summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-12 16:48:58 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-10-12 16:48:58 +0200
commit61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b (patch)
tree5e3416d8cd69abd47608395b32e6ffd3125308ad /po/ms.po
parenta7bea0677bf2506d74b026ba0a115d3f238949d6 (diff)
parentce4f9dd7df8aaf1d69510a2472b724ba8378e275 (diff)
downloadmate-panel-61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b.tar.bz2
mate-panel-61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b.tar.xz
Merge branch 'master' of github.com:mate-desktop/mate-panel
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po667
1 files changed, 334 insertions, 333 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index af9fa7e3..a1ee474f 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <[email protected]>, 2012.
+# abuyop <[email protected]>, 2013
+# Puretech <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Lokasi"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr "Sunting"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
@@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "%A %B %d (%%s)"
#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Klik untuk sembunyi bulan pada kalendar"
+msgstr "Klik untuk sembunyi kalendar bulan"
#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Klik untuk papar bulan pada kalendar"
+msgstr "Klik untuk lihat kalendar bulan"
#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Salin Ta_rikh"
#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Betulkan Tarikh & Masa"
+msgstr "Laras Tarikh & Masa"
#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Pilih Lokasi"
#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
-msgstr "Edit lokasi"
+msgstr "Sunting lokasi"
#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Nama Bandar"
#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
-msgstr "Zone Masa Bandar"
+msgstr "Zon Waktu Bandar"
#: ../applets/clock/clock.c:3203
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Jam"
#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
+msgstr "Jam paparkan masa dan tarikh semasa"
#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, Beranang. 2010."
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, Beranang. 2010. Abuyop <[email protected]>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -238,11 +239,11 @@ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari pop-up.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari dialog timbul.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Zon masa:"
+msgstr "_Zon waktu:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Nama _Lokasi:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<b>Pilihan</b>"
+msgstr "<i>(pilihan)</i>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
@@ -314,15 +315,15 @@ msgstr "Paparan Panel"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
-msgstr "Papar tari_kh"
+msgstr "Tunjuk tari_kh"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Papar s_aat"
+msgstr "Tunjuk s_aat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show _weather"
-msgstr "Papar _cuaca"
+msgstr "Tunjuk _cuaca"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _temperature"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Papar s_uhu"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "Am"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Display"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Tetapan Ma_sa"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Gagal untuk tetapkan zon masa sistem"
+msgstr "Gagal untuk tetapkan zon waktu sistem"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "<small>Tetapkan</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon masanya untuk komputer ini"
+msgstr "Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon waktunya untuk komputer ini"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenali"
+msgstr "Tidak dikenali"
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Matahari terbit: %s / Matahari terbenam: %s"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan '%s'"
+msgstr "Tidak dapat paparkan dokumen bantuan '%s'"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
@@ -454,11 +455,11 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon masa dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. 1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format."
+msgstr "Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon waktu dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. 1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Format tersendiri bagi jam"
+msgstr "Format suai jam"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam bila format ku
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Papar masa bersama saat"
+msgstr "Papar masa dengan saat"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
-msgstr "Papar tarikh pada jam"
+msgstr "Tunjuk tarikh pada jam"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
@@ -486,11 +487,11 @@ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Papar tarikh di tooltip"
+msgstr "Tunjuk tarikh pada tip alat"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam."
+msgstr "Jika benar, tunjuk tarikh pada tip alat bila tetikus di atas Jam."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -514,23 +515,23 @@ msgstr "Tunjuk nombor minggu pada kalendar"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Jika benar, tunjuk nombor-nombor minggu dalam kalendar."
+msgstr "Jika benar, tunjuk nombor minggu dalam kalendar."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Kembang senarai lokasi-lokasi"
+msgstr "Kembang senarai lokasi"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi-lokasi dalam tingkap kalendar."
+msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi dalam tingkap kalendar."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
-msgstr "Senarai lokasi-lokasi"
+msgstr "Senarai lokasi"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Senarai lokasi-lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar."
+msgstr "Senarai lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Temperature unit"
@@ -550,15 +551,15 @@ msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan kelajuan angin."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang Aplet Jam"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang untuk aplet jam"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa"
#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
@@ -567,11 +568,11 @@ msgid ""
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\nOleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\nKami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\nyang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
+msgstr "Amaran: perintah nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\nOleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tidak perlu membuatnya.\nKami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\nyang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
-msgstr "Imej-imej"
+msgstr "Imej"
#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
#: ../applets/fish/fish.c:690
@@ -585,7 +586,7 @@ msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
+msgstr "%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga panel dan ingatan. Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Ikan MATE %s , peramal kontemporari"
#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan"
+msgstr "Tidak menemui perintah untuk dilakukan"
#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
@@ -616,16 +617,16 @@ msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Tak dapat membaca output drpd arahan\n\nPerincian: %s"
+msgstr "Tidak dapat baca output dari perintah\n\nPerincian: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
-msgstr "Cakap _semula"
+msgstr "Cakap _lagi"
#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Arahan telah dikonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s "
+msgstr "Perintah terkonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s "
#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
@@ -633,7 +634,7 @@ msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'\n\nPerincian: %s"
+msgstr "Tidak boleh melakukan '%s'\n\nPerincian: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
@@ -641,7 +642,7 @@ msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Tak dapat membaca daripada '%s'\n\nPerincian: %s"
+msgstr "Tidak boleh baca dari '%s'\n\nPerincian: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "_Nama ikan:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:"
+msgstr "_Perintah dilakukan bila diklik:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
@@ -686,15 +687,15 @@ msgstr "Pilih satu animasi"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "Jumlah kerangka pada an_imasi:"
+msgstr "_Jumlah bingkai pada an_imasi:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "Kaku per keran_gka:"
+msgstr "Jeda per _bingkai:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
-msgstr "kerangka"
+msgstr "bingkai"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "saat"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "K_ilas pada panel menegak"
+msgstr "P_utar pada panel menegak"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
@@ -712,97 +713,97 @@ msgstr "Nama ikan"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan padanya dengan menamakanya."
+msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang membosankan. Berikan erti kehidupan padanya dengan menamakannya."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Pixmap animasi ikan"
+msgstr "Peta pix animasi ikan"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap."
+msgstr "Kunci ini menyatakan nama fail bagi peta pix yang akan digunakan bagi animasi yang dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori peta pix."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
+msgstr "Perintah untuk dilakukan bila diklik"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di klik."
+msgstr "Kunci ini menyatakan perintah yang akan cuba dilakukan bila ikan di klik."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Kerangka pada animasi ikan"
+msgstr "Bingkai pada animasi ikan"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada animasi ikan."
+msgstr "Kunci ini menyatakan bilangan bingkai yang akan dipaparkan pada animasi ikan."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
-msgstr "Hentian per kerangka"
+msgstr "Jeda per bingkai"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
+msgstr "Kunci ini menyatakan bilangan saat setiap bingkai yang akan dipaparkan."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Kilas pada panel menegak"
+msgstr "Putar pada panel menegak"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak"
+msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan diputar pada panel menegak"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang Wanda"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr ""
+msgstr "Merupakan Permainan Ikan Bodoh"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr ""
+msgstr "Papar ikan yang sedang berenang atau lain-lain makhluk beranimasi"
#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
-msgstr "Kawasan Pemakluman"
+msgstr "Kawasan Pemberitahuan"
#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Kawasan Pemakluman Panel"
+msgstr "Kawasan Pemberitahuan Panel"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang Kawasan Pemberitahuan"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang untuk kawasan pemberitahuan"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr ""
+msgstr "Kawasan dimana ikon pemberitahuan muncul"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja"
+msgstr "Tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
+msgstr "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruang kerja semasa ."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -816,63 +817,63 @@ msgstr "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai t
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima"
+msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja semasa bila nyahminimum"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap."
+msgstr "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruang kerja semasa. Sebaliknya, bertukar ke ruang kerja bagi tetingkap."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
-msgstr "Papar nama ruangkerja"
+msgstr "Papar nama ruang kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Jika benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja. Tetapan ini hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Marco."
+msgstr "Jika benar, ruang kerja pada penukar ruang kerja akan memaparkan nama bagi ruang kerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruang kerja. Tetapan ini hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Papar semua ruangkerja"
+msgstr "Papar semua ruang kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa."
+msgstr "Jika ia benar, penukar ruang kerja akan tunjukkan semua ruang kerja. Sebaliknya ia akan hanya tunjukkan ruang kerja semasa."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Baris pada penukar ruangkerja"
+msgstr "Baris dalam penukar ruang kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci display_all_workspaces adalah benar."
+msgstr "Kunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi bentangan mengufuk) atau lajur (bagi bentangan menegak) penukar ruang kerja yang tunjukkan ruang kerja di dalamnya. Kunci ini berkaitan jika kunci display_all_workspaces adalah benar."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Lilit disekeliling bila menatal"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr ""
+msgstr "Jika benar, penukar ruang kerja akan membenarkan lilit-keliling, yang mana penukaran dari ruang kerja pertama ke terakhir dan sebaliknya melalui penatalan."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr ""
+msgstr "Kilang untuk aplet berkaitan dengan navigasi tetingkap"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
@@ -881,16 +882,16 @@ msgstr "Pemilih Tetingkap"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar diantara tetingkap terbuka menggunakan menu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Penukar RuangKerja"
+msgstr "Penukar Ruang Kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar diantara ruang kerja"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
@@ -899,15 +900,15 @@ msgstr "Senarai Tetingkap"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar diantara tetingkap terbuka menggunakan butang"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk Desktop"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan tunjuk dekstop"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
@@ -916,39 +917,39 @@ msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
-msgstr "Ikon tidak dijumpai"
+msgstr "Ikon tidak ditemui"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi."
+msgstr "Klik disini untuk pulih tetingkap tersembunyi."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
+msgstr "Klik disini untuk sembunyi semua tetingkap dan tunjuk desktop."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Papar Butang Desktop"
+msgstr "Tunjuk Butang Desktop"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
+msgstr "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan tunjuk desktop."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak melaksanakan pengurus tetingkap."
+msgstr "Pengurus tetingkap anda tidak menyokong butang tunjuk desktop, atau anda tidak menjalankan pengurus tetingkap."
#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
msgid "_System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Pemantau _Sistem"
#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Senarai Tingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dalam set bebutang dan membenarkan anda semak seimbas"
+msgstr "Senarai Tingkap menunjukkan senarai bagi semua tetingkap dalam set butang dan membenarkan anda layarinya."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -960,15 +961,15 @@ msgstr "Senarai Kandungan Tingkap"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa"
+msgstr "_Tunjuk tetingkap dari ruang kerja semasa"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja"
+msgstr "Tunjuk tetingkap dari _semua ruangkerja"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
-msgstr "Pengelompokan Tingkap"
+msgstr "Pengumpulan Tingkap"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
@@ -988,11 +989,11 @@ msgstr "Memulihkan Tetingkap Diminimumkan"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa"
+msgstr "Pulihkan ke _ruang kerja semasa"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif"
+msgstr "Pulihkan ke ruang kerja _tabii"
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
@@ -1009,25 +1010,25 @@ msgstr "baris"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
msgid "columns"
-msgstr "kolum"
+msgstr "lajur"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang membolehkan anda mengurus tetingkap."
+msgstr "Penukar Ruang Kerja menunjukkan versi kecil ruang kerja anda yang membolehkan anda mengurus tetingkap anda."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja"
+msgstr "Keutamaan Penukar Ruang Kerja"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa"
+msgstr "_Hanya tunjuk ruang kerja semasa"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:"
+msgstr "Tunjuk _semua ruang kerja pada:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
@@ -1035,23 +1036,23 @@ msgstr "Penukar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:"
+msgstr "Bilangan _ruang kerja:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Na_ma RuangKerja"
+msgstr "Na_ma Ruang Kerja:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
-msgstr "Nama RuangKerja"
+msgstr "Nama Ruang Kerja"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar"
+msgstr "Tunjuk _nama ruang kerja dalam penukar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Benarkan ruang kerja di_lilit disekeliling penukar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
@@ -1059,42 +1060,42 @@ msgstr "Ruang kerja"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
+msgstr "Benarkan senarai program pada dialog \"Jalankan Aplikasi\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Jika benar, senarai \"Applikasi Dikenali\" pada dialog \"Larikan Applikasi\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan dikawal oleh kekunci show_program_list ."
+msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" akan tersedia. Sama ada senarai dikembangkan atau tidak bila dialog ditunjukkan dikawal oleh kekunci show_program_list ."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
+msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Jalankan Aplikasi\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila kekunci enable_program_list adalah benar."
+msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kunci ini hanya releven bila kunci enable_program_list adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Benarkan pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Aplikasi\""
+msgstr "Benarkan pelengkapan sendiri dalam dialog \"Jalankan Aplikasi\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Jika benar, pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Applikasi\" telah diadakan."
+msgstr "Jika benar, pelengkapan sendiri dalam dialog \"Jalankan Applikasi\" telah disediakan."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Sejarah untuk dialog \"Jalan Aplikasi\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ini merupakan senarai perintah yang digunakan dalam dialog \"Jalan Aplikasi\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
@@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "Senarai ID panel"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam panel aras atas secara individu. Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengenalpasti panel aras atas secara individu. Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
@@ -1115,49 +1116,49 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti pelancar, butang tindakan atau palang/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Hidupkan tooltip"
+msgstr "Benarkan tip alat"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel."
+msgstr "Jika benar, tip alat akan ditunjukkan bagi objek pada panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "Hidupkan animasi"
+msgstr "Benarkan animasi"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Autotutup laci"
+msgstr "Laci tutup-sendiri"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar padanya."
+msgstr "Jika benar, laci akan ditutup secara automatik bila pengguna mengklik pelancar padanya."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Kepastian membuang panel"
+msgstr "Sahkan pembuangan panel"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin membuang panel."
+msgstr "Jika benar, dialog yg ditunjukkan menanya pengesahan jika pengguna ingin membuang panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Serlah pelancar pada mouseover"
+msgstr "Sorot pelancar bila penuding tetikus diatas"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding di atasnya."
+msgstr "Jika benar, pelancar akan disorot bila pegguna gerak penuding di atasnya."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1168,11 +1169,11 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi panel. Applet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini."
+msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi panel. Aplet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan"
+msgstr "IID aplet untuk dilumpuhkan dari dimuatkan"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
@@ -1180,27 +1181,27 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda boleh melumpuhkan aplet-aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula untuk berkesan."
+msgstr "Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda boleh melumpuhkan aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula supaya berkesan."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Matikan Log Keluar"
+msgstr "Lumpuhkan Daftar Keluar"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna log keluar dengan membuang capaian kepada catitan menu log keluar."
+msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna mendaftar keluar dengan membuang capaian ke masukan menu daftar keluar."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Matikan Keluar Paksa"
+msgstr "Lumpuhkan Paksa Keluar"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk keluar dengan membuang capaian kepada butang paksa keluar."
+msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk keluar dengan membuang capaian ke butang paksa keluar."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "Jenis objek panel"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
-msgstr ""
+msgstr "Jenis bagi objek panel ini."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
@@ -1216,37 +1217,37 @@ msgstr "Panel aras atas mengandungi objek"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
+msgstr "Penerang bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Posisi objek pada panel"
+msgstr "Kedudukan objek pada panel"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
+msgstr "Kedudukan bagi objek panel ini. Kedudukan dinyatakan oleh bilangan piksel dari kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
+msgstr "Tafsir kedudukan relatif kepada pinggir bawah/kanan"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah jika menegak) pinggir bagi panel."
+msgstr "Jika benar, kedudukan bagi objek ditafsirkan relatif pada kanan (atau bawah jika menegak) pinggir bagi panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Kunci objek kepada panel"
+msgstr "Kunci objek ke panel"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
+msgstr "Jika benar, pengguna tidak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr ""
+msgstr "ID perlaksanaan aplet - cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci ini hanya berkaitan jika kunci object_type ialah \"external-applet\" (atau \"matecomponent-applet\" yang telah lapuk)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1268,29 +1269,29 @@ msgstr "Panel dilampirkan pada laci"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"."
+msgstr "Penerang bagi panel dilampirkan pada laci ini. kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
+msgstr "Tip alat dipaparkan untuk laci atau menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\"."
+msgstr "Teks untuk dipaparkan pada tip alat bagi laci atau menu ini. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek"
+msgstr "Guna ikon suai bagi butang objek"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object\"."
+msgstr "Jika benar, kunci custom_icon digunakan sebagai ikon suai bagi butang. Jika palsu, kunci custom_icon key diabaikan. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1301,18 +1302,18 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
+msgstr "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\" dan kunci the use_custom_icon adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks"
+msgstr "Guna laluan suai bagi kandungan menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
+msgstr "Jika benar, kunci menu_path digunakan sebagai laluan yang mana kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1323,17 +1324,17 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
+msgstr "Laluan yang mana kandungan menu akan dibina. Kunci ini hanya relevan jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
-msgstr ""
+msgstr "Lukis anak panah dalam butang menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Jika benar, anak panah dilukis atas ikon butang menu. Jika palsu, butang menu hanya mempunyai ikon."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1343,49 +1344,49 @@ msgstr "Lokasi pelancar"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"."
+msgstr "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
-msgstr "Jenis butang aksi"
+msgstr "Jenis butang tindakan"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"."
+msgstr "Jenis tindakan yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Nama untuk mengcam panel"
+msgstr "Nama untuk mengenalpasti panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel."
+msgstr "Merupakan nama boleh dibaca manusia yang mana anda boleh mengenalpasti panel. Tujuan utama ia adalah untuk bertindak sebagai tajuk tetingkap panel yang berguna bila menavigasi antara panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan"
+msgstr "Skrin X yang mana panel dipaparkan"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan."
+msgstr "Dengan persediaan skrin-berbilang, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara individu. Kunci ini mengenalpasti skrin semasa yang mana panel dipaparkan."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan"
+msgstr "Monitor Xinerama yang mana panel dipaparkan"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
+msgstr "Pada persediaan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. Kunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet-aplet tersebut, pelancar-pelancar dan bebutang pada panel. "
+msgstr "Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet, pelancar dan butang pada panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel berada. Dalam mod tak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel melintang - tetapi masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang menu akan pop up menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu akan pop up keatas panel."
+msgstr "Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel berada. Dalam mod tidak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel mengufuk - tetapi masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang menu akan timbulkan menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu akan ditimbulkan ke atas panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1425,29 +1426,29 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetaü pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin."
+msgstr "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz minimum berdasarkan saiz fon dan penunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetap pada suku dari tinggi (atau lebar) skrin."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Koordinat X bagi panel"
+msgstr "Koordinat X panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
+msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kunci ini hanya releven pada mod nyah-kembang. Pada mod terkembang kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pinggir skrin dinyatakan oleh kunci orientasi."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Koordinat Y bagi panel"
+msgstr "Koordinat Y panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
+msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kunci ini hanya releven pada mod nyah-kembang. Pada mod terkembang kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pinggir skrin dinyatakan oleh kunci orientasi."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan dala mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi."
+msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tidak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1475,7 +1476,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci y digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah."
+msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci yang digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tidak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Jika benar, kekunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada posisinya - cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci x dan x_kanan tentukan lokasi panel."
+msgstr "Jika benar, kunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada kedudukannya - cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kunci x dan x_kanan tentukan lokasi panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1499,77 +1500,77 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Jika benar, kekunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada posisinya - cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan y_bawah tentukan lokasi panel. "
+msgstr "Jika benar, kunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada kedudukannya - cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan y_bawah tentukan lokasi panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automatik sorok panel ke sudut"
+msgstr "Sembunyikan panel secara automatik ke sudut"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan menyebabkan panel muncul semula."
+msgstr "Jika benar, panel disembunyikan secara automatik ke sudut skrin bila penuding tetikus meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan penuding tetikus ke sudut itu akan menyebabkan panel tersebut muncul semula."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd berlaku serta merta."
+msgstr "Jika benar, sembunyi dan nyahsembunyi panel akan dianimasikan selain dari berlaku serta merta."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
+msgstr "Benarkan butang sembunyi"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya satu butang dipaparkan."
+msgstr "Jika benar, butang akan diletak pada setiap sisi panel yang mungkin digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, hanya meninggalkan satu butang dipaparkan."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi"
+msgstr "Benarkan anak panah pada butang sembunyi"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya bermakna bile enable_buttons adalah benar."
+msgstr "Jika benar, anak panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kunci ini hanya bermakna bila enable_buttons adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Lengahan auto sorok"
+msgstr "Lengahan sembunyi-sendiri panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar."
+msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding tetikus meninggalkan kawasan panel sebelum panel automatik disembunyikan. Kunci ini hanya releven jika kunci auto_hide adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel"
+msgstr "Lengahan nyahsembunyi-sendiri panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar."
+msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding tetikus masuk ke kawasan panel sebelum panel automatik dipaparkan. Kunci ini hanya releven jika kunci auto_hide adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi"
+msgstr "Piksel kelihatan bila tersembunyi"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar"
+msgstr "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel disembunyikan secara automatik ke sudut. Kunci ini hanya relevan jika kunci auto_hide adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan \"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah benar."
+msgstr "Kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan \"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kunci enable_animations adalah benar."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1592,11 +1593,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
+msgstr "Merupakan jenis latar belakang yang patut digunakan untuk panel ini. Nilai yang mungkin adalah \"none\" - latar belakang widget GTK+ lalai akan digunakan, \"color\" - kunci warna akan digunakan sebagai warna latar belakang atau \"image\" - imej yang dinyatakan oleh kunci imej akan digunakan sebagai latar belakang."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
-msgstr "Warna latarbelakang"
+msgstr "Warna latar belakang"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
@@ -1604,14 +1605,14 @@ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Background color opacity"
-msgstr "Opacity warna latarbelakang"
+msgstr "Kelegapan warna latar belakang"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan keatas imej latar belakang desktop"
+msgstr "Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan ke atas imej latar belakang desktop"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1626,33 +1627,33 @@ msgstr "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej mengan
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Muatkan imej ke panel"
+msgstr "Suai muatkan imej ke panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi panel (jika mengufuk)."
+msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah bidang imej) ke tinggi panel (jika mengufuk)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Regang imej kepada panel"
+msgstr "Regang imej ke panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej tak akan dikekalkan."
+msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah bidang imej tidak akan dikekalkan."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Kilas imej pada panel menegak"
+msgstr "Putar imej pada panel menegak"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan menegak."
+msgstr "Jika benar, imej latar belakang akan diputar bila panel diorientasi secara menegak."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1735,20 +1736,20 @@ msgstr "Pilih icon"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Tak dapat lancarkan '%s'"
+msgstr "Tidak dapat lancarkan '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
-msgstr "Tak dapat lancarkan aplikasi"
+msgstr "Tidak dapat lancarkan aplikasi"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Tak dapat buka lokasi '%s'"
+msgstr "Tidak dapat buka lokasi '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Tiada aplikasi untuk menangani folder-folder carian dipasang."
+msgstr "Tiada aplikasi untuk tangani folder gelintar yang dipasang."
#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
@@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "???"
#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Buang Da_ripada Panel"
+msgstr "Buang Da_ri Panel"
#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Move"
-msgstr "Pi_ndah"
+msgstr "_Alih"
#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "Loc_k To Panel"
@@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "_Kunci ke Panel"
#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Tidak dapat jumpa tempat kosong"
+msgstr "Tidak dapat cari tempat kosong"
#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "T_ambah ke Laci..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
-msgstr "Si_fat-sifat"
+msgstr "Si_fat"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "[FAIL...]"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Edit fail .desktop"
+msgstr "- Sunting fail .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
@@ -1805,11 +1806,11 @@ msgstr "Cipta Pelancar"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
-msgstr "Sifat-sifat Direktori"
+msgstr "Sifat Direktori"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Pelancar"
+msgstr "Sifat Pelancar"
#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
msgid "Panel"
@@ -1819,19 +1820,19 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Lancar aplikasi-aplikasi lain dan bekalkan pelbagai utiliti untuk mengurus tetingkap, tunjuk masa, dsb."
+msgstr "Lancar aplikasi lain dan sediakan pelbagai utiliti untuk mengurus tetingkap, tunjuk masa, dsb."
#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Tidak dapat papar URL ini"
+msgstr "Tidak dapat tunjuk URL ini"
#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
-msgstr "Tiada URL ditentukan"
+msgstr "Tiada URL dinyatakan"
#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Tidak dapat guna butiran yang dijatuhkan"
+msgstr "Tidak dapat guna item yang dijatuhkan"
#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n"
+msgstr "Tidak dapat buka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
@@ -1850,13 +1851,13 @@ msgstr "_Lancar"
#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tak dapat memuatkan pelancar\n"
+msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tidak dapat muatkan pelancar\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Tak dapat simpan pelancar."
+msgstr "Tidak dapat simpan pelancar"
#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Set semula konfigurasi panel ke lalai"
#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan dialog jalan"
#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
@@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Tambah pelancar ini pada _panel"
#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Tambah pelancar ini pada _desktop"
+msgstr "Tambah pelancar ini ke _desktop"
#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
@@ -1886,11 +1887,11 @@ msgstr "S_eluruh menu"
#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Tambah sebagai laci pa_da panel"
+msgstr "Tambah ini sebagai laci pa_da panel"
#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Tambah sebagai _menu pada panel"
+msgstr "Tambah ini sebagai _menu pada panel"
#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Tekan 'p' untuk keluar dari jeda"
+msgstr "Tekan 'p' untuk nyahjeda"
#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
@@ -1936,11 +1937,11 @@ msgstr "Kiri/Kanan untuk gerak, Space untuk tembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk ke
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Pembunuh GEGLs dari Agkasa Lepas"
+msgstr "Pembunuh GEGLs dari Angkasa Lepas"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Aktifkan Screensaver"
+msgstr "_Aktifkan Penyelamat Skrin"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
@@ -1956,34 +1957,34 @@ msgstr "Kunci Skrin"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
+msgstr "Lindungi komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
-msgstr "Log Keluar..."
+msgstr "Daftar Keluar..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Log keluar dari sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain"
+msgstr "Daftar keluar dari sesi ini untuk mendaftar masuk sebagai pengguna lain"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
-msgstr "Laksana Aplikasi..."
+msgstr "Jalankan Aplikasi..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Larikan sebagai aplikasi dengan memasukkan arahan atau memilih dari senarai"
+msgstr "Jalankan sebagai aplikasi dengan menaip perintah atau memilih dari senarai"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Cari Fail..."
+msgstr "Gelintar Fail..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lokasikan dokumen-dokumen dan folder-folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan"
+msgstr "Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
@@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "Paksa Keluar"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar"
+msgstr "Paksa aplikasi yang berkelakuan ganjil untuk keluar"
#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
@@ -2005,15 +2006,15 @@ msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera kongsi"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Tutup..."
+msgstr "Matikan..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Tutup komputer"
+msgstr "Matikan komputer"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri"
+msgstr "Pelancar Aplikasi Suai"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
@@ -2037,11 +2038,11 @@ msgstr "Menu utama MATE"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
-msgstr "Bar Menu"
+msgstr "Palang Menu"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Bar menu tersendiri"
+msgstr "Palang menu suai"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
@@ -2049,11 +2050,11 @@ msgstr "Pemisah"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Pemisah untuk menyususun butiran panel"
+msgstr "Pemisah untuk mengurus item panel"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Laci pop out untuk simpan butiran lain dalam"
+msgstr "Laci timbul untuk simpan item lain didalamnya"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
@@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr "(kosong)"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke \"%s\""
+msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke \"%s\""
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "Tambah ke Laci"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke laci:"
+msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke laci:"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
@@ -2080,39 +2081,39 @@ msgstr "Tambah ke Panel"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke panel:"
+msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke panel:"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga"
+msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa dijangka"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
+msgstr "Objek panel keluar tanpa dijangka"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke panel."
+msgstr "Jika anda muat semula objek panel, ia akan ditambah balik secara automatik ke panel."
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
-msgstr "Jan_gan Ulangmuat"
+msgstr "Jan_gan Muat Semula"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
-msgstr "_Ulangmuat"
+msgstr "_Muat Semula"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"."
+msgstr "Panel menghadapi masalah semasa memuatkan \"%s\"."
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
+msgstr "Anda ingin memadam aplet dari konfigurasi anda?"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
@@ -2126,19 +2127,19 @@ msgstr "Panel MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan utiliti-utiliti berguna."
+msgstr "Program ini bertanggungjawab untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan utiliti yang berguna."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
-msgstr "Mengenai Panel MATE"
+msgstr "Perihal Panel MATE"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Tak dapat padam panel ini"
+msgstr "Tidak dapat padam panel ini"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Anda mesti sentiasa mempunyai sekurang-kurangnya satu panel."
+msgstr "Anda mesti mempunyai sekurang-kurangnya satu panel."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
@@ -2180,12 +2181,12 @@ msgstr "_Nama:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
-msgstr "Semak im_bas..."
+msgstr "_Layar..."
#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_men:"
+msgstr "Ula_san:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Pilih satu fail..."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Arahan:"
+msgstr "Pe_rintah:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "Nama pelancar tidak ditetapkan."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Tak dapat simpan sifat-sifat direktori"
+msgstr "Tidak dapat simpan sifat direktori"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
@@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "Nama direktori tidak ditetapkan."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Arahan pelancar tak ditetapkan."
+msgstr "Perintah pelancar tidak ditetapkan."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
@@ -2226,34 +2227,34 @@ msgstr "Lokasi pelancar tidak ditetapkan."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
-msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
+msgstr "Tidak dapat paparkan dokumen bantuan"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan <ESC>."
+msgstr "Klik pada tetingkap untuk paksa aplikasi keluar. Untuk batal tekan <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar"
+msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar?"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tak disimpan pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. "
+msgstr "Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tidak disimpan pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. "
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Semak imbas dan larikan aplikasi-aplikasi telah dipasang"
+msgstr "Layar dan jalankan aplikasi dipasang"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Capai dokumen-dokumen, folder-folder dan tempat-tempat rangkaian"
+msgstr "Capai dokumen, folder dan tempat rangkaian"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Tukar rupa dan tingkah-laku, dapatkan bantuan atau log keluar"
+msgstr "Ubah penampilan dan kelakuan desktop, dapatkan bantuan atau daftar keluar"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
@@ -2261,11 +2262,11 @@ msgstr "Aplikasi"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Edit Menu"
+msgstr "_Sunting Menu"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Penandabuku"
+msgstr "Tanda Buku"
#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
@@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Buka '%s'"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Tidak dapat imbas %s untuk perubahan media"
+msgstr "Tidak boleh imbas %s untuk perubahan media"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "Imbas semula %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Tak dapat lekap ke %s"
+msgstr "Tidak dapat lekap ke %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Lekap %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
-msgstr "Media boleh alih"
+msgstr "Media Boleh Alih"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr "Desktop"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam sebuah folder"
+msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam folder"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
@@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "Tempat"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Sistem"
#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
@@ -2342,21 +2343,21 @@ msgstr "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Log Keluar %s..."
+msgstr "Daftar Keluar %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Log keluar %s sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain"
+msgstr "Daftar keluar %s sesi ini untuk mendaftar masuk sebagai pengguna lain"
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. Tak memuatkan panel ini."
+msgstr "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tidak wujud. Tidak memuatkan panel ini."
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
@@ -2384,25 +2385,25 @@ msgstr "Kanan"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Sifat-sifat Laci"
+msgstr "Sifat Laci"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Gagal memuatkan fail '%s': %s."
+msgstr "Tidak boleh memuatkan fail '%s': %s."
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Tidak dapat memaparkan dialog sifat-sifat"
+msgstr "Tidak dapat paparkan dialog sifat"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Panel"
+msgstr "Sifat Panel"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci"
+msgstr "Sesetengah sifat ini telah dikunci"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
@@ -2428,19 +2429,19 @@ msgstr "Ke_mbang"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
-msgstr "_Auto-sembunyi"
+msgstr "_Sembunyi-sendiri"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Papar _butang tersembunyi"
+msgstr "Tunjuk _butang sembunyi"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Pana_h pada butang sembunyi"
+msgstr "Anak pana_h pada butang sembunyi"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "T_iada (guna tema sistem default)"
+msgstr "T_iada (guna tema sistem)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
@@ -2460,15 +2461,15 @@ msgstr "_Warna:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Telus</small>"
+msgstr "<small>Lutsinar</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Legap</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
-msgstr "Latar belakang _imej:"
+msgstr "_Imej latar belakang:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
@@ -2476,15 +2477,15 @@ msgstr "Pilih latar belakang"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
-msgstr "latar belakang"
+msgstr "Latar belakang"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
-msgstr "Perincian Imej Latarbelakang"
+msgstr "Perincian Imej Latar Belakang"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
-msgstr "Gen_ting"
+msgstr "_Jubin"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
@@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "Kilaskan imej bila pan_el menegak"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat buka dokumen \"%s\" yang digunakan baru-baru ini"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
@@ -2510,44 +2511,44 @@ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka \"%s\"."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?"
+msgstr "Kosongkan senarai Dokumen Baru-baru Ini?"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Jika anda kosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan berikut:\n\n• Semua butiran dari Tempat → Dokumen Kebelakangan.\n• Semua butiran dari senarai dokumen kebelakangan dalam semua aplikasi."
+msgstr "Jika anda kosongkan senarai Dokumen Baru-baru Ini, anda mengosongkan berikut:\n\n• Semua butiran dari Tempat → Dokumen Baru-baru Ini.\n• Semua butiran dari senarai dokumen baru-baru ini dalam semua aplikasi."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan"
+msgstr "Kosongkan Dokumen Baru-baru Ini"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
-msgstr "Dokumen Kebelakangan"
+msgstr "Dokumen Baru-baru Ini"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan..."
+msgstr "Kosongkan Dokumen Baru-baru Ini..."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan"
+msgstr "Kosongkan semua item dari senarai dokumen baru-baru ini"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Tak dapat larikan arahan '%s'"
+msgstr "Tidak dapat jalankan perintah '%s'"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Tak dapat tukar '%s' daripada UTF-8"
+msgstr "Tidak dapat tukar '%s' dari UTF-8"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..."
+msgstr "Pilih fail untuk ditambah ke perintah..."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
@@ -2556,64 +2557,64 @@ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'"
+msgstr "Akan jalankan perintah: '%s'"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Senarai URI dijatuhkan pada dialog lari mempunyai format yang salah (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr "Senarai URI dijatuhkan pada dialog jalan mempunyai format salah (%d) atau panjang (%d)\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Tidak dapat paparkan dialog lari"
+msgstr "Tidak dapat paparkan dialog jalan"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
-msgstr "Laksana Aplikasi"
+msgstr "Jalankan Aplikasi"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
-msgstr "Ikon arahan"
+msgstr "Ikon perintah"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan."
+msgstr "Ikon perintah untuk dijalankan."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Laksanakan di _terminal"
+msgstr "Jalankan di _terminal"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
+msgstr "PIlih kotak ini untuk jalankan perintah pada tetingkap terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
-msgstr "Laksana dengan _fail..."
+msgstr "Jalan dengan _fail..."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke rentetan arahan."
+msgstr "Klik butang ini untuk melayar fail yang dinamanya ditambah ke rentetan perintah."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
-msgstr "Senarai aplikasi-aplikasi dikenali"
+msgstr "Senarai aplikasi dikenali"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali"
+msgstr "Tunjuk senarai _aplikasi dikenali"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
-msgstr "La_rikan"
+msgstr "_Jalankan"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa medan kemasukan arahan."
+msgstr "Klik butang ini untuk jalankan aplikasi terpilih atau perintah dalam medan masukan perintah."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
@@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan laluan gsetting yang mana keutamaan aplet tersimpan"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
@@ -2696,17 +2697,17 @@ msgstr "_Aplet:"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Laluan _Keutamaan:"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
-msgstr "Sorok Panel"
+msgstr "Sembunyi Panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang"
+msgstr "Panel Pinggir Terkembang Atas"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
@@ -2718,15 +2719,15 @@ msgstr "Panel Terapung Atas"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Atas"
+msgstr "Panel Pinggir Atas"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah"
+msgstr "Panel Pinggir Terkembang Bawah"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Panel KeTengah Bawah"
+msgstr "Panel Ketengah Bawah"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
@@ -2734,11 +2735,11 @@ msgstr "Panel Terapung Bawah"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Bawah"
+msgstr "Panel Pinggir Bawah"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri"
+msgstr "Panel Pinggir Terkembang Kiri"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
@@ -2750,15 +2751,15 @@ msgstr "Panel Terapung Kiri"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Kiri"
+msgstr "Panel Pinggir Kiri"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan"
+msgstr "Panel Pinggir Terkembang Kanan"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Panel KeTengah Kanan"
+msgstr "Panel Ketengah Kanan"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
@@ -2771,12 +2772,12 @@ msgstr "Panel Pinggiran Kanan"
#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ikon '%s' tidak dijumpai"
+msgstr "Ikon '%s' tidak ditemui"
#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'"
+msgstr "Tidak dapat lakukan '%s'"
#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
@@ -2784,7 +2785,7 @@ msgstr "fail"
#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
-msgstr "Folder Utama"
+msgstr "Folder Rumah"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "Sistem Fail"
#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
-msgstr "Carian"
+msgstr "Gelintar"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For