diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-04-26 16:34:26 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-04-26 16:34:26 +0200 |
commit | 8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8 (patch) | |
tree | f710d5169f1544965cae4cc5b10b96c32b6de9ed /po/sq.po | |
parent | 38dbd34c9191c9047d7f6151570ad351f85e17eb (diff) | |
download | mate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.bz2 mate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1263 |
1 files changed, 780 insertions, 483 deletions
@@ -1,26 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alban <[email protected]>, 2012 -# Ardit Dani <[email protected]>, 2014,2016 -# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Locations" msgstr "Vendndodhja" @@ -35,16 +33,16 @@ msgstr "Kalendari" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 +#: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 +#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l.%M %p" +msgstr "%k.%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "%l.%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%k.%M.%S" @@ -67,35 +65,37 @@ msgstr "%k.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" +msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:471 +#: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:478 +#: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "%1$s\n%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:486 +#: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:659 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %-d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Klik për të fshehur kalendarin e muajit" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Klik për të shfaqur kalendarin e muajit" -#: ../applets/clock/clock.c:1469 +#: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "Ora e kompjuterit" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ora e kompjuterit" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1616 +#: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" @@ -136,232 +136,273 @@ msgstr "%l.%M.%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%l.%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1670 +#: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1701 +#: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "Cakto orën e sistemit..." -#: ../applets/clock/clock.c:1702 +#: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "Cakton orën e sistemit" -#: ../applets/clock/clock.c:1717 +#: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Përcaktimi i orës së sistemit dështoi" -#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 +#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:168 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferime" - -#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 -#: ../applets/notification_area/main.c:185 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +msgstr "_Preferenca" + +#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 -#: ../applets/notification_area/main.c:188 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 +#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710 +#: ../applets/notification_area/main.c:184 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" -msgstr "_Informacione" +msgstr "_Rreth" -#: ../applets/clock/clock.c:1924 +#: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopjo _orën" -#: ../applets/clock/clock.c:1927 +#: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopjo _datën" -#: ../applets/clock/clock.c:1930 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Rre_gullo datën dhe orën" -#: ../applets/clock/clock.c:2873 +#: ../applets/clock/clock.c:2808 msgid "Choose Location" msgstr "Zgjidhni Vendodhjen" -#: ../applets/clock/clock.c:2952 +#: ../applets/clock/clock.c:2887 msgid "Edit Location" msgstr "Ndrysho Vendodhjen" -#: ../applets/clock/clock.c:3079 +#: ../applets/clock/clock.c:3014 msgid "City Name" msgstr "Emri i qytetit" -#: ../applets/clock/clock.c:3083 +#: ../applets/clock/clock.c:3018 msgid "City Time Zone" msgstr "Zona orare e qytetit" -#: ../applets/clock/clock.c:3298 +#: ../applets/clock/clock.c:3233 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Ora" -#: ../applets/clock/clock.c:3300 +#: ../applets/clock/clock.c:3235 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Ora tregon orën dhe datën e tanishme" -#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 +#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575 +#: ../applets/notification_area/main.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>\nElian Myftiu <[email protected]>, 2003-2007" +msgstr "" +"Elian Myftiu <[email protected]>\n" +"Indrit Bashkimi <[email protected]>\n" +"Laurent Dhima <[email protected]>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or -#. "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 -msgid "" -"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " -"the pop-up.</i></small>" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora & Data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel.c:1348 +msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 -msgid "_Timezone:" -msgstr "Zonëkohore:" +msgid "_Set System Time" +msgstr "Cakton orën e sistemit" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 -msgid "_Location Name:" -msgstr "_Vendndodhja Emri:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 -msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(me dëshirë)</i>" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 -msgid "L_ongitude:" -msgstr "Gjatësi:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Gjerësi:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 -msgid "Time & Date" -msgstr "Ora & Data" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "_Ora" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Current Time:" msgstr "Ora e tanishme:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 -msgid "_Set System Time" -msgstr "Cakton orën e sistemit" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 -msgid "East" -msgstr "Lindja" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 -msgid "West" -msgstr "Perëndim" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 -msgid "North" -msgstr "Veri" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferimet e Orës" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Rre_gullimet e orës" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Clock Format" msgstr "Formati Orës" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_12 hour format" msgstr "Format _12 orësh" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "_24 hour format" msgstr "Format _24 orësh" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "Panel Display" msgstr "Shfaq Panelin" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Show the _date" msgstr "Shfaq _datën" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show seco_nds" msgstr "Shfaq seko_ndat" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" msgstr "Shfaq _motin" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" msgstr "Shfaq _temperaturën" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233 +msgid "_Add" +msgstr "_Shto" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "Shfaq" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Njësia e _dukshmërisë:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Njësia e _presionit:" +msgstr "Njësia e _trysnisë:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Njësia e shpejtësisë së _erës:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Njësia e _temperaturës:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" msgstr "Kushtet meteorollogjike" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 -msgid "Time _Settings" -msgstr "Rre_gullimet e orës" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "East" +msgstr "Lindja" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "West" +msgstr "Perëndim" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "North" +msgstr "Veri" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:37 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Zonëkohore:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:38 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Vendndodhja Emri:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:39 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(me dëshirë)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:40 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Gjatësi:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:41 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Gjerësi:" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -375,10 +416,12 @@ msgstr "<small>Përcakto...</small>" msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Përcakto</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj orare për këtë kompjutër" +msgstr "" +"Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj " +"orare për këtë kompjutër" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -386,7 +429,7 @@ msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e s #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>" @@ -395,7 +438,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>" @@ -403,42 +446,42 @@ msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l.%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 msgid "Unknown" -msgstr "Nuk njihet" +msgstr "Panjohur" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, kuptuar si %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Dielli lind: %s / Perëndon: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 -#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së dokumentit të ndihmës" @@ -456,7 +499,15 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe \"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet \"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. 1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të përcaktuar nga kyçi custom_format." +msgstr "" +"Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të " +"mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe " +"\"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora" +" e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në " +"këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet " +"\"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. " +"1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të " +"përcaktuar nga kyçi custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -468,7 +519,11 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()." +msgstr "" +"Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i " +"formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi" +" të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për " +"informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -492,7 +547,8 @@ msgstr "Shfaq datën si sugjerim" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë." +msgstr "" +"Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -562,98 +618,116 @@ msgstr "" msgid "Get the current time and date" msgstr "" -#: ../applets/fish/fish.c:268 +#: ../applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\ntë dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\nështë mirë të mos kryhet ky veprim.\nJu këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\nnë \"të nevojshëm\" në planin praktik." +msgstr "" +"Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\n" +"të dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\n" +"është mirë të mos kryhet ky veprim.\n" +"Ju këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\n" +"në \"të nevojshëm\" në planin praktik." -#: ../applets/fish/fish.c:440 +#: ../applets/fish/fish.c:436 msgid "Images" msgstr "Figura" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 -#: ../applets/fish/fish.c:696 +#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:692 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s - peshku" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:543 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një kontroll psikiatrik." +msgstr "" +"%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në " +"kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe " +"memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një " +"kontroll psikiatrik." -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:563 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(me pak ndihmë nga George)" -#: ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/fish/fish.c:569 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Peshku" -#: ../applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.c:587 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Peshku %s, një orakull i kohrave moderne" -#: ../applets/fish/fish.c:657 +#: ../applets/fish/fish.c:653 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar" -#: ../applets/fish/fish.c:701 +#: ../applets/fish/fish.c:697 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Peshku %s thotë:" -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "I pamundur leximi i output nga komanda\n\nMë hollësisht:%s" +msgstr "" +"I pamundur leximi i output nga komanda\n" +"\n" +"Më hollësisht:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:858 msgid "_Speak again" msgstr "_Fol sërish" -#: ../applets/fish/fish.c:928 +#: ../applets/fish/fish.c:943 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Komanda e konfiguruar nuk punon dhe u zëvendësua me: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:961 +#: ../applets/fish/fish.c:976 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "I pamundur ekzekutimi i «%s»\n\nDetaje:%s" +msgstr "" +"I pamundur ekzekutimi i «%s»\n" +"\n" +"Detaje:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:977 +#: ../applets/fish/fish.c:992 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "I pamundur leximi nga «%s»\n\nMë hollësisht:%s" +msgstr "" +"I pamundur leximi nga «%s»\n" +"\n" +"Më hollësisht:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:1545 +#: ../applets/fish/fish.c:1560 msgid "The water needs changing" msgstr "Duhet ndërruar uji" -#: ../applets/fish/fish.c:1547 +#: ../applets/fish/fish.c:1562 msgid "Look at today's date!" msgstr "Shiko datën e sotme!" -#: ../applets/fish/fish.c:1630 +#: ../applets/fish/fish.c:1645 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi" @@ -662,47 +736,47 @@ msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi" msgid "Fish Preferences" msgstr "Preferimet e peshkut" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Emri i peshkut:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Ko_manda që duhet ekzekutuar kur klikohet:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" msgstr "Animacion" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid " " msgstr " " -#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_File:" msgstr "_File:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "Select an animation" msgstr "Zgjidh një animim" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_Gjithsej pamje në animim:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Pauza për pamje:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "frames" msgstr "korniza" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:14 msgid "seconds" msgstr "sekonda" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:15 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Rrotullo në panelët vertikalë" @@ -714,7 +788,9 @@ msgstr "Emri i peshkut" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë një emër." +msgstr "" +"Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë " +"një emër." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" @@ -724,7 +800,9 @@ msgstr "Pamja e peshkut në animim" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave." +msgstr "" +"Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e " +"shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -734,7 +812,8 @@ msgstr "Komanda që duhet të ekzekutohet kur klikohet" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku." +msgstr "" +"Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" @@ -752,7 +831,8 @@ msgstr "Pauzë për pamje" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame." +msgstr "" +"Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -775,12 +855,12 @@ msgstr "" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" -#: ../applets/notification_area/main.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Zona e njoftimit" -#: ../applets/notification_area/main.c:389 +#: ../applets/notification_area/main.c:363 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Zona Njoftuese e Panelit" @@ -798,13 +878,16 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Shfaq dritaret e të gjitha hapësirave të punës" +msgstr "Trego dritaret nga të gjitha hapësirave të punës" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm dritaret e hapësirës aktuale të punës." +msgstr "" +"Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret " +"ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm " +"dritaret e hapësirës aktuale të punës." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -814,7 +897,9 @@ msgstr "Kur duhen grupuar dritaret" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"." +msgstr "" +"Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. " +"Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -824,7 +909,9 @@ msgstr "Kur maksimizohet,zhvendose dritaren tek hapësira aktuale e punës" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares." +msgstr "" +"Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. " +"Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -835,7 +922,11 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si manazhues i dritareve." +msgstr "" +"Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat" +" e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në " +"hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si " +"manazhues i dritareve." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -845,7 +936,9 @@ msgstr "Shfaq të gjitha hapësirat" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës." +msgstr "" +"Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. " +"Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -856,7 +949,11 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e vërtetë\"." +msgstr "" +"Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të " +"kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç " +"ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e " +"vërtetë\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -877,27 +974,27 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230 msgid "Window Selector" -msgstr "Zgjedhësi i Dritareve" +msgstr "Zgjedhësi i dritares" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Zgjedhësi i Hapësirës së Punës" +msgstr "Zgjedhësi i hapësirës së punës" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "Window List" -msgstr "Lista e Dritareve" +msgstr "Lista e dritareve" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -911,88 +1008,94 @@ msgstr "" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Ngarkimi i %s dështoi: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "Ikona nuk u gjet" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Kliko këtu për të rivendosur dritaret e fshehura." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e punës." +msgstr "" +"Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e " +"punës." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Shfaq Butonin e Hapësirës së Punës" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Ky buton fsheh të gjtha dritaret dhe shfaq hapësirën e punës." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion." +msgstr "" +"Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e " +"Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:542 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju lejon t'i zgjidhni." +msgstr "" +"Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju" +" lejon t'i zgjidhni." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "Preferimet e Listës së Dritareve" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Window List Content" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Sh_faq dritaret nga hapësira aktuale e punës" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Shfaq dritaret e të gji_tha hapësirave të punës" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Never group windows" msgstr "_Mos grupo asnjëherë dritaret" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Grupo i dritareve kur _hapësira është e kufizuar" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "_Grupo gjithmonë dritaret" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Rivendose në _hapësirën e tanishme të punës" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë" @@ -1000,62 +1103,66 @@ msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju lejon ti zgjidhni." +msgstr "" +"Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju " +"lejon ti zgjidhni." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "rows" msgstr "rreshta" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 msgid "columns" msgstr "kollona" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës dhe bën të mundur zotërimin e dritareve." +msgstr "" +"Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës" +" dhe bën të mundur zotërimin e dritareve." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Preferimet e Zgjedhësit të Hapësirave të Punës" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Shfaq _vetëm hapësirën aktuale të punës" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "Shfaq të gjith_a hapësirat e punës në:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Switcher" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Numri i _hapësirave të punës:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "E_mrat e hapësirave të punës:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Workspace Names" msgstr "Emrat e Hapësirave të Punës" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Shfaq emrat e hapësirave të pu_nës në zgjedhës" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" msgstr "Hapësirat e punës" @@ -1076,7 +1183,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list." +msgstr "" +"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis " +"programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e " +"zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1087,7 +1197,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë." +msgstr "" +"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis " +"programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm " +"nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1096,7 +1209,9 @@ msgstr "Aktivizo vetëpërmbushjen në dritaren e dialogut \"Nis programin\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis Programin\"." +msgstr "" +"Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis " +"Programin\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1137,7 +1252,10 @@ msgstr "Lista ID të panelit" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar tek /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të " +"nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar " +"tek /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" @@ -1148,7 +1266,11 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të " +"vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo " +"një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë " +"të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" @@ -1161,7 +1283,7 @@ msgstr "Nëse true, për elementët e panelit do të shfaqen propozimet." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "Aktivo animimet" +msgstr "Aktivizo animacionet" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" @@ -1171,7 +1293,9 @@ msgstr "Mbyllje automatike e sirtarit" msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta." +msgstr "" +"Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi " +"njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" @@ -1181,7 +1305,9 @@ msgstr "Konfermo heqjen e panelit" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një paneli." +msgstr "" +"Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një " +"paneli." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1190,7 +1316,9 @@ msgstr "Vër në dukje ikonat e nisjes gjatë kalimit sipër të mouse" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz kursorin e mouse mbi to." +msgstr "" +"Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz " +"kursorin e mouse mbi to." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1201,7 +1329,10 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur paneli." +msgstr "" +"Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe" +" të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur " +"paneli." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1213,7 +1344,11 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset." +msgstr "" +"Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të " +"ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të " +"ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në " +"listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" @@ -1223,7 +1358,9 @@ msgstr "Çaktivo përfundimin me forcë" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës." +msgstr "" +"Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një " +"programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" @@ -1327,7 +1464,9 @@ msgstr "Pozicioni i elementit në panel" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit." +msgstr "" +"Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve" +" nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1337,7 +1476,9 @@ msgstr "Konsideron pozicionin relativ me kornizën e poshtme/djathtas" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë (ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit." +msgstr "" +"Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë " +"(ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1347,7 +1488,9 @@ msgstr "Blloko elementin në panel" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"." +msgstr "" +"Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka " +"zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1369,7 +1512,9 @@ msgstr "Paneli i ngjitur tek sirtari" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm " +"nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1380,7 +1525,10 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-menu\"." +msgstr "" +"Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim " +"ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-" +"menu\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1391,7 +1539,10 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. " +"Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse " +"kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1402,7 +1553,10 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'." +msgstr "" +"Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. " +"Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" " +"ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1413,7 +1567,10 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"." +msgstr "" +"Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet " +"përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim " +"ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1424,7 +1581,10 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është \"menu-object\"." +msgstr "" +"Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim " +"vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është " +"\"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1444,7 +1604,9 @@ msgstr "Pozicioni i ikonës së nisjes" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim " +"vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1455,7 +1617,10 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"action-applet\"." +msgstr "" +"Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm " +"nëse kyçi object_type është \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1466,7 +1631,10 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin midis panelëve." +msgstr "" +"Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi" +" është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin " +"midis panelëve." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1476,7 +1644,9 @@ msgstr "Ekrani i X-it ku shfaqet paneli" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli." +msgstr "" +"Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky " +"kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1486,7 +1656,9 @@ msgstr "Monitori·Xinerama·ku·shfaqet·paneli" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli." +msgstr "" +"Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i" +" vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1498,7 +1670,12 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në ta." +msgstr "" +"Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse " +"është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm " +"për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet " +"për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në " +"ta." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1514,7 +1691,15 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis \"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"." +msgstr "" +"Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe" +" \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i " +"ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis " +"\"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy " +"specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi " +"një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një " +"pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në" +" në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1526,7 +1711,11 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit." +msgstr "" +"Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e " +"panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e" +" llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është " +"e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1537,7 +1726,11 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo " +"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe" +" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi " +"\"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1548,7 +1741,11 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo " +"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe" +" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi " +"\"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1562,7 +1759,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. " +"Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e " +"kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të " +"shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në " +"modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli " +"pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1576,7 +1779,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse " +"vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. " +"Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet." +" Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i " +"shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin" +" e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1588,7 +1797,11 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit." +msgstr "" +"Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset " +"në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë" +" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët." +" Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1600,7 +1813,11 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit." +msgstr "" +"Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset " +"në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë" +" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët." +" Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1611,13 +1828,18 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet." +msgstr "" +"Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur" +" treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin " +"në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend që të kryhen menjëherë." +msgstr "" +"Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend " +"që të kryhen menjëherë." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1627,7 +1849,10 @@ msgstr "Aktivo pulsantët e fshehjes" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm vetëm një pulsant." +msgstr "" +"Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund " +"të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm" +" vetëm një pulsant." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1637,7 +1862,9 @@ msgstr "Aktivo shigjetat në pulsantët e fshehjes" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'." +msgstr "" +"Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë " +"vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1648,7 +1875,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'." +msgstr "" +"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga " +"sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë " +"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1659,7 +1889,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'." +msgstr "" +"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në " +"sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë " +"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1670,7 +1903,10 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i vërtetë." +msgstr "" +"Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i " +"padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i " +"vërtetë." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1681,7 +1917,10 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", \"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation është i vërtetë." +msgstr "" +"Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", " +"\"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation " +"është i vërtetë." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1712,7 +1951,10 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës." +msgstr "" +"Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk " +"është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do " +"të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1723,7 +1965,10 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës." +msgstr "" +"Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë " +"përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të " +"hapësirës së punës." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1733,7 +1978,9 @@ msgstr "Përshtat figurën sipas panelit" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet." +msgstr "" +"Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është " +"horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1743,7 +1990,9 @@ msgstr "Shtri figurën në panel" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e figurës nuk do të ruhen." +msgstr "" +"Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e " +"figurës nuk do të ruhen." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1753,7 +2002,9 @@ msgstr "Rrotullo figurën tek panelët vertikalë" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar vertikalisht." +msgstr "" +"Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar " +"vertikalisht." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1763,52 +2014,52 @@ msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Fillo %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "SKEDAR" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Specifiko ID e menaxhuesit të seancës" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -1824,8 +2075,8 @@ msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980 msgid "Error" msgstr "Gabim" @@ -1849,38 +2100,39 @@ msgstr "E pamundur hapja e pozicionit '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit." +msgstr "" +"Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit." #: ../mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Hiqe nga paneli" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "_Lëviz" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Bllo_ko në panel" -#: ../mate-panel/applet.c:1386 +#: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Nuk gjej dot një vend bosh" -#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 msgid "Drawer" msgstr "Sirtari" -#: ../mate-panel/drawer.c:533 +#: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Shto në sirtar..." -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 +#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" @@ -1899,7 +2151,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Ndrysho file-t .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "Krijo lëshues" @@ -1908,11 +2160,11 @@ msgstr "Krijo lëshues" msgid "Directory Properties" msgstr "Pronësitë e directory" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Pronësitë e lëshuesit" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1920,7 +2172,9 @@ msgstr "Panel" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj." +msgstr "" +"Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për" +" të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" @@ -1943,19 +2197,21 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë URI për file e lëshuesit të panelit\n" #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" +"E pamundur hapja e file të hapësirës së punës %s për lëshuesin e " +"panelit%s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:590 +#: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "_Nis" -#: ../mate-panel/launcher.c:908 +#: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Çelësi %s nuk është caktuar, i pamundur ngarkimi i lëshuesit\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397 msgid "Could not save launcher" msgstr "Nuk munda të ruaj lëshuesin" @@ -1978,23 +2234,23 @@ msgstr "" msgid "Set the default panel layout" msgstr "" -#: ../mate-panel/menu.c:528 +#: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Shto këtë lëshues në _panel" -#: ../mate-panel/menu.c:535 +#: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Shto këtë lëshues në _hapësirën e punës" -#: ../mate-panel/menu.c:547 +#: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "_E gjithë menuja" -#: ../mate-panel/menu.c:552 +#: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Shtoje këtë si _sirtar në panel" -#: ../mate-panel/menu.c:559 +#: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Shtoje këtë si _menu në panel" @@ -2035,18 +2291,20 @@ msgstr "Nis Programin..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë" +msgstr "" +"Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." -msgstr "Kërko për Files..." +msgstr "Kërko për files..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes" +msgstr "" +"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240 msgid "Force Quit" msgstr "Detyro Përfundimin" @@ -2071,115 +2329,124 @@ msgstr "Shuaj Sistemin..." msgid "Shut down the computer" msgstr "Shuaj kompjuterin" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Lëshues programi vetjak" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:119 msgid "Create a new launcher" msgstr "Krijo një lëshues të ri" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Application Launcher..." msgstr "Lëshues programi..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:130 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopjo një ikonë nisjeje nga menuja e programeve" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" -msgstr "Menu kryesore" +msgstr "Menuja kryesore" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:145 msgid "The main MATE menu" msgstr "Menu kryesore të MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "Menu Bar" msgstr "Panel nenuje" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:156 msgid "A custom menu bar" msgstr "Një panel menuje të personalizuar" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Separator" msgstr "Ndarës" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Një ndarës për të organizuar elementët e panelit" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Një sirtar hap-mbyll për të vendosur elementë të tjerë në të" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:258 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:259 msgid "(empty)" msgstr "(bosh)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:989 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:990 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar tek \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:993 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:994 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Shto në sirtar" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:995 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:996 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në sirtar:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:997 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:998 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Shto në panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:999 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në panel:" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229 +msgid "_Back" +msgstr "_Mbrapa" + +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" përfundoi në menyrë të papritur" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekti i panelit u mbyll në menyrë të papritur" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit." +msgstr "" +"Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Mos ringarko" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" msgstr "_Ringarko" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Paneli ndeshi në një problem gjatë ngarkimit të \"%s\"." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Dëshiron të heqësh këtë program nga konfigurimi juaj?" +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352 +msgid "_Delete" +msgstr "_Fshi" + #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" @@ -2192,7 +2459,9 @@ msgstr "Paneli i MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në dispozicion instrumentë të dobishëm." +msgstr "" +"Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në " +"dispozicion instrumentë të dobishëm." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" @@ -2216,12 +2485,8 @@ msgid "" "custom settings are lost." msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" @@ -2229,100 +2494,106 @@ msgstr "" msgid "_Add to Panel…" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Hiqe këtë panel" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "_Panel i ri" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "I_nformacione mbi panelët" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "Aplikativ" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "Aplikativ në terminal" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" -msgstr "Vendndodhja" +msgstr "Vendodhja" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 msgid "_Type:" msgstr "_Lloji:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639 msgid "_Browse..." msgstr "_Shfleto..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_menti:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 +msgid "_Revert" +msgstr "_Rikthe" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983 msgid "Choose an application..." msgstr "Zgjidh një aplikativ..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987 msgid "Choose a file..." msgstr "Zgjidh një file..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161 msgid "Comm_and:" msgstr "Kom_anda:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170 msgid "_Location:" -msgstr "_Vendndodhja:" +msgstr "_Pozicioni:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Emri i lëshuesit nuk është caktuar." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337 msgid "Could not save directory properties" msgstr "E pamundur ruajtja e pronësive të directory" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Emri i directory nuk është caktuar." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Ikona e lëshuesit nuk është caktuar." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Vendndodhja e lëshuesit nuk është caktuar." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434 msgid "Could not display help document" msgstr "E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të anulluar shtyp <ESC>." +msgstr "" +"Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të " +"anulluar shtyp <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Detyron përfundimin e aplikativit?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." @@ -2338,13 +2609,15 @@ msgstr "Hyrje në dokumentë, kartela dhe rezerva në rrjet" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil jashtë" +msgstr "" +"Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil " +"jashtë" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" -msgstr "Aplikativë" +msgstr "Programe" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Ndrysho menutë" @@ -2353,7 +2626,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Libërshënues" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Hap :'%s'" @@ -2396,7 +2669,7 @@ msgstr "Hap kartelën personale" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktopi" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -2404,20 +2677,22 @@ msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Kompjuteri" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" +"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme " +"nga ky kompjutër" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rrjeti" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" @@ -2481,7 +2756,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Pronësitë e sirtarit" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "" @@ -2494,138 +2769,142 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të pronësive" msgid "Panel Properties" msgstr "Pronësitë e panelit" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Disa nga këto pronësi janë bllokuar" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "pixels" -msgstr "pikë" +msgstr "piksel" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientimi:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Size:" -msgstr "_Madhësia:" +msgstr "Madhë_sia:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "Sh_palos" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "_Autohide" msgstr "_Fshehje automatike" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Shi_gjeta në butonat e fshehjes" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Asnjë (përdor temën e sistemit)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" msgstr "Ngjyrë e pl_otë" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Pick a color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>I tejdukshëm</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Co_lor:" msgstr "Ngj_yra:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "S_tyle:" msgstr "S_tili:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>Opak</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background _image:" msgstr "_Figura e sfondit:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Select background" msgstr "Zgjidh sfondin" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Background" msgstr "Sfondi" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Image Background Details" msgstr "Detajet e figurës së sfondit" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Pllakë" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "_Scale" msgstr "_Shkallëzo" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28 msgid "St_retch" msgstr "Te_ndos" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Rrotullo figurën kur paneli është _vertikal" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit të përdorur së fundmi \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Një gabim i panjohur u ndesh gjatë përpjekjes për të hapur \"%s\"." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Pastron listën e dokumentëve të fundit?" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n\n• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve." +msgstr "" +"Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n" +"\n" +"• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n" +"• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Pastro dokumentët e fundit" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "Dokumentët e fundit" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Pastro të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit" @@ -2639,25 +2918,28 @@ msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s'" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' nga UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Zgjidh një file për t'ja shtuar komandës..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Do të ekzekutojë komandën: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose gjatësi (%d) të gabuar\n" +msgstr "" +"Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose " +"gjatësi (%d) të gabuar\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043 msgid "Could not display run dialog" msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit" @@ -2665,50 +2947,53 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit" msgid "Run Application" msgstr "Nis programin" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 +msgid "_Run" +msgstr "_Ekzekuto" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar " +"tek fusha e futjes së komandave." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" msgstr "Ikona e komandës" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ikona e komandës që duhet ekzekutuar" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "Ekzekuto në _terminal" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "Zgjidh këtë opsion për të ekzekutuar komandën në një terminal." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." msgstr "Nis me _file..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës." +msgstr "" +"Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "List of known applications" msgstr "Lista e programeve të njohur" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Shfaq listën e _programeve të njohur" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 -msgid "_Run" -msgstr "_Ekzekuto" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"Click this button to run the selected application or the command in the " -"command entry field." -msgstr "Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar tek fusha e futjes së komandave." - #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_Detyro daljen" @@ -2732,12 +3017,16 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i madh etj.)" +msgstr "" +"Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i " +"madh etj.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose djathtas)" +msgstr "" +"Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose " +"djathtas)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2752,7 +3041,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "E vogël" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" @@ -2762,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "E madhe" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -2784,33 +3073,37 @@ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të programthit %s" msgid "Test applet utility" msgstr "Testo shërbimin e programtheve" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Execute" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Applet:" msgstr "_Programthi:" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "Fshih panelin" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622 msgid "Top Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 msgid "Bottom Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 msgid "Left Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Panel" msgstr "" @@ -2851,27 +3144,31 @@ msgstr "Kërko" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:482 +#: ../mate-panel/panel.c:478 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Hap URL:%s" -#: ../mate-panel/panel.c:1332 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Eleminon këtë sirtar?" -#: ../mate-panel/panel.c:1333 +#: ../mate-panel/panel.c:1329 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\nhumbin." +msgstr "" +"Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\n" +"humbin." -#: ../mate-panel/panel.c:1336 +#: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" msgstr "Eleminon këtë panel?" -#: ../mate-panel/panel.c:1337 +#: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\ne tij humbin." +msgstr "" +"Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\n" +"e tij humbin." |