summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-04-26 16:34:26 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-04-26 16:34:26 +0200
commit8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8 (patch)
treef710d5169f1544965cae4cc5b10b96c32b6de9ed /po/sq.po
parent38dbd34c9191c9047d7f6151570ad351f85e17eb (diff)
downloadmate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.bz2
mate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1263
1 files changed, 780 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 619f4f17..b521f67d 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,26 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alban <[email protected]>, 2012
-# Ardit Dani <[email protected]>, 2014,2016
-# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Vendndodhja"
@@ -35,16 +33,16 @@ msgstr "Kalendari"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -67,35 +65,37 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik për të fshehur kalendarin e muajit"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik për të shfaqur kalendarin e muajit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ora e kompjuterit"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ora e kompjuterit"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
@@ -136,232 +136,273 @@ msgstr "%l.%M.%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Cakto orën e sistemit..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Cakton orën e sistemit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Përcaktimi i orës së sistemit dështoi"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferime"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+msgstr "_Preferenca"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+msgstr "_Rreth"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopjo _orën"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopjo _datën"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Rre_gullo datën dhe orën"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2808
msgid "Choose Location"
msgstr "Zgjidhni Vendodhjen"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2887
msgid "Edit Location"
msgstr "Ndrysho Vendodhjen"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3014
msgid "City Name"
msgstr "Emri i qytetit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3018
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona orare e qytetit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3233
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ora tregon orën dhe datën e tanishme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>\nElian Myftiu <[email protected]>, 2003-2007"
+msgstr ""
+"Elian Myftiu <[email protected]>\n"
+"Indrit Bashkimi <[email protected]>\n"
+"Laurent Dhima <[email protected]>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
-#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ora & Data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel.c:1348
+msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Zonëkohore:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Cakton orën e sistemit"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Vendndodhja Emri:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(me dëshirë)</i>"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Gjatësi:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Gjerësi:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ora & Data"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "Ora e tanishme:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Cakton orën e sistemit"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "East"
-msgstr "Lindja"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "West"
-msgstr "Perëndim"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "North"
-msgstr "Veri"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferimet e Orës"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Rre_gullimet e orës"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "Formati Orës"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12 orësh"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24 orësh"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Shfaq Panelin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "Shfaq _datën"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Shfaq seko_ndat"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "Shfaq _motin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "Shfaq _temperaturën"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Njësia e _dukshmërisë:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Njësia e _presionit:"
+msgstr "Njësia e _trysnisë:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Njësia e shpejtësisë së _erës:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Njësia e _temperaturës:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "Kushtet meteorollogjike"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Rre_gullimet e orës"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "East"
+msgstr "Lindja"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "West"
+msgstr "Perëndim"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "North"
+msgstr "Veri"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Zonëkohore:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Vendndodhja Emri:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(me dëshirë)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Gjatësi:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Gjerësi:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -375,10 +416,12 @@ msgstr "<small>Përcakto...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Përcakto</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj orare për këtë kompjutër"
+msgstr ""
+"Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj "
+"orare për këtë kompjutër"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -386,7 +429,7 @@ msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e s
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -395,7 +438,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>"
@@ -403,42 +446,42 @@ msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
+msgstr "Panjohur"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, kuptuar si %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Dielli lind: %s / Perëndon: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së dokumentit të ndihmës"
@@ -456,7 +499,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe \"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet \"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. 1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të përcaktuar nga kyçi custom_format."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të "
+"mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe "
+"\"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora"
+" e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në "
+"këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet "
+"\"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. "
+"1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të "
+"përcaktuar nga kyçi custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -468,7 +519,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i "
+"formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi"
+" të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për "
+"informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -492,7 +547,8 @@ msgstr "Shfaq datën si sugjerim"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë."
+msgstr ""
+"Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -562,98 +618,116 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\ntë dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\nështë mirë të mos kryhet ky veprim.\nJu këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\nnë \"të nevojshëm\" në planin praktik."
+msgstr ""
+"Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\n"
+"të dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\n"
+"është mirë të mos kryhet ky veprim.\n"
+"Ju këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\n"
+"në \"të nevojshëm\" në planin praktik."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
msgstr "Figura"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s - peshku"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një kontroll psikiatrik."
+msgstr ""
+"%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në "
+"kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe "
+"memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një "
+"kontroll psikiatrik."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(me pak ndihmë nga George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Peshku"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Peshku %s, një orakull i kohrave moderne"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Peshku %s thotë:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur leximi i output nga komanda\n\nMë hollësisht:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur leximi i output nga komanda\n"
+"\n"
+"Më hollësisht:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:858
msgid "_Speak again"
msgstr "_Fol sërish"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:943
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Komanda e konfiguruar nuk punon dhe u zëvendësua me: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur ekzekutimi i «%s»\n\nDetaje:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur ekzekutimi i «%s»\n"
+"\n"
+"Detaje:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:992
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur leximi nga «%s»\n\nMë hollësisht:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur leximi nga «%s»\n"
+"\n"
+"Më hollësisht:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1560
msgid "The water needs changing"
msgstr "Duhet ndërruar uji"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1562
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Shiko datën e sotme!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi"
@@ -662,47 +736,47 @@ msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi"
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferimet e peshkut"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Emri i peshkut:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Ko_manda që duhet ekzekutuar kur klikohet:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "Animacion"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "Zgjidh një animim"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Gjithsej pamje në animim:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pauza për pamje:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "korniza"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rrotullo në panelët vertikalë"
@@ -714,7 +788,9 @@ msgstr "Emri i peshkut"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë një emër."
+msgstr ""
+"Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë "
+"një emër."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -724,7 +800,9 @@ msgstr "Pamja e peshkut në animim"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e "
+"shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -734,7 +812,8 @@ msgstr "Komanda që duhet të ekzekutohet kur klikohet"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku."
+msgstr ""
+"Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -752,7 +831,8 @@ msgstr "Pauzë për pamje"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -775,12 +855,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Zona e njoftimit"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:363
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zona Njoftuese e Panelit"
@@ -798,13 +878,16 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Shfaq dritaret e të gjitha hapësirave të punës"
+msgstr "Trego dritaret nga të gjitha hapësirave të punës"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm dritaret e hapësirës aktuale të punës."
+msgstr ""
+"Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret "
+"ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm "
+"dritaret e hapësirës aktuale të punës."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -814,7 +897,9 @@ msgstr "Kur duhen grupuar dritaret"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"."
+msgstr ""
+"Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. "
+"Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -824,7 +909,9 @@ msgstr "Kur maksimizohet,zhvendose dritaren tek hapësira aktuale e punës"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares."
+msgstr ""
+"Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. "
+"Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -835,7 +922,11 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si manazhues i dritareve."
+msgstr ""
+"Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat"
+" e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në "
+"hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si "
+"manazhues i dritareve."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -845,7 +936,9 @@ msgstr "Shfaq të gjitha hapësirat"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës."
+msgstr ""
+"Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. "
+"Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -856,7 +949,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e vërtetë\"."
+msgstr ""
+"Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të "
+"kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç "
+"ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e "
+"vërtetë\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -877,27 +974,27 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230
msgid "Window Selector"
-msgstr "Zgjedhësi i Dritareve"
+msgstr "Zgjedhësi i dritares"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Zgjedhësi i Hapësirës së Punës"
+msgstr "Zgjedhësi i hapësirës së punës"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid "Window List"
-msgstr "Lista e Dritareve"
+msgstr "Lista e dritareve"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -911,88 +1008,94 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ngarkimi i %s dështoi: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nuk u gjet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliko këtu për të rivendosur dritaret e fshehura."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e punës."
+msgstr ""
+"Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e "
+"punës."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Shfaq Butonin e Hapësirës së Punës"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ky buton fsheh të gjtha dritaret dhe shfaq hapësirën e punës."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion."
+msgstr ""
+"Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e "
+"Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:542
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju lejon t'i zgjidhni."
+msgstr ""
+"Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju"
+" lejon t'i zgjidhni."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferimet e Listës së Dritareve"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Sh_faq dritaret nga hapësira aktuale e punës"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Shfaq dritaret e të gji_tha hapësirave të punës"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Mos grupo asnjëherë dritaret"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grupo i dritareve kur _hapësira është e kufizuar"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Grupo gjithmonë dritaret"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Rivendose në _hapësirën e tanishme të punës"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë"
@@ -1000,62 +1103,66 @@ msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju lejon ti zgjidhni."
+msgstr ""
+"Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju "
+"lejon ti zgjidhni."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "rreshta"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
msgid "columns"
msgstr "kollona"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës dhe bën të mundur zotërimin e dritareve."
+msgstr ""
+"Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës"
+" dhe bën të mundur zotërimin e dritareve."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferimet e Zgjedhësit të Hapësirave të Punës"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Shfaq _vetëm hapësirën aktuale të punës"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Shfaq të gjith_a hapësirat e punës në:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Numri i _hapësirave të punës:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "E_mrat e hapësirave të punës:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Emrat e Hapësirave të Punës"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Shfaq emrat e hapësirave të pu_nës në zgjedhës"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr "Hapësirat e punës"
@@ -1076,7 +1183,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list."
+msgstr ""
+"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
+"programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e "
+"zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1087,7 +1197,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
+"programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1096,7 +1209,9 @@ msgstr "Aktivizo vetëpërmbushjen në dritaren e dialogut \"Nis programin\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis Programin\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis "
+"Programin\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1137,7 +1252,10 @@ msgstr "Lista ID të panelit"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar tek /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të "
+"nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar "
+"tek /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1148,7 +1266,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të "
+"vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo "
+"një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë "
+"të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1161,7 +1283,7 @@ msgstr "Nëse true, për elementët e panelit do të shfaqen propozimet."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "Aktivo animimet"
+msgstr "Aktivizo animacionet"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
@@ -1171,7 +1293,9 @@ msgstr "Mbyllje automatike e sirtarit"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta."
+msgstr ""
+"Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi "
+"njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1181,7 +1305,9 @@ msgstr "Konfermo heqjen e panelit"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një paneli."
+msgstr ""
+"Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një "
+"paneli."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1190,7 +1316,9 @@ msgstr "Vër në dukje ikonat e nisjes gjatë kalimit sipër të mouse"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz kursorin e mouse mbi to."
+msgstr ""
+"Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz "
+"kursorin e mouse mbi to."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1201,7 +1329,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur paneli."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe"
+" të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur "
+"paneli."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1213,7 +1344,11 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."
+msgstr ""
+"Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të "
+"ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të "
+"ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në "
+"listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1223,7 +1358,9 @@ msgstr "Çaktivo përfundimin me forcë"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një "
+"programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1327,7 +1464,9 @@ msgstr "Pozicioni i elementit në panel"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit."
+msgstr ""
+"Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve"
+" nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1337,7 +1476,9 @@ msgstr "Konsideron pozicionin relativ me kornizën e poshtme/djathtas"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë (ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë "
+"(ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1347,7 +1488,9 @@ msgstr "Blloko elementin në panel"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka "
+"zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1369,7 +1512,9 @@ msgstr "Paneli i ngjitur tek sirtari"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1380,7 +1525,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-menu\"."
+msgstr ""
+"Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim "
+"ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-"
+"menu\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1391,7 +1539,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. "
+"Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse "
+"kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1402,7 +1553,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. "
+"Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" "
+"ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1413,7 +1567,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet "
+"përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim "
+"ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1424,7 +1581,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim "
+"vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është "
+"\"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1444,7 +1604,9 @@ msgstr "Pozicioni i ikonës së nisjes"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim "
+"vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1455,7 +1617,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse kyçi object_type është \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1466,7 +1631,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin midis panelëve."
+msgstr ""
+"Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi"
+" është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin "
+"midis panelëve."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1476,7 +1644,9 @@ msgstr "Ekrani i X-it ku shfaqet paneli"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli."
+msgstr ""
+"Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky "
+"kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1486,7 +1656,9 @@ msgstr "Monitori·Xinerama·ku·shfaqet·paneli"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli."
+msgstr ""
+"Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i"
+" vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1498,7 +1670,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në ta."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse "
+"është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm "
+"për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet "
+"për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në "
+"ta."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1514,7 +1691,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis \"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"."
+msgstr ""
+"Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe"
+" \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i "
+"ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis "
+"\"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy "
+"specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi "
+"një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një "
+"pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në"
+" në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1526,7 +1711,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit."
+msgstr ""
+"Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e "
+"panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e"
+" llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është "
+"e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1537,7 +1726,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
+"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe"
+" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi "
+"\"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1548,7 +1741,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
+"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe"
+" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi "
+"\"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1562,7 +1759,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. "
+"Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e "
+"kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të "
+"shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në "
+"modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli "
+"pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1576,7 +1779,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse "
+"vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. "
+"Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet."
+" Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i "
+"shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin"
+" e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1588,7 +1797,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
+"në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë"
+" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët."
+" Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1600,7 +1813,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
+"në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë"
+" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët."
+" Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1611,13 +1828,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur"
+" treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin "
+"në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend që të kryhen menjëherë."
+msgstr ""
+"Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend "
+"që të kryhen menjëherë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1627,7 +1849,10 @@ msgstr "Aktivo pulsantët e fshehjes"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm vetëm një pulsant."
+msgstr ""
+"Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund "
+"të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm"
+" vetëm një pulsant."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1637,7 +1862,9 @@ msgstr "Aktivo shigjetat në pulsantët e fshehjes"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'."
+msgstr ""
+"Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1648,7 +1875,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga "
+"sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1659,7 +1889,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në "
+"sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1670,7 +1903,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i "
+"padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i "
+"vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1681,7 +1917,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", \"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", "
+"\"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation "
+"është i vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1712,7 +1951,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
+msgstr ""
+"Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk "
+"është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do "
+"të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1723,7 +1965,10 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
+msgstr ""
+"Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë "
+"përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të "
+"hapësirës së punës."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1733,7 +1978,9 @@ msgstr "Përshtat figurën sipas panelit"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është "
+"horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1743,7 +1990,9 @@ msgstr "Shtri figurën në panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e figurës nuk do të ruhen."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e "
+"figurës nuk do të ruhen."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1753,7 +2002,9 @@ msgstr "Rrotullo figurën tek panelët vertikalë"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar vertikalisht."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar "
+"vertikalisht."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1763,52 +2014,52 @@ msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "SKEDAR"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Specifiko ID e menaxhuesit të seancës"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1824,8 +2075,8 @@ msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
@@ -1849,38 +2100,39 @@ msgstr "E pamundur hapja e pozicionit '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit."
+msgstr ""
+"Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit."
#: ../mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Hiqe nga paneli"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Lëviz"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Bllo_ko në panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nuk gjej dot një vend bosh"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Drawer"
msgstr "Sirtari"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Shto në sirtar..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1899,7 +2151,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Ndrysho file-t .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Krijo lëshues"
@@ -1908,11 +2160,11 @@ msgstr "Krijo lëshues"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Pronësitë e directory"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Pronësitë e lëshuesit"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1920,7 +2172,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj."
+msgstr ""
+"Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për"
+" të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1943,19 +2197,21 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë URI për file e lëshuesit të panelit\n"
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
+"E pamundur hapja e file të hapësirës së punës %s për lëshuesin e "
+"panelit%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Nis"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Çelësi %s nuk është caktuar, i pamundur ngarkimi i lëshuesit\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nuk munda të ruaj lëshuesin"
@@ -1978,23 +2234,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Shto këtë lëshues në _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Shto këtë lëshues në _hapësirën e punës"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_E gjithë menuja"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _sirtar në panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _menu në panel"
@@ -2035,18 +2291,20 @@ msgstr "Nis Programin..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë"
+msgstr ""
+"Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Kërko për Files..."
+msgstr "Kërko për files..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes"
+msgstr ""
+"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Detyro Përfundimin"
@@ -2071,115 +2329,124 @@ msgstr "Shuaj Sistemin..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Shuaj kompjuterin"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lëshues programi vetjak"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krijo një lëshues të ri"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lëshues programi..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopjo një ikonë nisjeje nga menuja e programeve"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu kryesore"
+msgstr "Menuja kryesore"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Menu kryesore të MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Panel nenuje"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Një panel menuje të personalizuar"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Një ndarës për të organizuar elementët e panelit"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Një sirtar hap-mbyll për të vendosur elementë të tjerë në të"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:258
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(bosh)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:989
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:990
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar tek \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:994
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Shto në sirtar"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:995
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:996
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në sirtar:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:998
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Shto në panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në panel:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mbrapa"
+
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" përfundoi në menyrë të papritur"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekti i panelit u mbyll në menyrë të papritur"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit."
+msgstr ""
+"Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Mos ringarko"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "_Ringarko"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneli ndeshi në një problem gjatë ngarkimit të \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Dëshiron të heqësh këtë program nga konfigurimi juaj?"
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Fshi"
+
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90
msgid "And many, many others…"
msgstr ""
@@ -2192,7 +2459,9 @@ msgstr "Paneli i MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në dispozicion instrumentë të dobishëm."
+msgstr ""
+"Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në "
+"dispozicion instrumentë të dobishëm."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2216,12 +2485,8 @@ msgid ""
"custom settings are lost."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2229,100 +2494,106 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Hiqe këtë panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel i ri"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformacione mbi panelët"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Aplikativ"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikativ në terminal"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
-msgstr "Vendndodhja"
+msgstr "Vendodhja"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
msgstr "_Shfleto..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_menti:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rikthe"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zgjidh një aplikativ..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zgjidh një file..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170
msgid "_Location:"
-msgstr "_Vendndodhja:"
+msgstr "_Pozicioni:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Emri i lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "E pamundur ruajtja e pronësive të directory"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Emri i directory nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ikona e lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Vendndodhja e lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434
msgid "Could not display help document"
msgstr "E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të anulluar shtyp <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të "
+"anulluar shtyp <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Detyron përfundimin e aplikativit?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2338,13 +2609,15 @@ msgstr "Hyrje në dokumentë, kartela dhe rezerva në rrjet"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil jashtë"
+msgstr ""
+"Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil "
+"jashtë"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikativë"
+msgstr "Programe"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Ndrysho menutë"
@@ -2353,7 +2626,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Hap :'%s'"
@@ -2396,7 +2669,7 @@ msgstr "Hap kartelën personale"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktopi"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -2404,20 +2677,22 @@ msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Kompjuteri"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
+"nga ky kompjutër"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rrjeti"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2481,7 +2756,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Pronësitë e sirtarit"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr ""
@@ -2494,138 +2769,142 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të pronësive"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Pronësitë e panelit"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Disa nga këto pronësi janë bllokuar"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
-msgstr "pikë"
+msgstr "piksel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientimi:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
-msgstr "_Madhësia:"
+msgstr "Madhë_sia:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "Sh_palos"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "_Fshehje automatike"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Shi_gjeta në butonat e fshehjes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Asnjë (përdor temën e sistemit)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ngjyrë e pl_otë"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>I tejdukshëm</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ngj_yra:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tili:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opak</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "_Figura e sfondit:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "Zgjidh sfondin"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detajet e figurës së sfondit"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Pllakë"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "_Shkallëzo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "Te_ndos"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Rrotullo figurën kur paneli është _vertikal"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit të përdorur së fundmi \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Një gabim i panjohur u ndesh gjatë përpjekjes për të hapur \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Pastron listën e dokumentëve të fundit?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n\n• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve."
+msgstr ""
+"Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n"
+"\n"
+"• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n"
+"• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Pastro dokumentët e fundit"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dokumentët e fundit"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Pastro të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit"
@@ -2639,25 +2918,28 @@ msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s'"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' nga UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Zgjidh një file për t'ja shtuar komandës..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Do të ekzekutojë komandën: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose gjatësi (%d) të gabuar\n"
+msgstr ""
+"Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose "
+"gjatësi (%d) të gabuar\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit"
@@ -2665,50 +2947,53 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit"
msgid "Run Application"
msgstr "Nis programin"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
+msgid "_Run"
+msgstr "_Ekzekuto"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar "
+"tek fusha e futjes së komandave."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "Ikona e komandës"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona e komandës që duhet ekzekutuar"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Ekzekuto në _terminal"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Zgjidh këtë opsion për të ekzekutuar komandën në një terminal."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "Nis me _file..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës."
+msgstr ""
+"Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "Lista e programeve të njohur"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Shfaq listën e _programeve të njohur"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
-msgid "_Run"
-msgstr "_Ekzekuto"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr "Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar tek fusha e futjes së komandave."
-
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Detyro daljen"
@@ -2732,12 +3017,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i madh etj.)"
+msgstr ""
+"Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i "
+"madh etj.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose djathtas)"
+msgstr ""
+"Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose "
+"djathtas)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2752,7 +3041,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "E vogël"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -2762,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "E madhe"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2784,33 +3073,37 @@ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të programthit %s"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testo shërbimin e programtheve"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "_Programthi:"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fshih panelin"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Panel"
msgstr ""
@@ -2851,27 +3144,31 @@ msgstr "Kërko"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Hap URL:%s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Eleminon këtë sirtar?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\nhumbin."
+msgstr ""
+"Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\n"
+"humbin."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eleminon këtë panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\ne tij humbin."
+msgstr ""
+"Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\n"
+"e tij humbin."