diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:56:10 -0300 |
commit | c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 (patch) | |
tree | 019ae92bb53c19b30077545cb14743cbd1b57aef /po/[email protected] | |
download | mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.bz2 mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 3331 |
1 files changed, 3331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..a32eb1d6 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,3331 @@ +# Serbian translation of mate-panel +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> +# Reviewed on 2004-02-25 by: Данило Шеган <[email protected]> and Bojan Suzic <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Suzic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Подеси датум _и вријеме..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Умножи _датум" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Умножи _вријеме" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_О програму..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:688 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "По_ставке..." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: applets/clock/clock.c:2594 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за часовник" + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Производња програмчета за часовник." + +#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Сазнај тренутно вријеме и датум" + +#: applets/clock/clock.c:268 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 +#: applets/clock/clock.c:1686 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: applets/clock/clock.c:281 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: applets/clock/clock.c:295 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%s, %s" + +#. Show date in tooltip +#: applets/clock/clock.c:379 +msgid "%A %B %d" +msgstr "%A, %d. %B" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. we will display the start date in the most abbreviated way possible. +#: applets/clock/clock.c:591 +#, fuzzy +msgid "%b %d" +msgstr "%a, %e. %b" + +#: applets/clock/clock.c:890 +msgid "Tasks" +msgstr "Задужења" + +#: applets/clock/clock.c:1034 +msgid "All Day" +msgstr "Цио дан" + +#: applets/clock/clock.c:1073 +msgid "Appointments" +msgstr "Заказани састанци" + +#: applets/clock/clock.c:1305 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: applets/clock/clock.c:1586 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Рачунарски часовник" + +#: applets/clock/clock.c:1679 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: applets/clock/clock.c:1681 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: applets/clock/clock.c:1723 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y." + +#: applets/clock/clock.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање: %s" + +#: applets/clock/clock.c:1806 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Не могу да пронађем програм за подешавање датума и времена. Можда ниједан " +"није инсталиран?" + +#: applets/clock/clock.c:2253 +msgid "Custom format" +msgstr "Облик по избору" + +#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 +#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 +#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" + +#: applets/clock/clock.c:2409 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Поставке часовника" + +#: applets/clock/clock.c:2433 +msgid "Clock _type:" +msgstr "_Врста часовника:" + +#: applets/clock/clock.c:2443 +msgid "12 hour" +msgstr "12-точасовни" + +#: applets/clock/clock.c:2444 +msgid "24 hour" +msgstr "24-очасовни" + +#: applets/clock/clock.c:2445 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX вријеме" + +#: applets/clock/clock.c:2446 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет вријеме" + +#: applets/clock/clock.c:2454 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Облик по _избору:" + +#: applets/clock/clock.c:2473 +msgid "Show _seconds" +msgstr "Прикажи _секунде" + +#: applets/clock/clock.c:2482 +msgid "Show _date" +msgstr "Прикажи _датум" + +#: applets/clock/clock.c:2491 +msgid "Use _UTC" +msgstr "Користи _УТ" + +#. Translator credits +#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 +#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 +#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 +#: mate-panel/panel-context-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Бојан Сузић <[email protected]>\n" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик" + +#: applets/clock/clock.c:2597 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Часовник приказује тренутно вријеме и датум" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and +#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, +#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or +#. "12", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Произвољан облик часовника" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "Hour format" +msgstr "Врста часовника" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Уколико је постављено, прикажи датум у часовнику, поред времена" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Уколико је постављено, прикажи секунде у времену." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Уколико је постављено, прикажи универзално вријеме (УТ)." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Уколико је постављено, прикажи облачић када се мишем пређе преко часовника." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Прикажи датум у часовнику" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Прикажи датум у облачићу" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Прикажи вријеме са секундама" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Прикажи _имена радних површина у пребацивачу" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Употреба овог кључа је превазиђена у Гному 2.6 у корист кључа „format“. Шема " +"је задржана зарад сагласности са старијим издањима." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format." +msgstr "" +"Овај кључ наводи облик часовника који се користи у програмчету када је облик " +"постављен на „custom“. Можете користити ознаке које разумије strftime() ради " +"добијања жељеног облика." + +# bug: ".beats" or "beats"? +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Овај кључ наводи облик часа који користи програмче са часовником. Дозвољене " +"вриједности су „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ и „custom“. Уколико " +"је постављено на „internet“, сат ће приказивати Интернет вријеме. Систем " +"Интернет времена дијели дан на 1.000 „откуцаја“. У овом систему нема " +"временских зона, па је вријеме исто у цијелом свијету. Уколико је постављено " +"на „unix“, сат ће приказивати протекло вријеме у секундама од Епохе, тј. 1. " +"јануара 1970. Ако је постављено на „custom“, сат ће приказивати вријеме у " +"складу са обликом наведеним у кључу custom_format." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Овај кључ наводи програм који се користи за подешавање времена." + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Алат за подешавање времена" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Use Internet time" +msgstr "Користи Интернет вријеме" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Користи UNIX време" + +#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "Use UTC" +msgstr "Користи УТ" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Прикажи рибу како плива или неко друго анимирано створење" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: applets/fish/fish.c:501 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Одакле та глупа риба изиђе" + +#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ванда Фабрика" + +#: applets/fish/fish.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Упозорење: Наредба се може чинити заправо корисном.\n" +"Како је ово бескорисно програмче, можда не желите да ово урадите.\n" +"Ми не препоручујемо да „%s“ користите за било шта што би ово програмче " +"учинило „практичним“ или корисним." + +#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Риба звана %s" + +#: applets/fish/fish.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " +"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " +"evaluation." +msgstr "" +"Програмче „%s“ заправо нема намену. Само заузима простор на диску и " +"продужава превођење, и уколико је учитан такође заузима значајан простор на " +"панелу и у меморији. Уколико се пронађе неко ко га користи, одмах мора отићи " +"на психијатријски преглед." + +#: applets/fish/fish.c:494 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(уз малу помоћ Џорџа)" + +#: applets/fish/fish.c:530 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Риба звана %s, савремено светилиште" + +#: applets/fish/fish.c:600 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу коју треба извршити" + +#: applets/fish/fish.c:649 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Риба звана %s каже:" + +#: applets/fish/fish.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да извршим „%s“\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: applets/fish/fish.c:783 +msgid "_Speak again" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:864 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: applets/fish/fish.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да извршим „%s“\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: applets/fish/fish.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да извршим „%s“\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: applets/fish/fish.c:1565 +msgid "" +"The water needs changing!\n" +"(Look at today's date)" +msgstr "" +"Потребно је промјенити воду!\n" +"(Чова, види који је датум)" + +#: applets/fish/fish.c:1659 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Риба звана %s, краљица међу пророчицама" + +#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "<b>Animation</b>" +msgstr "<b>Анимација</b>" + +#: applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Опште</b>" + +#: applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Browse" +msgstr "Претражи" + +#: applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "На_редба за извршење по клику:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Поставке за Рибу" + +#: applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_File:" +msgstr "_Датотека:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име рибе:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Пауза по кадру:" + +#: applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ротирај на вертикалним панелима" + +#: applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Укупно кадрова у анимацији: " + +# bug: plural-forms +#: applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "frames" +msgstr "кадрова" + +# bug: plural-forms +#: applets/fish/fish.glade.h:14 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без имена је прилично глупа риба. Оживите вашу рибу дајући јој име." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Наредба за извршење по клику" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Број кадрова у анимацији рибе" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Уколико је постављено, анимација рибе ће бити ротирана када је панел " +"усмјерен усправно." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Пауза по кадру" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Ротирај на вертикалним панелима" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Сличица за анимацију рибе" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Име рибе" + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Овај кључ наводи наредбу за извршење по клику на рибу." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Овај кључ наводи име датотеке са сликом која се користи за анимацију рибе, " +"дату у односу на директоријум са сликама." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Овај кључ наводи број кадрова у анимацији рибе." + +#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Овај кључ наводи трајање сваког кадра у секундама." + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Површина гдје се појављују иконе за обавјештења" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: applets/notification_area/main.c:129 +msgid "Notification Area" +msgstr "Обавјештајна зона" + +#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Фабрика за Обавјештајну зону" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација" + +#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Усмјерење овог панела" + +#: applets/notification_area/main.c:342 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Обавјештајна зона панела" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Производња програмчета за избор прозора" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Сакриј прозоре програма и прикажи радну површину" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Прикажи радну површину" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows" +msgstr "Сљедећи отворени прозор" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Сљедећа радна површина" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +#: applets/wncklet/window-list.c:805 +msgid "Window List" +msgstr "Списак прозора" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за избор прозора" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 +msgid "Window Selector" +msgstr "Избор прозора" + +#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Измјена радних површина" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Неуспјело учитавање „%s“: %s\n" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 +#, fuzzy +msgid "Icon not found" +msgstr "Датотека није нађена" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:264 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Кликните овдје да прикажете прикривене прозоре." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:267 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Кликните овдје да прикријете све прозоре и видите радну површину." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Дугме за приказивање радне површине" + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:582 +#, fuzzy +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ово дугме омогућава да прикријете све прозоре и видите радну површину." + +#: applets/wncklet/showdesktop.c:623 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површине, или не " +"користите управника прозора." + +#: applets/wncklet/window-list.c:808 +msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Списак прозора приказује списак свих прозора и омогућава да их прегледате." + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgstr "<b>Показује умањене прозоре</b>" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgstr "<b>Груписање прозора</b>" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "<b>Window List Content</b>" +msgstr "<b>Садржај списка прозора</b>" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "<b>Window List Size</b>" +msgstr "<b>Величина списка прозора</b>" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групиши прозоре када је простор о_граничен" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "M_inimum size:" +msgstr "Нај_мања величина:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum size:" +msgstr "Нај_већа величина:" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Прикажи на _текућој радној површини" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Прикажи на _матичној радној површини" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Прикажи прозоре са т_екуће радне површине" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Пр_икажи прозоре са свих радних површина" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Поставке Списка прозора" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Увијек групиши прозоре" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никад не групиши прозоре" + +#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 +msgid "pixels" +msgstr "тачака" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Одређује када груписати прозоре из истог програма у Списку прозора. " +"Дозвољене вриједности су „never“ (никад), „auto“ (аутоматски) и " +"„always“ (увијек)." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Уколико је ово укључено, списак прозора приказује прозоре са свих радних " +"површина, а иначе само са текуће." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Уколико је ово укључено, када приказујете умањени прозор, пребаци га на " +"текућу радну површину. Иначе, пребацује на његову матичну радну површину. " + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Највећа величина списка прозора" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Најмања величина списка прозора" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Пребаци умањене прозоре на тренутну радну површину при приказу" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина" + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +"large panels, where the window list could fill the entire space available." +msgstr "" +"Ова вриједност представља највећу ширину коју захтјева списак прозора. " +"Поставка највеће ширине је корисна за ограничавање величине списка прозора у " +"великим панелима као што су ивични, гдје списак може заузети сво расположиво " +"место." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +msgstr "Овај кључ наводи најмању величину коју захтјева списак прозора." + +#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 +msgid "When to group windows" +msgstr "Када груписати прозоре" + +#: applets/wncklet/window-menu.c:113 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." +msgstr "" +"Избор прозора приказује списак свих прозора и омогућава да их прегледате." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 +msgid "rows" +msgstr "реда" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 +msgid "columns" +msgstr "колоне" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при учитавању вриједности „num_rows“ за измјену радне површине: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при учитавању вриједности „display_workspace_names“ за измјену радне " +"површине: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при учитавању вриједности „display_all_workspaces“ за измјену радне " +"површине: %s\n" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Измјена радне површине приказује мање издање ваших радних површина што вам " +"омогућава да уредите ваше прозоре." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "<b>Switcher</b>" +msgstr "<b>Пребацивач</b>" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "<b>Workspaces</b>" +msgstr "<b>Радне површине</b>" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Број радних површина:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Прикажи _све радне површине у:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Прикажи само _текућу радну површину" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Прикажи _имена радних површина у пребацивачу" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Имена радних површина" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Поставке измјене радних површина" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "И_мена радних површина:" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Прикажи све радне површине" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Прикажи имена радних површина" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Уколико је ово укључено, измјена радних површина приказује све радне " +"површине, иначе приказује само тренутну." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." +msgstr "" +"Уколико је ово укључено, радне површине у програмчету ће приказивати имена " +"радних површина, а иначе ће приказивати садржај радне површине." + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Број редова у измјени радних површина" + +#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Овај кључ одређује колико редова (за хоризонталан распоред) или колона (за " +"вертикалан распоред) ће приказивати измјена радних површина. Овај кључ има " +"значаја једино ако је кључ display_all_workspaces постављен." + +#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Гномова љуска панела" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Lock To Panel" +msgstr "_Уклони са панела" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_мјести" + +#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Уклони са панела" + +#: mate-panel/applet.c:428 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: mate-panel/applet.c:1214 +msgid "Can't find an empty spot" +msgstr "Не могу да нађем празно место" + +#: mate-panel/button-widget.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to load image %s" +msgstr "Неуспјело учитавање слике %s" + +#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 +msgid "Drawer" +msgstr "Фиока" + +#: mate-panel/drawer.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Додај на панел" + +#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 +#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 +msgid "_Properties" +msgstr "Осо_бине" + +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму" + +#: mate-panel/launcher.c:136 +msgid "Cannot save launcher to disk" +msgstr "Не могу да сачувам покретач на диск" + +#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 +#: mate-panel/launcher.c:273 +msgid "Cannot launch icon" +msgstr "Не могу да покренем икону" + +#: mate-panel/launcher.c:167 +msgid "This launch icon does not specify a url to show." +msgstr "Овај покретач не наводи адресу коју треба приказати." + +#: mate-panel/launcher.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot show %s" +msgstr "Не могу да прикажем %s" + +# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda +#: mate-panel/launcher.c:467 +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI адреса није наведена у датотеци покретача са панела\n" + +#: mate-panel/launcher.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за покретач са панела %s%s\n" + +#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 +#: mate-panel/menu-ditem.c:264 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Поставке покретача" + +#: mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Launch" +msgstr "Покретач..." + +#: mate-panel/launcher.c:918 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" +msgstr "Кључ „%s“ није постављен, не могу учитати покретач\n" + +#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 +#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 +#: mate-panel/menu-ditem.c:542 +msgid "Cannot create launcher" +msgstr "Не могу да направим покретач" + +#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 +msgid "You have to specify a name." +msgstr "Морате навести име." + +#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 +msgid "You have to specify a valid URL or command." +msgstr "Морате навести исправну адресу (URL) или наредбу." + +#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Направи покретач" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:126 +msgid "Cannot save changes to launcher" +msgstr "Не могу да сачувам измјене покретача" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:308 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#. class +#: mate-panel/menu-ditem.c:517 +msgid "Cannot save menu item to disk" +msgstr "Не могу да сачувам ставку менија на диск" + +#: mate-panel/menu-ditem.c:543 +msgid "" +"You can not create a new launcher at this location since the location is not " +"writable." +msgstr "" +"Не можете направити нови покретач на овом мјесту пошто је овде снимање " +"забрањено." + +#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Cannot launch entry" +msgstr "Не могу да покренем ставку" + +#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 +msgid "Cannot load entry" +msgstr "Не могу да учита ставку" + +#: mate-panel/menu.c:839 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Додај овај покретач на панел" + +#: mate-panel/menu.c:859 +msgid "Entire menu" +msgstr "Цијели мени" + +#: mate-panel/menu.c:869 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Додај ово као фиоку на панел" + +#: mate-panel/menu.c:881 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Додај ово на панел као мени" + +#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +# Zar nije dobar prevod, a? +#: mate-panel/panel-action-button.c:108 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Покрени чување екрана" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:114 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Закључај екран" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:120 +msgid "_Kill Screensaver Daemon" +msgstr "_Угаси услугу чувања екрана" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "Restart _Screensaver Daemon" +msgstr "Изнова покрени услугу за _чување екрана" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 +#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "Не могу да извршим „%s“" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:282 +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:313 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Закључај екран" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:314 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:325 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјава" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:326 +msgid "" +"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " +"computer" +msgstr "" +"Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник, или да искључите " +"ваш рачунар." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:335 +msgid "Run Application..." +msgstr "Покрени програм..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:336 +msgid "Run an Application by entering a command" +msgstr "Покрените програм уносом наредбе" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:345 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Тражите датотеке..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +msgstr "Пронађите датотеке, директоријуме и документе на вашем рачунару" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:354 +msgid "Take Screenshot..." +msgstr "Снимак екрана..." + +#: mate-panel/panel-action-button.c:355 +msgid "Take a screenshot of your desktop" +msgstr "Сачувајте снимак екрана ваше радне површине" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:363 +msgid "Force Quit" +msgstr "Приморај затварање" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:364 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Приморај недолични програм на затварање" + +#. FIXME icon +#: mate-panel/panel-action-button.c:373 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-action-button.c:374 +msgid "Connect to a remote server" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:102 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Покрени програм" + +#: mate-panel/panel-addto.c:103 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Направи покретач" + +#: mate-panel/panel-addto.c:113 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Покрени програм..." + +#: mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни мени" + +#: mate-panel/panel-addto.c:129 +#, fuzzy +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Гном панел" + +#: mate-panel/panel-addto.c:139 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Линија менија" + +#: mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:239 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "испитај враћену грешку „%s“\n" + +#: mate-panel/panel-addto.c:913 +#, c-format +msgid "Select an _item to add to \"%s\":" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:917 +#, fuzzy +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Додај на панел" + +#: mate-panel/panel-addto.c:919 +msgid "Select an _item to add to the drawer:" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-addto.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add to Panel" +msgstr "_Додај на панел" + +#: mate-panel/panel-addto.c:923 +msgid "Select an _item to add to the panel:" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Грешка у popup_menu: „%s“\n" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Врста објекта на панелу" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не уклањај" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“." + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших поставки?" + +#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Не могу добити AppletShell спрегу од контроле\n" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:168 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Грешка при праћењу гконф кључа „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:186 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при учитавању mateconf директоријума „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-bindings.c:200 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Грешка при учитавању вриједности за „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:100 +msgid "And many, many others..." +msgstr "И много, много других..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:125 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Гном панел" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and embedding " +"small applets within itself." +msgstr "" +"Овај програм је задужен за покретање других програма и уметање малих " +"програмчета у њих саме." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You cannot remove your last panel." +msgstr "Не можете уклонити једини преостали панел." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:217 +msgid "_Delete This Panel..." +msgstr "_Уклони овај панел..." + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Уклони овај панел" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:234 +#, fuzzy +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Додај на панел" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:280 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нови панел" + +#: mate-panel/panel-context-menu.c:338 +#, fuzzy +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_О панелима" + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Кликните на прозор да приморате програм да изађе. Да откажете, притисните " +"<ESC>." + +#: mate-panel/panel-force-quit.c:187 +msgid "" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Окончати овај програм?\n" +"(Сви отворени документи ће бити изгубљени.)" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за " +"сваки од ових панела се налазе у /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/" +"$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Списак ИБ-а програмчета на панелу. Сваки ИБ одређује једно програмче на " +"панелу. Подешавања за свако програмче се налазе у /apps/panel/general/" +"$(profile)/applets/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Списак ИБ-а објеката на панелу. Сваки ИБ одређује један објекат на панелу " +"(нпр. покретач, дугме или мени). Подешавања за сваки објекат се налазе у /" +"apps/panel/general/$(profile)/objects/$(id)." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Прикажи списак програма у прозорчету за покретање наредби." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разгранај списак програма у прозорчету за покретање наредби" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Уколико је постављено, списак познатих програма у прозорчету за покретање " +"програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављено " +"enable_program_list." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује се списак познатих програма у прозорчету за " +"покретање програма. Да ли је списак разгранат при приказивању прозорчета се " +"подешава помоћу show_program_list." + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Алат за подешавање времена" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Списак ИБ-а панела" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Списак ИБ-а програмчета на панелу" + +#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Списак ИБ-а објеката на панелу" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Списак IID-а програмчића које ће панел занемаривати. На овај начин можете да " +"спријечите учитавање или приказивање у менију неких програмчића. На пример, " +"да искључите програмче мали-наредник, додајте „OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел је неопходно поново " +"покренути да би ово узело маха." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Брзина анимације" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-и програмчета за искључивање учитавања" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Самозатварајућа фиока" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Потпуно закључавање панела" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потврди уклањање панела" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Онемогући принуду затварања" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Онемогући закључавање екрана" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Онемогући одјаву" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +msgstr "Прикажи пречицу са тастатуре за „Покрени“ прозорче" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Укључи анимације" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Enable keybindings" +msgstr "Укључи пречице" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Укључи кратка упутства" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +msgstr "ПОПРАВИ — да ли је ово ријешено помоћу нових менија?" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "FIXME - need to define limits" +msgstr "ПОПРАВИ — обавезно је поставити ограничења" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Освјетли покретаче при преласку мишем" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење " +"корисника за уклањање панела." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Уколико је постављено, фиока ће се сама затворити када корисник кликне " +"покретач на њој." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Уколико је постављено, покретач се освјетљава када корисник пређе мишем " +"преко њега." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +msgstr "" +"Уколико је постављено, укључене су пречице са тастатуре за појединачни панел." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори " +"програм уклањањем дугмета за принудно затварање." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да закључа свој екран, " +"уклањањем ставки менија за закључавање екрана." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да се одјави, " +"уклањањем ставки менија за одјаву." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити измјене у мојим подешавањима " +"панела. Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел је " +"неопходно изнова покренути да би ово узело маха." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказују се кратка упутства за објекте на панелу." + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 +msgid "Popup panel menu keybinding" +msgstr "Пречица за приручни мени панела" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 +msgid "Take screenshot" +msgstr "Снимак екрана" + +#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 +msgid "Take window screenshot" +msgstr "Снимак прозора" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot display location '%s'" +msgstr "Не могу да прикаже путању „%s“" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори адресу: %s" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 +msgid "Network Places" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is +#. * used here as in "Desktop +#. * Folder" (this is not the +#. * Desktop environment). Do +#. * not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 +#, fuzzy +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Веб директоријум" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 +msgid "Open the desktop as a folder" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 +msgid "Places" +msgstr "" + +#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this +#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in +#. * the translation. +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 +msgid "Desktop Environment|Desktop" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Врста акције" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Бонобо IID програмчета" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Икона која се користи за дугме објекта" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Уколико је постављено, користи се custom_icon као изабрана икона за дугме. " +"Уколико није постављено, занемарује се подешавање custom_icon. Ово " +"подешавање је значајно једино ако је врста објекта „menu-object“ или „drawer-" +"object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Уколико је постављено, подешавање menu_path се користи као путања из које се " +"извлачи садржај менија. Уколико није постављено, занемарује се подешавање " +"menu_path. Ово је значајно једино уколико је врста објекта „menu-object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, позиција објекта се посматра у односу на десну (или " +"доњу уколико је усправан) ивицу панела." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Уколико је постављено, корисник не може да премјести програмче уколико " +"претходно не ослободи објекат помоћу ставке „Одвежи“ из менија." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Позиција је дата у односу на доњу/десну ивицу" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Позиција покретача" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Привежи објекат за панел" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Путања садржаја менија" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Позиција објекта на панелу" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панел припојен овој фиоци" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Врста објекта на панелу" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Бонобо ID имплементације програмчета — нпр. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. Ово " +"подешавање је значајно једино ако је врста објекта „matecomponent-applet“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Врста акције коју ово дугме представља. Могуће вриједности су „lock“, " +"„logout“, „run“, „search“ и „screenshot“. Ово подешавање је значајно једино " +"ако је врста објекта „action-applet“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификатор панела који је везан за ову фиоку. Ово подешавање је значајно " +"једино ако је врста објекта „drawer-object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификатор панела првог нивоа који садржи овај објекат." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Мјесто .desktop датотеке која описује овај покретач. Ово подешавање је " +"значајно једино ако је врста објекта „launcher-object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Мјесто датотеке са сликом која се користи као икона за дугме овог објекта. " +"Ово подешавање је значајно једино ако је врста објекта „drawer-object“ или " +"„menu-object“, а постављено је use_custom_icon." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Путања из које се извлачи садржај менија. Ово подешавање је значајно једино " +"ако је постављено use_menu_path, а врста објекта је „menu-object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Позиција овог објекта на панелу. Наводи се као број тачака у односу на " +"лијеву (или горњу ако је усправан) ивицу панела." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текст који се приказује у облачићу за ову фиоку или мени. Ово подешавање је " +"значајно једино ако је кључ object_type постављен на врсту објекта „drawer-" +"object“ или „menu-object“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Врста овог објекта на панелу. Постоји више дозвољених вриједности — „drawer-" +"object“, „menu-object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ " +"и „menu-bar“." + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Приказује се облачић за фиоку или мени" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панел првог нивоа који садржи овај објекат" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Користи икону по избору за дугме објекта" + +#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Користи путању по избору за садржај менија" + +#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 +#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читању Гконф ниске „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 +#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читању Гконф целог броја „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-profile.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панел „%s“ је подешен да се приказује на екрану %d који тренутно није " +"доступан. Не учитавам овај панел." + +#: mate-panel/panel-profile.c:1595 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читању Гконф истинитосне вриједности „%s“: %s" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Left" +msgstr "Лијево" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Непровидан</small>" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Провидан</small>" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "С_трелице на дугмићима за скривање" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Слика за позадину:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Боја:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Рашири" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детаљи слике за позадину" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Особине панела" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Pick a color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ротирај слику ако је панел _усправан" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Врс_та:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Select background" +msgstr "Позадина" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Пуна б_оја" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Неке од ових особина су закључане" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "St_retch" +msgstr "_Развучено" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Самоскривање" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ништа (користи системску тему)" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "Ус_мјерење:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_Увећај" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" + +#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "_Tile" +msgstr "_Поплочај" + +#: mate-panel/panel-recent.c:54 +msgid "Couldn't find a suitable application" +msgstr "Не могу пронаћи одговарајући програм" + +#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 +msgid "Cannot open recently used document" +msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ" + +#: mate-panel/panel-recent.c:102 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" +msgstr "Дошло је до непознате грешке при покушају отварања „%s“" + +#: mate-panel/panel-recent.c:155 +#, fuzzy +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: mate-panel/panel-recent.c:157 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-recent.c:222 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: mate-panel/panel-recent.c:251 +#, fuzzy +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: mate-panel/panel-recent.c:255 +#, fuzzy +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot launch command '%s'" +msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Извршићу наредбу: „%s“" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изаберите програм да видите његов опис." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Кликните ово дугме да пронађете датотеку чије име желите да придодате " +"наредби." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Кликните ово дугме да покренете изабрани програм или наредбу из поља за унос " +"наредбе." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command entry" +msgstr "Унос наредбе" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Command icon" +msgstr "Икона наредбе" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Овдје унесите наредбу да бисте је извршили." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Покрени програм" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Изврши у _терминалу" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Покрени уз _датотеку..." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Означите ову кућицу да бисте покренули наредбу у терминалу." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Прикажи списак познатих про_грама" + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Икона наредбе коју треба извршити." + +#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 +msgid "_Run" +msgstr "Пок_рени" + +#: mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "" +"I've detected a panel already running,\n" +"and will now exit." +msgstr "" +"Већ је покренут панел, \n" +"и зато завршавам." + +#: mate-panel/panel-shell.c:78 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +"server.\n" +"The error code is: %d\n" +"The panel will now exit." +msgstr "" +"Дошло је до неприлика при пријављивању панела са matecomponent-activation " +"сервером.\n" +"Код грешке је „%d“.\n" +"Панел се сада затвара." + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Обавезно угаси" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Календар" + +#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Не уклањај" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Сакриј панел" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Раширени ивични панел у врху" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Центрирани панел у врху" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Плутајући панел у врху" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Ивични панел у врху" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Раширени ивични панел при дну" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Центрирани панел при дну" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Плутајући панел при дну" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Ивични панел при дну" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Раширени ивични панел лијево" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Центрирани панел лијево" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Плутајући панел лијево" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ивични панел лијево" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Раширени ивични панел десно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Центрирани панел десно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Плутајући панел десно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Ивични панел десно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Аутоматски сакриј панел у ћошак" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Провидност боје позадине" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Слика за позадину" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Врста позадине" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центрирај панел водоравно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрирај панел усправно" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Прикажи стрелице на дугмићима за скривање" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Омогући дугмиће за скривање" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Рашири да заузме цијелу ширину екрана" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Развуци слику да одговара панелу" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Уколико је постављено, стрелице ће се смјестити на дугмиће за скривање. Ова " +"поставка је значајна једино ако је постављено enable_buttons." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Уколико је постављено, са сваке стране панела ће се приказати дугмићи којима " +"се панел може помјерити на ивицу екрана, тако да само дугме остане приказано." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Уколико је постављено, скривање и откривање овог панела ће бити анимирано " +"уместо да се одигра тренутно." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити ротирана када је панел " +"усмјерен усправно." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Уколико је постављено, слика ће бити увећана на висину (ако је водораван) " +"панела тако да се сачува однос висине и ширине." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Уколико је постављено, слика ће се развући тако да одговара димензијама " +"панела. Неће се очувати однос висине и ширине слике." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Уколико је постављено, када показивач миша напусти површину панела, он се " +"самосакрива у ћошак екрана. Помјерањем показивача у тај ћошак ће се поново " +"приказати панел." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел ће заузети цијелу ширину екрана (висину ако се " +"ради о усправном панелу). На овај начин се панел може поставити једино уз " +"ивицу екрана. Уколико није постављено, панел ће бити таман толики да на њега " +"може да стане свако програмче, покретач и дугме." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, занемарује се водоравна позиција и панел се центрира " +"водоравно. Уколико се измјени величина панела, остаће на истој позицији — " +"порашће са сваке стране. Уколико није постављено, водоравна позиција " +"одређује мјесто панела." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" +"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " +"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " +"location of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, занемарује се усправна позиција и панел се центрира " +"усправно. Уколико се измјени величина панела, остаће на истој позицији — " +"порашће са сваке стране. Уколико није постављено, усправна позиција одређује " +"мјесто панела." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Када се користи Ксинерама, можете имати панеле на сваком екрану. Овај кључ " +"одређује текући екран на којем се приказује панел." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Име којим се распознаје овај панел" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Вријеме сакривања панела" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Вријеме откривања панела" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Усмјерење панела" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Величина панела" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ротирај слику на вертикалним панелима" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Поставља боју позадине панела у облику #RGB." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Одређује датотеку која се користи као слика за позадину. Ако је слика " +"полупровидна, онда ће се укомпоновати са позадинском сликом радне површине." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач уђе на површ панела " +"прије откривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide " +"постављено." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач напусти површ панела " +"прије скривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide " +"постављено." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико је тачака видљиво када је панел сакривен у ћошку. Ова " +"поставка је значајна једино ако је auto_hide постављено." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Одређује провидност позадинске боје. Уколико је боја провидна (вредност мања " +"од 65535), боје ће се укомпоновати са позадинском сликом радне површине." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Развуци слику на панелу" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Висина (ширина за усправне панеле) панела. У току рада ће панел одредити " +"најмању величину на основу величине фонта и осталих показатеља. Највећа " +"величина је утврђена на четвртину висине (ширине) екрана." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Позиција панела на водоравној оси. Ова вриједност је значајна једино при " +"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању се ова вриједност " +"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмјерењу." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Позиција панела на усправној оси. Ова вриједност је значајна једино при " +"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању се ова вриједност " +"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмјерењу." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Усмјерење панела. Постоје четири дозвољене вриједности: „top“, „bottom“, " +"„left“ и „right“. При раширеном приказивању, ова вриједност означава уз коју " +"ивицу се поставља панел. При нераширеном приказивању, разлика између „top“ и " +"„bottom“ је мање значајна — оба означавају да се ради о водоравном панелу — " +"али ипак даје и наговештај како неки објекти на панелу треба да се понашају. " +"На пример, на „top“ панелу ће се менији приказивати испод панела, док ће се " +"на „bottom“ панелу менији приказивати изнад панела." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: „slow“, " +"„medium“ и „fast“. Ова поставка је значајна једино каде је enable_animations " +"постављено." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ово је људима разумљиво име које можете користити за распознавање панела. " +"Његова једина сврха је да служи као наслов прозора панела што може помоћи " +"при бирању панела." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Број видљивих тачака када је сакривен" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Које је врсте позадина овог панела. Постоје три дозвољене вриједности: „gtk“ " +"— користи се уобичајена позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи се " +"постављена боја за позадину; или „image“ — изабрана слика се користи за " +"позадину." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"У систему са више екрана, можете имати панеле на сваком од екрана. Овај кључ " +"одређује текући екран на ком се приказује панел." + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Водоравна координата панела" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Икс екран на којем је приказан панел" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ксинерама екран на којем је приказан панел" + +#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Усправна координата панела" + +#: mate-panel/panel-util.c:63 +msgid "Cannot display help document" +msgstr "Не може да прикаже помоћ" + +#: mate-panel/panel-util.c:253 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Детаљи: %s" + +#: mate-panel/panel.c:473 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отвори адресу: %s" + +#: mate-panel/panel.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Уклони панел" + +#: mate-panel/panel.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Када се панел уклони, панел и његове поставке се \n" +"неповратно губе. Сигурно желите да уклоните панел?" + +#: mate-panel/panel.c:1257 +#, fuzzy +msgid "Delete Drawer" +msgstr "Уклони панел" + +#: mate-panel/panel.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Delete this panel?" +msgstr "_Уклони овај панел" + +#: mate-panel/panel.c:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Када се панел уклони, панел и његове поставке се \n" +"неповратно губе. Сигурно желите да уклоните панел?" + +#: mate-panel/panel.c:1262 +msgid "Delete Panel" +msgstr "Уклони панел" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Једноставно програмче за испробавање панела Гнома" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Испробај Бонобо програмче" + +#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Испробај фабрику Бонобо програмчића" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "Непотпуна врста позадине: „%s“" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "Примљена непотпуна врста позадине „%s“: %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "Неуспјешно учитавање слике %s" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "Примљена непозната врста позадине" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "Програмче садржи и орјентацију панела" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "Програмче садржи и величину панела у тачкама" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "Програмче садржи и боју или слику позадине панела" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "Особине програмчета" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "Опсег који означава које су величине прихватљиве за програмче" + +#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "Панел који садржи програмче је привезан" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Наведите IID програмчета за учитавање" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Наведите ГКонф путању на коју треба смјестити поставке за програмче" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Наведите почетну величину програмчета (веома мало, средње, велико, итд.)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Наведите почетно усмјерење програмчета (горе, доле, лево или десно)" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 +msgid "XX Small" +msgstr "Патуљасти" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "X Small" +msgstr "Мајушни" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Small" +msgstr "Мали" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "X Large" +msgstr "Огромни" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "XX Large" +msgstr "Гигантски" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Списак ИБ-а програмчета на панелу" + +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Applet:" +msgstr "Програмче:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Поставке:" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Непознати прозор" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Нема отворених прозора" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Алат за пребацивање између прозора" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ниједан" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "датотека није нађена" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Радна површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Измјена радних површина" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "Прив_ежи" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Одв_ежи" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Закључај екран" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "_Додај на панел" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "_Додај на панел" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "О Гному" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "О _Гному" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Акције" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace List" +#~ msgstr "Имена радних површина" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Наведите име профила који учитавате" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Не могу да уклоним ставку менија %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Не могу одредити име датотеке из путање „%s“" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Не могу одредити име директоријума из путање „%s“" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Уклони ову ставку" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Додај нову ставку у овај мени" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Особине" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Име:" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Подразумевани програм за ову врсту датотека не прихвата мрежне адресе" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Не могу да сазнам име наредбе коју треба извршити" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Немате инсталиран програм „fortune“, или нисте навели програм за " +#~ "покретање.\n" +#~ "\n" +#~ "Проверите прозорче за особине рибе." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Дебијан ГНУ/Линукс" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Дебијан мени" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "СуСЕ Линукс" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "СуСЕ мени" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Соларис" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE мени" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да иницијализујем PNG структуру.\n" +#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим податке о PNG-у.\n" +#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим PNG податке.\n" +#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Недовољно меморије за снимање екрана.\n" +#~ "Ослободите нешто меморије и пробајте поново." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Преснимити преко ње?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим датотеку:\n" +#~ "„%s“\n" +#~ "Провјерите овлашћења и дозволе за текући директоријум" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "снимак-екрана-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "снимак-екрана.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "снимак-екрана-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "снимак-екрана-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Недовољно мјеста за упис датотеке „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade датотека за снимање екрана недостаје.\n" +#~ "Провјерите инсталацију (пакет „mate-panel“)" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Не могу да сними екран текуће радне површине." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Постави снимак екрана на веб страницу (сними у ~/public__html)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Сними прозор умјесто цијелог екрана" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Сними екран након одређеног времена (у секундама)" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Опције</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Преглед</b>" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Сачувај снимак екрана" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Постави снимак екрана на _радну површину" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Постави снимак екрана на веб страницу (сними у ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Директоријум корисника у којем треба сачувати снимке екрана како би се " +#~ "појавили на вебу." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Чини се да је програмче „%s“ неочекивано угашено.\n" +#~ "\n" +#~ "Поново учитати ово програмче?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Ако се одлучите да га не учитате поново, можете га свакако додати десним " +#~ "кликом на панел, и избором подменија „Додај на панел“)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Не могу учитати испоручену икону „%s“ за панел\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Усмерење:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Величина:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Администратор система је онемогућио\n" +#~ "измјене поставки панела" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Грешка при учитавању glade датотеке „%s“" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Панел" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Изабери поставке за све панеле" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "_Брзина анимације" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Затвори _фиоку по клику на покретач" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Анимација фиоке и панела" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Брзо" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Поставке панела" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Споро" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Закључајте екран како бисте могли да се привремено удаљите од рачунара" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Напуштање Гнома" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Потражи датотеке" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Снимак екрана" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Закључај" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Закључајте екран како бисте могли да се привремено удаљите од рачунара" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Тражи" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Покрени" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Покрени наредбу" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Допунски програми" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Занимљивости" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Алати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Скорашњи документи" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Покретач из менија" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Не могу да додам у прозорче за покретање" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Нема „Exec“ нити „URL“ поља у уносу" + +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "Постави као наредбу" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при читању Гконф списка „%s“: %s" + +# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE! +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Одјави се „%s“" + +# bug: no string composition +#~ msgid "" +#~ "Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Одјавите корисника „%s“ из ове сесије како бисте се пријавили као неки " +#~ "други корисник, или да искључите ваш рачунар" + +# bug: no string composition +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "%s: напустите окружење" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Дан" + +#~ msgid "The currently monitored day between 1 and 31 (0 denotes unset)" +#~ msgstr "Тренутно праћен дан између 1 и 31 (0 означава непостављено)" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Мјесец" + +#~ msgid "The currently monitored month between 0 and 11" +#~ msgstr "Тренутно праћен мјесец између 0 и 11" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Година" + +#~ msgid "The currently monitored year" +#~ msgstr "Тренутно праћена година" + +# bug: SUCKS, crap to translate +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "Притискиво" + +#~ msgid "Whether the button is activatable" +#~ msgstr "Да ли се дугме може притиснути" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "Има стрелицу" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "Да ли да прикаже стрелицу" + +#~ msgid "Drag and drop Highlight" +#~ msgstr "Истицање за превлачење и пуштање" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "Да ли се икона истиче приликом превлачења и пуштања" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "Оријентација дугмића" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Име иконице" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Жељена иконица за дугмиће" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "ID испоручене иконице" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "Жељена иконица за дугмиће" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "Врста акције" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "Врста акције коју ово дугме изводи" + +#~ msgid "Drag and drop enabled" +#~ msgstr "Укључено превлачење и пуштање" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "Да ли је омогућено превлачење и пуштање на елемент" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Ивице" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "Које ивице да исцрта" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "Путања менија" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "Путања од које направити мени" + +#~ msgid "Custom Icon" +#~ msgstr "Икона по избору" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "Икона по избору за мени" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Облачић" + +#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" +#~ msgstr "Приказује се облачић за мени" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "Користи путању менија" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "Користи путању садржану у особини menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "Користи икону по избору" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "Користи икону наведену помоћу особине custom-icon" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "The name of this panel" +#~ msgstr "Име овог панела" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Рашири" + +#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" +#~ msgstr "Рашири тако да заузме пуну ширину/висину екрана" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "Висина (или ширина када је усправан) панела" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Водоравна позиција" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "Водоравна позиција панела" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "Водоравно центриран" + +#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "Водоравна координата је дата у односу на средиште екрана" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Усправна позиција" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "Усправна позиција панела" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "Усправно центриран" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "Усправна координата је дата у односу на средиште екрана" + +#~ msgid "Xinerama monitor" +#~ msgstr "Ксинерама екран" + +#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" +#~ msgstr "Екран (како је назван у Ксинерами) на ком је панел" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "Самоскривање" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "Када миш напусти панел, сам га сакриј" + +#~ msgid "Hide delay" +#~ msgstr "Вријеме скривања" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "Колико милисекунди се чека прије него што се сакрије" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "Вријеме откривања" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "Колико милисекунди се чека прије него што се открије" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "Величина за самоскривање" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "Колико тачака се види када је панел самоскривен" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Анимирај" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "Укључи анимацију при скривању/откривању" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "Брзина анимације" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "Брзина којом се анимира сакривање/откривање панела" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "Омогућени дугмићи" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "Омогући дугмиће за скривање/откривање" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "Стрелице укључене" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "Прикажи стрелице на дугмићима за скривање и откривање" |