>Digita un nome di città, regione o nazione e seleziona una "
+"corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora."
+msgstr "Se impostata a \"vero\", l'orologio mostra anche i secondi nell'ora."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Mostra la data nell'orologio"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
+"Se impostata a \"vero\", mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Mostra la data nel suggerimento"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del "
+"Se impostata a \"vero\", mostra la data in un suggerimento al passaggio del "
"puntatore sull'orologio."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo."
+msgstr "Se impostata a \"vero\", mostra un'icona delle condizioni meteo."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
+"Se impostata a \"vero\", mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana."
+msgstr "Se impostata a \"vero\", mostra nel calendario i numeri di settimana."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Espande l'elenco delle località"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del "
+"Se impostata a \"vero\" espande l'elenco delle località nella finestra del "
"calendario."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Elenco delle località"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario."
+msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra del calendario."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Unità di velocità"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento."
+msgstr "Unità di misura della velocità del vento indicata."
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Immagini"
#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s il pesce"
+msgstr "%s il Pesce"
#: applets/fish/fish.c:535
#, c-format
@@ -671,10 +671,10 @@ msgid ""
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
-"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo "
-"di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul "
-"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
-"mandato da uno psicologo della ASL."
+"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba spazio su disco, tempo di "
+"compilazione e, se avviato, anche memoria e spazio prezioso sul pannello. "
+"Chi venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente sottoposto ad una "
+"valutazione psichiatrica."
#: applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "_Parla ancora"
#: applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s"
+msgstr "Il comando configurato non è funzionante ed è stato sostituito da: %s"
#: applets/fish/fish.c:963
#, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%s il pesce, il motteggiatore"
#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Preferenze del pesce"
+msgstr "Preferenze di Pesce"
#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "_File:"
#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
-msgstr "Selezionare un'animazione"
+msgstr "Seleziona un'animazione"
#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli "
+"Se impostata a \"vero\", l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli "
"verticali."
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Area di notifica del pannello"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
-msgstr "Impostazioni area di notifica"
+msgstr "Impostazioni di area di notifica"
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
@@ -972,16 +972,16 @@ msgstr "mate-panel-notification-area"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Mostrare le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
+msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre "
-"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello "
-"spazio di lavoro in uso."
+"Se impostata a \"vero\", nell'elenco delle finestre sono mostrate le "
+"finestre presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo "
+"quelle dello spazio di lavoro in uso."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
@@ -998,16 +998,17 @@ msgstr ""
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
-"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
+"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso quando vengono "
+"deminimizzate"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello"
-" spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo "
-"spazio di lavoro nativo della finestra."
+"Se impostata a \"vero\", quando avviene la deminimizzazione di una finestra,"
+" questa viene portata nello spazio di lavoro in uso. In caso contrario si "
+"passa automaticamente allo spazio di lavoro relativo a quella finestra."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
@@ -1019,9 +1020,9 @@ msgid ""
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, "
-"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. "
-"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
+"Se impostata a \"vero\", i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel "
+"selettore, in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi "
+"di lavoro. Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
@@ -1032,8 +1033,8 @@ msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti "
-"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
+"Se impostata a \"vero\", nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati "
+"tutti gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne "
"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
+"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a \"vero\"."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -1116,13 +1117,11 @@ msgstr "mate-panel-window-list"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostra desktop"
+msgstr "Mostra scrivania"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr ""
-"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare"
-" la scrivania"
+msgstr "Nasconde tutte le finestre attive e mostra la scrivania"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -1141,12 +1140,13 @@ msgstr "Icona non trovata"
#: applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste."
+msgstr "Fai clic qui per ripristinare le finestre nascoste."
#: applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
-"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
+"Fai clic qui per nascondere tutte le finestre attiva e mostrare la "
+"scrivania."
#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Pulsante mostra scrivania"
#: applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
-msgstr "Informazioni sul pulsante Mostra Desktop"
+msgstr "Informazioni sul pulsante Mostra Scrivania"
#: applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Monitor di _sistema"
#: applets/wncklet/window-list.c:822
msgid "About Window List"
-msgstr "Informazioni sulla Lista di Finestre"
+msgstr "Informazioni su Elenco Finestre"
#: applets/wncklet/window-list.c:824
msgid ""
@@ -1203,15 +1203,15 @@ msgstr "Preferenze di Elenco finestre"
#: applets/wncklet/window-list.ui:92
msgid "Window List Content"
-msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre"
+msgstr "Contenuto di elenco finestre"
#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
+msgstr "Mostra le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
#: applets/wncklet/window-list.ui:133
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
+msgstr "Mostra le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
#: applets/wncklet/window-list.ui:173
msgid "Window Thumbnails"
@@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr "_Non raggruppare le finestre"
#: applets/wncklet/window-list.ui:346
msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato"
+msgstr "Raggruppa le finestre quando lo _spazio è limitato"
#: applets/wncklet/window-list.ui:362
msgid "_Always group windows"
-msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre"
+msgstr "Ra_ggruppa sempre le finestre"
#: applets/wncklet/window-list.ui:402
msgid "Restoring Minimized Windows"
@@ -1259,15 +1259,15 @@ msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate"
#: applets/wncklet/window-list.ui:428
msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso"
+msgstr "_Ripristina nello spazio di lavoro in uso"
#: applets/wncklet/window-list.ui:443
msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
+msgstr "Ripris_tina nello spazio di lavoro nativo"
#: applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
-msgstr "Informazioni sul Selettore di Finestre"
+msgstr "Informazioni sul Selettore Finestre"
#: applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
@@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso"
+msgstr "Mostra _solo lo spazio di lavoro in uso"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:"
+msgstr "Mostra _tutti gli spazi di lavoro su:"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr "Permettere lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo"
+msgstr "Permetti lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
@@ -1374,9 +1374,9 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è "
-"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è"
-" espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave "
+"Se impostata a \"vero\", nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è"
+" disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Se questo elenco è o non "
+"è espanso quando il dialogo viene mostrato, dipende dal valore della chiave "
"show_program_list."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
@@ -1389,10 +1389,10 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di "
-"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. "
+"Se impostata a \"vero\", l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra"
+" di dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. "
"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata "
-"a VERO."
+"a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\""
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel "
+"Se impostata a \"vero\", è reso disponibile il completamento automatico nel "
"dialogo \"Esegui applicazione\"."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid ""
" first)."
msgstr ""
"Questo è l'elenco dei comandi usati nella finestra \"Esegui Applicazione\". "
-"Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (p.e. "
+"Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (cioè "
"i comandi più recenti si trovano per primi)."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Lista ID oggetti di pannello"
+msgstr "Lista ID oggetti del pannello"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Abilita suggerimenti"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i "
+"Se impostata a \"vero\", per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i "
"suggerimenti."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
@@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa "
-"clic su un lanciatore in essi contenuto."
+"Se impostata a \"vero\", i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa"
+" clic su un lanciatore in essi contenuto."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1509,8 +1509,8 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione "
-"di un pannello."
+"Se impostata a \"vero\", viene mostrato un dialogo per confermare la "
+"rimozione di un pannello."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1520,8 +1520,8 @@ msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse"
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il "
-"puntatore sopra di essi."
+"Se impostata a \"vero\", i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove"
+" il puntatore sopra di essi."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1533,10 +1533,10 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua "
+"Se impostata a \"vero\", il pannello non consente alcuna modifica alla sua "
"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere "
-"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa"
-" opzione abbia effetto."
+"bloccate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa "
+"opzione abbia effetto."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1564,17 +1564,17 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": "
-"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una "
+"Se impostata a \"vero\", è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\":"
+" l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una "
"applicazione."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
-msgstr "Attivare supporto per SNI"
+msgstr "Attiva supporto per SNI"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
-msgstr "Se attivo, il pannello fornisce supporto per SNI."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", il pannello fornisce supporto per SNI."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Mostra menu applicazioni"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""
-"Se impostato a vero, mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù."
+"Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Mostra menu risorse"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
-msgstr "Se impostato a vero, mostra l'oggetto posti nella barra dei menù."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto posti nella barra dei menù."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Mostra desktop"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
-msgstr "Se impostato a vero, mostra l'oggetto desktop nella barra dei menù."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'oggetto desktop nella barra dei menù."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Mostra icona"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
-msgstr "Se impostato a vero, mostra icona nella barra dei menù."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra l'icona nella barra dei menù."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""
-"Impostare le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il "
+"Imposta le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il "
"pannello deve essere riavviato perché questo abbia effetto."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""
-"Impostare la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve "
+"Imposta la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve "
"essere riavviato perché abbia effetto."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
-msgstr "Tipo oggetto pannello"
+msgstr "Tipo dell'oggetto del pannello"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
@@ -1692,8 +1692,8 @@ msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al "
-"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
+"Se impostata a \"vero\", la posizione dell'oggetto è considerata relativa al"
+" bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver "
+"Se impostata a \"vero\", non è possibile muovere l'applet senza prima aver "
"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
@@ -1759,10 +1759,10 @@ msgid ""
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata"
-" del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa "
-"impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o "
-"\"drawer-object\"."
+"Se impostata a \"vero\", la chiave custom_icon è usata come icona "
+"personalizzata del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. "
+"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-"
+"object\" o \"drawer-object\"."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante "
"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è "
"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata "
-"a VERO."
+"a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1789,8 +1789,8 @@ msgid ""
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale "
-"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. "
+"Se impostata a \"vero\", la chiave menu_path è usata come percorso dal quale"
+" costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. "
"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-"
"object\"."
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid ""
"object\"."
msgstr ""
"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave "
+"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a \"vero\" e la chiave "
"object_type è \"menu-object\"."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
-msgstr "Tipo di pulsante azione"
+msgstr "Tipo di pulsante di azione"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
@@ -1856,9 +1856,9 @@ msgid ""
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
-"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa"
-" chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, "
-"risultando utile nella navigazione tra pannelli."
+"Nome intellegibile con cui indentificare un pannello. Lo scopo primario di "
+"questa chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello,"
+" risultando utile nella navigazione tra pannelli."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1897,9 +1897,9 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo "
-"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può "
-"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è "
+"Se impostata a \"vero\", il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo"
+" (altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può "
+"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se \"falso\", il pannello è "
"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso "
"contenuti."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il "
+"Se impostata a \"vero\", le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il "
"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. "
"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il "
+"Se impostata a \"vero\", le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il "
"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. "
"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" "
@@ -2059,16 +2059,16 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo "
-"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. "
-"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
+"Se impostata a \"vero\", il pannello viene nascosto automaticamente in un "
+"bordo dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello "
+"stesso. Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello ricompare."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono "
+"Se impostata a \"vero\", la comparsa e la scomparsa di questo pannello sono "
"animate invece che avvenire istantaneamente."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
@@ -2080,9 +2080,9 @@ msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. "
-"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello "
-"schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
+"Se impostata a \"vero\", dei pulsanti sono posti da ambo i lati del "
+"pannello. Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul "
+"bordo dello schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -2093,8 +2093,9 @@ msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. "
-"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
+"Se impostata a \"vero\", sono disegnate delle frecce sui pulsanti di "
+"riduzione. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è "
+"impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
@@ -2107,8 +2108,8 @@ msgid ""
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del"
-" pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso"
-" solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+" pannello e la scomparsa automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso "
+"solo se la chiave auto_hide è impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area "
"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha"
-" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
-"auto_hide è impostata a VERO."
+"auto_hide è impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
@@ -2150,7 +2151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", "
"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave "
-"enable_animation è impostata a VERO."
+"enable_animation è impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
@@ -2165,8 +2166,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà "
"utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà "
-"utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" -"
-" verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo."
+"utilizzato il colore selezionato nella chiave 'color' come sfondo, \"image\""
+" - verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
@@ -2213,8 +2214,8 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se "
-"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
+"Se impostata a \"vero\" l'immagine è scalata (mantenendo le proporzioni "
+"dell'immagine) all'altezza del pannello, (se il pannello è orizzontale)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
@@ -2225,8 +2226,8 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le "
-"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
+"Se impostata a \"vero\", l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. "
+"Le proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2237,8 +2238,8 @@ msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
-"orientato verticalmente."
+"Se impostata a \"vero\", l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è"
+" orientato verticalmente."
#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -2265,8 +2266,7 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
+msgstr "Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\""
#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411
msgid "Not a launchable item"
@@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "ID"
#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Errore"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
-msgstr "Scegliere una icona"
+msgstr "Scegli un'icona"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "_Blocca sul pannello"
#: mate-panel/applet.c:1313
msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero"
+msgstr "Impossibile trovare uno spazio libero"
#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Pr_oprietà"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata"
+msgstr "Crea un nuovo file nella directory specificata"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "- Modifica i file .desktop"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Creazione lanciatore"
+msgstr "Crea lanciatore"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione"
#: mate-panel/main.c:56
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli predefinita"
+msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli ai valori predefiniti"
#: mate-panel/main.c:58
msgid "Execute the run dialog"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso"
#: mate-panel/panel-action-button.c:426
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Arresta..."
+msgstr "Arresta il sistema..."
#: mate-panel/panel-action-button.c:427
msgid "Shut down the computer"
@@ -2571,15 +2571,15 @@ msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni"
#: mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Compact Menu"
-msgstr "Menu compatto"
+msgstr "Menù Compatto"
#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A compact menu"
-msgstr "Un menu compatto"
+msgstr "Un menù compatto"
#: mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "Classic Menu"
-msgstr "Menu classico"
+msgstr "Menù Classico"
#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
@@ -2648,8 +2648,8 @@ msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
-"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo"
-" automatico aggiunto nuovamente al pannello."
+"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene "
+"automaticamente riaggiunto al pannello."
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "D_elete"
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Posi_zione:"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore."
+msgstr " Il nome del lanciatore non è impostato."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
@@ -2805,15 +2805,15 @@ msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory"
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Non è impostato il nome della directory."
+msgstr "Il nome della directory non è specificato."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore."
+msgstr "Il comando del lanciatore non è specificato."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore."
+msgstr "La posizione del lanciatore non è specificata."
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Apri «%s»"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto"
+msgstr "Impossibile analizzare «%s» per le modifiche del dispositivo"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:604
#, c-format
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Rete"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri"
+msgstr "Esplora le posizioni nei segnalibri e quelle delle reti locali "
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1487
msgid "Places"
@@ -2965,8 +2965,7 @@ msgstr "Termina sessione di %s..."
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1616
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
+msgstr "Termina la sessione «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
@@ -3017,15 +3016,15 @@ msgstr "_Dimensione:"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
-msgstr "_Espandere"
+msgstr "_Espandi"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
-msgstr "_Nascondere automaticamente"
+msgstr "_Nascondi automaticamente"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
+msgstr "Mostra i _pulsanti di riduzione"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
@@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
+msgstr "_Nessuno (usa il tema di sistema)"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
@@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "_Tinta unita"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
-msgstr "Selezionare un colore"
+msgstr "Seleziona un colore"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
@@ -3065,7 +3064,7 @@ msgstr "I_mmagine di sfondo:"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
-msgstr "Selezione sfondo"
+msgstr "Seleziona sfondo"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
@@ -3081,15 +3080,15 @@ msgstr "R_ipetere"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
-msgstr "_Scalare"
+msgstr "_Scala"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
-msgstr "Sti_rare"
+msgstr "Sti_ra"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
+msgstr "Ruota l'immagine per i pannelli _verticali"
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
@@ -3144,7 +3143,7 @@ msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8"
#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..."
+msgstr "Scegliere un file da aggiungere al comando..."
#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
@@ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr "X Small"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr "Piccola"
+msgstr "Piccolo"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -3306,7 +3305,7 @@ msgstr "_Applet:"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
-msgstr "Percorso _preferenze:"
+msgstr "Percorso _prefs:"
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
msgid "Hide Panel"