summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:56:10 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:56:10 -0300
commitc51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 (patch)
tree019ae92bb53c19b30077545cb14743cbd1b57aef /po/[email protected]
downloadmate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.bz2
mate-panel-c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]3331
1 files changed, 3331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..a32eb1d6
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3331 @@
+# Serbian translation of mate-panel
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+#
+# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
+# Reviewed on 2004-02-25 by: Данило Шеган <[email protected]> and Bojan Suzic <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel 2.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Bojan Suzic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Подеси датум _и вријеме..."
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Умножи _датум"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Умножи _вријеме"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму..."
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:688
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "По_ставке..."
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: applets/clock/clock.c:2594
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета за часовник"
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Производња програмчета за часовник."
+
+#: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Сазнај тренутно вријеме и датум"
+
+#: applets/clock/clock.c:268
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586
+#: applets/clock/clock.c:1686
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: applets/clock/clock.c:281
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a, %e. %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: applets/clock/clock.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: applets/clock/clock.c:295
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Show date in tooltip
+#: applets/clock/clock.c:379
+msgid "%A %B %d"
+msgstr "%A, %d. %B"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
+#: applets/clock/clock.c:591
+#, fuzzy
+msgid "%b %d"
+msgstr "%a, %e. %b"
+
+#: applets/clock/clock.c:890
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задужења"
+
+#: applets/clock/clock.c:1034
+msgid "All Day"
+msgstr "Цио дан"
+
+#: applets/clock/clock.c:1073
+msgid "Appointments"
+msgstr "Заказани састанци"
+
+#: applets/clock/clock.c:1305
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: applets/clock/clock.c:1586
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Рачунарски часовник"
+
+#: applets/clock/clock.c:1679
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: applets/clock/clock.c:1681
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: applets/clock/clock.c:1723
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
+
+#: applets/clock/clock.c:1767
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање: %s"
+
+#: applets/clock/clock.c:1806
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем програм за подешавање датума и времена. Можда ниједан "
+"није инсталиран?"
+
+#: applets/clock/clock.c:2253
+msgid "Custom format"
+msgstr "Облик по избору"
+
+#: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551
+#: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114
+#: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
+
+#: applets/clock/clock.c:2409
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Поставке часовника"
+
+#: applets/clock/clock.c:2433
+msgid "Clock _type:"
+msgstr "_Врста часовника:"
+
+#: applets/clock/clock.c:2443
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-точасовни"
+
+#: applets/clock/clock.c:2444
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-очасовни"
+
+#: applets/clock/clock.c:2445
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX вријеме"
+
+#: applets/clock/clock.c:2446
+msgid "Internet time"
+msgstr "Интернет вријеме"
+
+#: applets/clock/clock.c:2454
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Облик по _избору:"
+
+#: applets/clock/clock.c:2473
+msgid "Show _seconds"
+msgstr "Прикажи _секунде"
+
+#: applets/clock/clock.c:2482
+msgid "Show _date"
+msgstr "Прикажи _датум"
+
+#: applets/clock/clock.c:2491
+msgid "Use _UTC"
+msgstr "Користи _УТ"
+
+#. Translator credits
+#: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481
+#: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568
+#: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:110
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Бојан Сузић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: applets/clock/clock.c:2597
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Часовник приказује тренутно вријеме и датум"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and
+#. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example,
+#. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or
+#. "12", things will not work.
+#.
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Произвољан облик часовника"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "Hour format"
+msgstr "Врста часовника"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Уколико је постављено, прикажи датум у часовнику, поред времена"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Уколико је постављено, прикажи секунде у времену."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Уколико је постављено, прикажи универзално вријеме (УТ)."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, прикажи облачић када се мишем пређе преко часовника."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Прикажи датум у часовнику"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Прикажи датум у облачићу"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Прикажи вријеме са секундама"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Прикажи _имена радних површина у пребацивачу"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Употреба овог кључа је превазиђена у Гному 2.6 у корист кључа „format“. Шема "
+"је задржана зарад сагласности са старијим издањима."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format."
+msgstr ""
+"Овај кључ наводи облик часовника који се користи у програмчету када је облик "
+"постављен на „custom“. Можете користити ознаке које разумије strftime() ради "
+"добијања жељеног облика."
+
+# bug: ".beats" or "beats"?
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Овај кључ наводи облик часа који користи програмче са часовником. Дозвољене "
+"вриједности су „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ и „custom“. Уколико "
+"је постављено на „internet“, сат ће приказивати Интернет вријеме. Систем "
+"Интернет времена дијели дан на 1.000 „откуцаја“. У овом систему нема "
+"временских зона, па је вријеме исто у цијелом свијету. Уколико је постављено "
+"на „unix“, сат ће приказивати протекло вријеме у секундама од Епохе, тј. 1. "
+"јануара 1970. Ако је постављено на „custom“, сат ће приказивати вријеме у "
+"складу са обликом наведеним у кључу custom_format."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr "Овај кључ наводи програм који се користи за подешавање времена."
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Алат за подешавање времена"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Користи Интернет вријеме"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Користи UNIX време"
+
+#: applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Користи УТ"
+
+#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Прикажи рибу како плива или неко друго анимирано створење"
+
+#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: applets/fish/fish.c:501
+msgid "Fish"
+msgstr "Риба"
+
+#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Одакле та глупа риба изиђе"
+
+#: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Ванда Фабрика"
+
+#: applets/fish/fish.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Упозорење: Наредба се може чинити заправо корисном.\n"
+"Како је ово бескорисно програмче, можда не желите да ово урадите.\n"
+"Ми не препоручујемо да „%s“ користите за било шта што би ово програмче "
+"учинило „практичним“ или корисним."
+
+#: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Риба звана %s"
+
+#: applets/fish/fish.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
+"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
+"evaluation."
+msgstr ""
+"Програмче „%s“ заправо нема намену. Само заузима простор на диску и "
+"продужава превођење, и уколико је учитан такође заузима значајан простор на "
+"панелу и у меморији. Уколико се пронађе неко ко га користи, одмах мора отићи "
+"на психијатријски преглед."
+
+#: applets/fish/fish.c:494
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(уз малу помоћ Џорџа)"
+
+#: applets/fish/fish.c:530
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Риба звана %s, савремено светилиште"
+
+#: applets/fish/fish.c:600
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Не могу да пронађем наредбу коју треба извршити"
+
+#: applets/fish/fish.c:649
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Риба звана %s каже:"
+
+#: applets/fish/fish.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да извршим „%s“\n"
+"\n"
+"Детаљи: %s"
+
+#: applets/fish/fish.c:783
+msgid "_Speak again"
+msgstr ""
+
+#: applets/fish/fish.c:864
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr ""
+
+#: applets/fish/fish.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да извршим „%s“\n"
+"\n"
+"Детаљи: %s"
+
+#: applets/fish/fish.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да извршим „%s“\n"
+"\n"
+"Детаљи: %s"
+
+#: applets/fish/fish.c:1565
+msgid ""
+"The water needs changing!\n"
+"(Look at today's date)"
+msgstr ""
+"Потребно је промјенити воду!\n"
+"(Чова, види који је датум)"
+
+#: applets/fish/fish.c:1659
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Риба звана %s, краљица међу пророчицама"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>Анимација</b>"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Browse"
+msgstr "Претражи"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:6
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "На_редба за извршење по клику:"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Поставке за Рибу"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Име рибе:"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Пауза по кадру:"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Ротирај на вертикалним панелима"
+
+#: applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Укупно кадрова у анимацији: "
+
+# bug: plural-forms
+#: applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "frames"
+msgstr "кадрова"
+
+# bug: plural-forms
+#: applets/fish/fish.glade.h:14
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Риба без имена је прилично глупа риба. Оживите вашу рибу дајући јој име."
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Наредба за извршење по клику"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Број кадрова у анимацији рибе"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, анимација рибе ће бити ротирана када је панел "
+"усмјерен усправно."
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Пауза по кадру"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Ротирај на вертикалним панелима"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Сличица за анимацију рибе"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Име рибе"
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Овај кључ наводи наредбу за извршење по клику на рибу."
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Овај кључ наводи име датотеке са сликом која се користи за анимацију рибе, "
+"дату у односу на директоријум са сликама."
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Овај кључ наводи број кадрова у анимацији рибе."
+
+#: applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Овај кључ наводи трајање сваког кадра у секундама."
+
+#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Површина гдје се појављују иконе за обавјештења"
+
+#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: applets/notification_area/main.c:129
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Обавјештајна зона"
+
+#: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Фабрика за Обавјештајну зону"
+
+#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација"
+
+#: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Усмјерење овог панела"
+
+#: applets/notification_area/main.c:342
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Обавјештајна зона панела"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Производња програмчета за избор прозора"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Сакриј прозоре програма и прикажи радну површину"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Прикажи радну површину"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Сљедећи отворени прозор"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Сљедећа радна површина"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.c:805
+msgid "Window List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета за избор прозора"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+#: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Избор прозора"
+
+#: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Измјена радних површина"
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:205
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Неуспјело учитавање „%s“: %s\n"
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Датотека није нађена"
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:264
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Кликните овдје да прикажете прикривене прозоре."
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Кликните овдје да прикријете све прозоре и видите радну површину."
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Дугме за приказивање радне површине"
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:582
+#, fuzzy
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Ово дугме омогућава да прикријете све прозоре и видите радну површину."
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:623
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површине, или не "
+"користите управника прозора."
+
+#: applets/wncklet/window-list.c:808
+msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
+msgstr ""
+"Списак прозора приказује списак свих прозора и омогућава да их прегледате."
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>Показује умањене прозоре</b>"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>Груписање прозора</b>"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>Садржај списка прозора</b>"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "<b>Window List Size</b>"
+msgstr "<b>Величина списка прозора</b>"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Групиши прозоре када је простор о_граничен"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "M_inimum size:"
+msgstr "Нај_мања величина:"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Ma_ximum size:"
+msgstr "Нај_већа величина:"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Прикажи на _текућој радној површини"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Прикажи на _матичној радној површини"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:12
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Прикажи прозоре са т_екуће радне површине"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:13
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Пр_икажи прозоре са свих радних површина"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:14
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:15
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Поставке Списка прозора"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:16
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Увијек групиши прозоре"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:17
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Никад не групиши прозоре"
+
+#: applets/wncklet/window-list.glade.h:18
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
+msgid "pixels"
+msgstr "тачака"
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Одређује када груписати прозоре из истог програма у Списку прозора. "
+"Дозвољене вриједности су „never“ (никад), „auto“ (аутоматски) и "
+"„always“ (увијек)."
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Уколико је ово укључено, списак прозора приказује прозоре са свих радних "
+"површина, а иначе само са текуће."
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Уколико је ово укључено, када приказујете умањени прозор, пребаци га на "
+"текућу радну површину. Иначе, пребацује на његову матичну радну површину. "
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Највећа величина списка прозора"
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Најмања величина списка прозора"
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Пребаци умањене прозоре на тренутну радну површину при приказу"
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина"
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
+"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
+"large panels, where the window list could fill the entire space available."
+msgstr ""
+"Ова вриједност представља највећу ширину коју захтјева списак прозора. "
+"Поставка највеће ширине је корисна за ограничавање величине списка прозора у "
+"великим панелима као што су ивични, гдје списак може заузети сво расположиво "
+"место."
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+msgstr "Овај кључ наводи најмању величину коју захтјева списак прозора."
+
+#: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Када груписати прозоре"
+
+#: applets/wncklet/window-menu.c:113
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
+msgstr ""
+"Избор прозора приказује списак свих прозора и омогућава да их прегледате."
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
+msgid "rows"
+msgstr "реда"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928
+msgid "columns"
+msgstr "колоне"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању вриједности „num_rows“ за измјену радне површине: %s\n"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању вриједности „display_workspace_names“ за измјену радне "
+"површине: %s\n"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању вриједности „display_all_workspaces“ за измјену радне "
+"површине: %s\n"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Измјена радне површине приказује мање издање ваших радних површина што вам "
+"омогућава да уредите ваше прозоре."
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>Пребацивач</b>"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>Радне површине</b>"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Број радних површина:"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Прикажи _све радне површине у:"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Прикажи само _текућу радну површину"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Прикажи _имена радних површина у пребацивачу"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Имена радних површина"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Поставке измјене радних површина"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "И_мена радних површина:"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Прикажи све радне површине"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Прикажи имена радних површина"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Уколико је ово укључено, измјена радних површина приказује све радне "
+"површине, иначе приказује само тренутну."
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
+msgstr ""
+"Уколико је ово укључено, радне површине у програмчету ће приказивати имена "
+"радних површина, а иначе ће приказивати садржај радне површине."
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Број редова у измјени радних површина"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује колико редова (за хоризонталан распоред) или колона (за "
+"вертикалан распоред) ће приказивати измјена радних површина. Овај кључ има "
+"значаја једино ако је кључ display_all_workspaces постављен."
+
+#: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
+msgid "MATE Panel Shell"
+msgstr "Гномова љуска панела"
+
+#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535
+#, fuzzy
+msgid "_Lock To Panel"
+msgstr "_Уклони са панела"
+
+#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518
+msgid "_Move"
+msgstr "Пре_мјести"
+
+#: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Уклони са панела"
+
+#: mate-panel/applet.c:428
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: mate-panel/applet.c:1214
+msgid "Can't find an empty spot"
+msgstr "Не могу да нађем празно место"
+
+#: mate-panel/button-widget.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %s"
+msgstr "Неуспјело учитавање слике %s"
+
+#: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1516
+msgid "Drawer"
+msgstr "Фиока"
+
+#: mate-panel/drawer.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Додај на панел"
+
+#: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846
+#: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265
+msgid "_Properties"
+msgstr "Осо_бине"
+
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму"
+
+#: mate-panel/launcher.c:136
+msgid "Cannot save launcher to disk"
+msgstr "Не могу да сачувам покретач на диск"
+
+#: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216
+#: mate-panel/launcher.c:273
+msgid "Cannot launch icon"
+msgstr "Не могу да покренем икону"
+
+#: mate-panel/launcher.c:167
+msgid "This launch icon does not specify a url to show."
+msgstr "Овај покретач не наводи адресу коју треба приказати."
+
+#: mate-panel/launcher.c:179
+#, c-format
+msgid "Cannot show %s"
+msgstr "Не могу да прикажем %s"
+
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: mate-panel/launcher.c:467
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "URI адреса није наведена у датотеци покретача са панела\n"
+
+#: mate-panel/launcher.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за покретач са панела %s%s\n"
+
+#: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181
+#: mate-panel/menu-ditem.c:264
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Поставке покретача"
+
+#: mate-panel/launcher.c:840
+#, fuzzy
+msgid "_Launch"
+msgstr "Покретач..."
+
+#: mate-panel/launcher.c:918
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
+msgstr "Кључ „%s“ није постављен, не могу учитати покретач\n"
+
+#: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991
+#: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486
+#: mate-panel/menu-ditem.c:542
+msgid "Cannot create launcher"
+msgstr "Не могу да направим покретач"
+
+#: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470
+msgid "You have to specify a name."
+msgstr "Морате навести име."
+
+#: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487
+msgid "You have to specify a valid URL or command."
+msgstr "Морате навести исправну адресу (URL) или наредбу."
+
+#: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Направи покретач"
+
+#: mate-panel/menu-ditem.c:126
+msgid "Cannot save changes to launcher"
+msgstr "Не могу да сачувам измјене покретача"
+
+#: mate-panel/menu-ditem.c:308
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#. class
+#: mate-panel/menu-ditem.c:517
+msgid "Cannot save menu item to disk"
+msgstr "Не могу да сачувам ставку менија на диск"
+
+#: mate-panel/menu-ditem.c:543
+msgid ""
+"You can not create a new launcher at this location since the location is not "
+"writable."
+msgstr ""
+"Не можете направити нови покретач на овом мјесту пошто је овде снимање "
+"забрањено."
+
+#: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Cannot launch entry"
+msgstr "Не могу да покренем ставку"
+
+#: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148
+msgid "Cannot load entry"
+msgstr "Не могу да учита ставку"
+
+#: mate-panel/menu.c:839
+msgid "Add this launcher to panel"
+msgstr "Додај овај покретач на панел"
+
+#: mate-panel/menu.c:859
+msgid "Entire menu"
+msgstr "Цијели мени"
+
+#: mate-panel/menu.c:869
+msgid "Add this as drawer to panel"
+msgstr "Додај ово као фиоку на панел"
+
+#: mate-panel/menu.c:881
+msgid "Add this as menu to panel"
+msgstr "Додај ово на панел као мени"
+
+#: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+# Zar nije dobar prevod, a?
+#: mate-panel/panel-action-button.c:108
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Покрени чување екрана"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:114
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Закључај екран"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:120
+msgid "_Kill Screensaver Daemon"
+msgstr "_Угаси услугу чувања екрана"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:126
+msgid "Restart _Screensaver Daemon"
+msgstr "Изнова покрени услугу за _чување екрана"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222
+#: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "Не могу да извршим „%s“"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:282
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:313
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Закључај екран"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:314
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:325
+msgid "Log Out"
+msgstr "Одјава"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:326
+msgid ""
+"Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
+"computer"
+msgstr ""
+"Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник, или да искључите "
+"ваш рачунар."
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:335
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Покрени програм..."
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:336
+msgid "Run an Application by entering a command"
+msgstr "Покрените програм уносом наредбе"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:345
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Тражите датотеке..."
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:346
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Пронађите датотеке, директоријуме и документе на вашем рачунару"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:354
+msgid "Take Screenshot..."
+msgstr "Снимак екрана..."
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:355
+msgid "Take a screenshot of your desktop"
+msgstr "Сачувајте снимак екрана ваше радне површине"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:363
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Приморај затварање"
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:364
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Приморај недолични програм на затварање"
+
+#. FIXME icon
+#: mate-panel/panel-action-button.c:373
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-action-button.c:374
+msgid "Connect to a remote server"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Покрени програм"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Направи покретач"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Покрени програм..."
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:114
+msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни мени"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Гном панел"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:139
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Линија менија"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:140
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:151
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:239
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "испитај враћену грешку „%s“\n"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:913
+#, c-format
+msgid "Select an _item to add to \"%s\":"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "_Додај на панел"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:919
+msgid "Select an _item to add to the drawer:"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "_Додај на панел"
+
+#: mate-panel/panel-addto.c:923
+msgid "Select an _item to add to the panel:"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Грешка у popup_menu: „%s“\n"
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Врста објекта на панелу"
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Не уклањај"
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“."
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших поставки?"
+
+#: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Не могу добити AppletShell спрегу од контроле\n"
+
+#: mate-panel/panel-bindings.c:168
+#, c-format
+msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+msgstr "Грешка при праћењу гконф кључа „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-bindings.c:186
+#, c-format
+msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при учитавању mateconf директоријума „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-bindings.c:200
+#, c-format
+msgid "Error getting value for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при учитавању вриједности за „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:100
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "И много, много других..."
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Гном панел"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:128
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and embedding "
+"small applets within itself."
+msgstr ""
+"Овај програм је задужен за покретање других програма и уметање малих "
+"програмчета у њих саме."
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:168
+msgid "You cannot remove your last panel."
+msgstr "Не можете уклонити једини преостали панел."
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:217
+msgid "_Delete This Panel..."
+msgstr "_Уклони овај панел..."
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Уклони овај панел"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:234
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Додај на панел"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:280
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Нови панел"
+
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:338
+#, fuzzy
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_О панелима"
+
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:75
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Кликните на прозор да приморате програм да изађе. Да откажете, притисните "
+"<ESC>."
+
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:187
+msgid ""
+"Force this application to exit?\n"
+"(Any open documents will be lost.)"
+msgstr ""
+"Окончати овај програм?\n"
+"(Сви отворени документи ће бити изгубљени.)"
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за "
+"сваки од ових панела се налазе у /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/"
+"$(id)."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Списак ИБ-а програмчета на панелу. Сваки ИБ одређује једно програмче на "
+"панелу. Подешавања за свако програмче се налазе у /apps/panel/general/"
+"$(profile)/applets/$(id)."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Списак ИБ-а објеката на панелу. Сваки ИБ одређује један објекат на панелу "
+"(нпр. покретач, дугме или мени). Подешавања за сваки објекат се налазе у /"
+"apps/panel/general/$(profile)/objects/$(id)."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Прикажи списак програма у прозорчету за покретање наредби."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Разгранај списак програма у прозорчету за покретање наредби"
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, списак познатих програма у прозорчету за покретање "
+"програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављено "
+"enable_program_list."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, приказује се списак познатих програма у прозорчету за "
+"покретање програма. Да ли је списак разгранат при приказивању прозорчета се "
+"подешава помоћу show_program_list."
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Алат за подешавање времена"
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Списак ИБ-а панела"
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Списак ИБ-а програмчета на панелу"
+
+#: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Списак ИБ-а објеката на панелу"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Списак IID-а програмчића које ће панел занемаривати. На овај начин можете да "
+"спријечите учитавање или приказивање у менију неких програмчића. На пример, "
+"да искључите програмче мали-наредник, додајте „OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел је неопходно поново "
+"покренути да би ово узело маха."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Брзина анимације"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID-и програмчета за искључивање учитавања"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Самозатварајућа фиока"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Потпуно закључавање панела"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Потврди уклањање панела"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Онемогући принуду затварања"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "Онемогући закључавање екрана"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Онемогући одјаву"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+msgstr "Прикажи пречицу са тастатуре за „Покрени“ прозорче"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Укључи анимације"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Enable keybindings"
+msgstr "Укључи пречице"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Укључи кратка упутства"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
+msgstr "ПОПРАВИ — да ли је ово ријешено помоћу нових менија?"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid "FIXME - need to define limits"
+msgstr "ПОПРАВИ — обавезно је поставити ограничења"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Освјетли покретаче при преласку мишем"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење "
+"корисника за уклањање панела."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, фиока ће се сама затворити када корисник кликне "
+"покретач на њој."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, покретач се освјетљава када корисник пређе мишем "
+"преко њега."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, укључене су пречице са тастатуре за појединачни панел."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори "
+"програм уклањањем дугмета за принудно затварање."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да закључа свој екран, "
+"уклањањем ставки менија за закључавање екрана."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да се одјави, "
+"уклањањем ставки менија за одјаву."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, панел неће дозволити измјене у мојим подешавањима "
+"панела. Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел је "
+"неопходно изнова покренути да би ово узело маха."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, приказују се кратка упутства за објекте на панелу."
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26
+msgid "Popup panel menu keybinding"
+msgstr "Пречица за приручни мени панела"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Снимак екрана"
+
+#: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28
+msgid "Take window screenshot"
+msgstr "Снимак прозора"
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Cannot display location '%s'"
+msgstr "Не могу да прикаже путању „%s“"
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:470
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори адресу: %s"
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:545
+msgid "Network Places"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:547
+msgid "Removable Media"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Desktop is
+#. * used here as in "Desktop
+#. * Folder" (this is not the
+#. * Desktop environment). Do
+#. * not keep "Desktop Folder|"
+#. * in the translation
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Folder|Desktop"
+msgstr "Веб директоријум"
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:607
+msgid "Open the desktop as a folder"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:786
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
+#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
+#. * the translation.
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:795
+msgid "Desktop Environment|Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Врста акције"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "Бонобо IID програмчета"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Икона која се користи за дугме објекта"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, користи се custom_icon као изабрана икона за дугме. "
+"Уколико није постављено, занемарује се подешавање custom_icon. Ово "
+"подешавање је значајно једино ако је врста објекта „menu-object“ или „drawer-"
+"object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, подешавање menu_path се користи као путања из које се "
+"извлачи садржај менија. Уколико није постављено, занемарује се подешавање "
+"menu_path. Ово је значајно једино уколико је врста објекта „menu-object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, позиција објекта се посматра у односу на десну (или "
+"доњу уколико је усправан) ивицу панела."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, корисник не може да премјести програмче уколико "
+"претходно не ослободи објекат помоћу ставке „Одвежи“ из менија."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Позиција је дата у односу на доњу/десну ивицу"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Позиција покретача"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Привежи објекат за панел"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Путања садржаја менија"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Позиција објекта на панелу"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Панел припојен овој фиоци"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Врста објекта на панелу"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Бонобо ID имплементације програмчета — нпр. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. Ово "
+"подешавање је значајно једино ако је врста објекта „matecomponent-applet“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Врста акције коју ово дугме представља. Могуће вриједности су „lock“, "
+"„logout“, „run“, „search“ и „screenshot“. Ово подешавање је значајно једино "
+"ако је врста објекта „action-applet“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Идентификатор панела који је везан за ову фиоку. Ово подешавање је значајно "
+"једино ако је врста објекта „drawer-object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Идентификатор панела првог нивоа који садржи овај објекат."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Мјесто .desktop датотеке која описује овај покретач. Ово подешавање је "
+"значајно једино ако је врста објекта „launcher-object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Мјесто датотеке са сликом која се користи као икона за дугме овог објекта. "
+"Ово подешавање је значајно једино ако је врста објекта „drawer-object“ или "
+"„menu-object“, а постављено је use_custom_icon."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Путања из које се извлачи садржај менија. Ово подешавање је значајно једино "
+"ако је постављено use_menu_path, а врста објекта је „menu-object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Позиција овог објекта на панелу. Наводи се као број тачака у односу на "
+"лијеву (или горњу ако је усправан) ивицу панела."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Текст који се приказује у облачићу за ову фиоку или мени. Ово подешавање је "
+"значајно једино ако је кључ object_type постављен на врсту објекта „drawer-"
+"object“ или „menu-object“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Врста овог објекта на панелу. Постоји више дозвољених вриједности — „drawer-"
+"object“, „menu-object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ "
+"и „menu-bar“."
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Приказује се облачић за фиоку или мени"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Панел првог нивоа који садржи овај објекат"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Користи икону по избору за дугме објекта"
+
+#: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Користи путању по избору за садржај менија"
+
+#: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770
+#: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању Гконф ниске „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509
+#: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању Гконф целог броја „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-profile.c:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Панел „%s“ је подешен да се приказује на екрану %d који тренутно није "
+"доступан. Не учитавам овај панел."
+
+#: mate-panel/panel-profile.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању Гконф истинитосне вриједности „%s“: %s"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgid "Left"
+msgstr "Лијево"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Непровидан</small>"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Провидан</small>"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "С_трелице на дугмићима за скривање"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Слика за позадину:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Боја:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Рашири"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Детаљи слике за позадину"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Особине панела"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Ротирај слику ако је панел _усправан"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Врс_та:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Пуна б_оја"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Неке од ових особина су закључане"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Развучено"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Самоскривање"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Икона:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Ништа (користи системску тему)"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Ус_мјерење:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Увећај"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Поплочај"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:54
+msgid "Couldn't find a suitable application"
+msgstr "Не могу пронаћи одговарајући програм"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101
+msgid "Cannot open recently used document"
+msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:102
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
+msgstr "Дошло је до непознате грешке при покушају отварања „%s“"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Скорашњи документи"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:157
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:222
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Скорашњи документи"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Скорашњи документи"
+
+#: mate-panel/panel-recent.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Скорашњи документи"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Cannot launch command '%s'"
+msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Извршићу наредбу: „%s“"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Изаберите програм да видите његов опис."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Кликните ово дугме да пронађете датотеку чије име желите да придодате "
+"наредби."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Кликните ово дугме да покренете изабрани програм или наредбу из поља за унос "
+"наредбе."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command entry"
+msgstr "Унос наредбе"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Command icon"
+msgstr "Икона наредбе"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "Овдје унесите наредбу да бисте је извршили."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "Покрени програм"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Изврши у _терминалу"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Покрени уз _датотеку..."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Означите ову кућицу да бисте покренули наредбу у терминалу."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Прикажи списак познатих про_грама"
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Икона наредбе коју треба извршити."
+
+#: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89
+msgid "_Run"
+msgstr "Пок_рени"
+
+#: mate-panel/panel-shell.c:74
+msgid ""
+"I've detected a panel already running,\n"
+"and will now exit."
+msgstr ""
+"Већ је покренут панел, \n"
+"и зато завршавам."
+
+#: mate-panel/panel-shell.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
+"server.\n"
+"The error code is: %d\n"
+"The panel will now exit."
+msgstr ""
+"Дошло је до неприлика при пријављивању панела са matecomponent-activation "
+"сервером.\n"
+"Код грешке је „%d“.\n"
+"Панел се сада затвара."
+
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Обавезно угаси"
+
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Календар"
+
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Не уклањај"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1121
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Сакриј панел"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1487
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Раширени ивични панел у врху"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1488
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Центрирани панел у врху"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1489
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Плутајући панел у врху"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1490
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Ивични панел у врху"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1494
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Раширени ивични панел при дну"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1495
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Центрирани панел при дну"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1496
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Плутајући панел при дну"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1497
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Ивични панел при дну"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1501
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Раширени ивични панел лијево"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1502
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Центрирани панел лијево"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1503
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Плутајући панел лијево"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1504
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ивични панел лијево"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1508
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Раширени ивични панел десно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1509
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Центрирани панел десно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1510
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Плутајући панел десно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1511
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Ивични панел десно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Аутоматски сакриј панел у ћошак"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Провидност боје позадине"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Слика за позадину"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Врста позадине"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Центрирај панел водоравно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Центрирај панел усправно"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Прикажи стрелице на дугмићима за скривање"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Омогући дугмиће за скривање"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Рашири да заузме цијелу ширину екрана"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Развуци слику да одговара панелу"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, стрелице ће се смјестити на дугмиће за скривање. Ова "
+"поставка је значајна једино ако је постављено enable_buttons."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, са сваке стране панела ће се приказати дугмићи којима "
+"се панел може помјерити на ивицу екрана, тако да само дугме остане приказано."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, скривање и откривање овог панела ће бити анимирано "
+"уместо да се одигра тренутно."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити ротирана када је панел "
+"усмјерен усправно."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, слика ће бити увећана на висину (ако је водораван) "
+"панела тако да се сачува однос висине и ширине."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, слика ће се развући тако да одговара димензијама "
+"панела. Неће се очувати однос висине и ширине слике."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, када показивач миша напусти површину панела, он се "
+"самосакрива у ћошак екрана. Помјерањем показивача у тај ћошак ће се поново "
+"приказати панел."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, панел ће заузети цијелу ширину екрана (висину ако се "
+"ради о усправном панелу). На овај начин се панел може поставити једино уз "
+"ивицу екрана. Уколико није постављено, панел ће бити таман толики да на њега "
+"може да стане свако програмче, покретач и дугме."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
+"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
+"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
+"location of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, занемарује се водоравна позиција и панел се центрира "
+"водоравно. Уколико се измјени величина панела, остаће на истој позицији — "
+"порашће са сваке стране. Уколико није постављено, водоравна позиција "
+"одређује мјесто панела."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
+"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
+"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
+"location of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, занемарује се усправна позиција и панел се центрира "
+"усправно. Уколико се измјени величина панела, остаће на истој позицији — "
+"порашће са сваке стране. Уколико није постављено, усправна позиција одређује "
+"мјесто панела."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Када се користи Ксинерама, можете имати панеле на сваком екрану. Овај кључ "
+"одређује текући екран на којем се приказује панел."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Име којим се распознаје овај панел"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Вријеме сакривања панела"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Вријеме откривања панела"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Усмјерење панела"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Величина панела"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ротирај слику на вертикалним панелима"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Поставља боју позадине панела у облику #RGB."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Одређује датотеку која се користи као слика за позадину. Ако је слика "
+"полупровидна, онда ће се укомпоновати са позадинском сликом радне површине."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач уђе на површ панела "
+"прије откривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide "
+"постављено."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач напусти површ панела "
+"прије скривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide "
+"постављено."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Одређује колико је тачака видљиво када је панел сакривен у ћошку. Ова "
+"поставка је значајна једино ако је auto_hide постављено."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Одређује провидност позадинске боје. Уколико је боја провидна (вредност мања "
+"од 65535), боје ће се укомпоновати са позадинском сликом радне површине."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Развуци слику на панелу"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Висина (ширина за усправне панеле) панела. У току рада ће панел одредити "
+"најмању величину на основу величине фонта и осталих показатеља. Највећа "
+"величина је утврђена на четвртину висине (ширине) екрана."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Позиција панела на водоравној оси. Ова вриједност је значајна једино при "
+"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању се ова вриједност "
+"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмјерењу."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Позиција панела на усправној оси. Ова вриједност је значајна једино при "
+"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању се ова вриједност "
+"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмјерењу."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Усмјерење панела. Постоје четири дозвољене вриједности: „top“, „bottom“, "
+"„left“ и „right“. При раширеном приказивању, ова вриједност означава уз коју "
+"ивицу се поставља панел. При нераширеном приказивању, разлика између „top“ и "
+"„bottom“ је мање значајна — оба означавају да се ради о водоравном панелу — "
+"али ипак даје и наговештај како неки објекти на панелу треба да се понашају. "
+"На пример, на „top“ панелу ће се менији приказивати испод панела, док ће се "
+"на „bottom“ панелу менији приказивати изнад панела."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: „slow“, "
+"„medium“ и „fast“. Ова поставка је значајна једино каде је enable_animations "
+"постављено."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ово је људима разумљиво име које можете користити за распознавање панела. "
+"Његова једина сврха је да служи као наслов прозора панела што може помоћи "
+"при бирању панела."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Број видљивих тачака када је сакривен"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Које је врсте позадина овог панела. Постоје три дозвољене вриједности: „gtk“ "
+"— користи се уобичајена позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи се "
+"постављена боја за позадину; или „image“ — изабрана слика се користи за "
+"позадину."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"У систему са више екрана, можете имати панеле на сваком од екрана. Овај кључ "
+"одређује текући екран на ком се приказује панел."
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Водоравна координата панела"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Икс екран на којем је приказан панел"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Ксинерама екран на којем је приказан панел"
+
+#: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Усправна координата панела"
+
+#: mate-panel/panel-util.c:63
+msgid "Cannot display help document"
+msgstr "Не може да прикаже помоћ"
+
+#: mate-panel/panel-util.c:253
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Детаљи: %s"
+
+#: mate-panel/panel.c:473
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Отвори адресу: %s"
+
+#: mate-panel/panel.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Уклони панел"
+
+#: mate-panel/panel.c:1255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Када се панел уклони, панел и његове поставке се \n"
+"неповратно губе. Сигурно желите да уклоните панел?"
+
+#: mate-panel/panel.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Delete Drawer"
+msgstr "Уклони панел"
+
+#: mate-panel/panel.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "_Уклони овај панел"
+
+#: mate-panel/panel.c:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Када се панел уклони, панел и његове поставке се \n"
+"неповратно губе. Сигурно желите да уклоните панел?"
+
+#: mate-panel/panel.c:1262
+msgid "Delete Panel"
+msgstr "Уклони панел"
+
+#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Једноставно програмче за испробавање панела Гнома"
+
+#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Испробај Бонобо програмче"
+
+#: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Испробај фабрику Бонобо програмчића"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received"
+msgstr "Непотпуна врста позадине: „%s“"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+msgstr "Примљена непотпуна врста позадине „%s“: %s"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018
+#, c-format
+msgid "Failed to get pixmap %s"
+msgstr "Неуспјешно учитавање слике %s"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025
+msgid "Unknown background type received"
+msgstr "Примљена непозната врста позадине"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210
+msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgstr "Програмче садржи и орјентацију панела"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218
+msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+msgstr "Програмче садржи и величину панела у тачкама"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226
+msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+msgstr "Програмче садржи и боју или слику позадине панела"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234
+msgid "The Applet's flags"
+msgstr "Особине програмчета"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242
+msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+msgstr "Опсег који означава које су величине прихватљиве за програмче"
+
+#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250
+msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+msgstr "Панел који садржи програмче је привезан"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Наведите IID програмчета за учитавање"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Наведите ГКонф путању на коју треба смјестити поставке за програмче"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Наведите почетну величину програмчета (веома мало, средње, велико, итд.)"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Наведите почетно усмјерење програмчета (горе, доле, лево или десно)"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60
+msgid "XX Small"
+msgstr "Патуљасти"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgid "X Small"
+msgstr "Мајушни"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgid "Small"
+msgstr "Мали"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgid "X Large"
+msgstr "Огромни"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgid "XX Large"
+msgstr "Гигантски"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Списак ИБ-а програмчета на панелу"
+
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Applet:"
+msgstr "Програмче:"
+
+# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
+#: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Поставке:"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Непознати прозор"
+
+#~ msgid "No Windows Open"
+#~ msgstr "Нема отворених прозора"
+
+#~ msgid "Tool to switch between windows"
+#~ msgstr "Алат за пребацивање између прозора"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ниједан"
+
+#~ msgid "file not found"
+#~ msgstr "датотека није нађена"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Радна површина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workspace Selector"
+#~ msgstr "Измјена радних површина"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "Прив_ежи"
+
+#~ msgid "Un_lock"
+#~ msgstr "Одв_ежи"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Закључај екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to %s"
+#~ msgstr "_Додај на панел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to the panel"
+#~ msgstr "_Додај на панел"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "About MATE"
+#~ msgstr "О Гному"
+
+#~ msgid "About _MATE"
+#~ msgstr "О _Гному"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Акције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workspace List"
+#~ msgstr "Имена радних површина"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Наведите име профила који учитавате"
+
+#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
+#~ msgstr "Не могу да уклоним ставку менија %s"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Не могу одредити име датотеке из путање „%s“"
+
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Не могу одредити име директоријума из путање „%s“"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Уклони ову ставку"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Додај нову ставку у овај мени"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Особине"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Име:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевани програм за ову врсту датотека не прихвата мрежне адресе"
+
+#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам име наредбе коју треба извршити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немате инсталиран програм „fortune“, или нисте навели програм за "
+#~ "покретање.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите прозорче за особине рибе."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Дебијан ГНУ/Линукс"
+
+#~ msgid "Debian Menu"
+#~ msgstr "Дебијан мени"
+
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "СуСЕ Линукс"
+
+#~ msgid "SuSE Menu"
+#~ msgstr "СуСЕ мени"
+
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Соларис"
+
+#~ msgid "CDE Menu"
+#~ msgstr "CDE мени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да иницијализујем PNG структуру.\n"
+#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим податке о PNG-у.\n"
+#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да поставим PNG податке.\n"
+#~ "Вјероватно имате неодговарајуће издање libpng-а на вашем систему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за снимање екрана.\n"
+#~ "Ослободите нешто меморије и пробајте поново."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Преснимити преко ње?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим датотеку:\n"
+#~ "„%s“\n"
+#~ "Провјерите овлашћења и дозволе за текући директоријум"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s.png"
+#~ msgstr "снимак-екрана-%s.png"
+
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "снимак-екрана.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "снимак-екрана-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "снимак-екрана-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Недовољно мјеста за упис датотеке „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of mate-panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade датотека за снимање екрана недостаје.\n"
+#~ "Провјерите инсталацију (пакет „mate-panel“)"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Не могу да сними екран текуће радне површине."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
+#~ msgstr "Постави снимак екрана на веб страницу (сними у ~/public__html)"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Сними прозор умјесто цијелог екрана"
+
+#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+#~ msgstr "Сними екран након одређеног времена (у секундама)"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Опције</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Постави снимак екрана на _радну површину"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Постави снимак екрана на веб страницу (сними у ~/public__html)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
+#~ "on the web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Директоријум корисника у којем треба сачувати снимке екрана како би се "
+#~ "појавили на вебу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to reload this applet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чини се да је програмче „%s“ неочекивано угашено.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поново учитати ово програмче?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
+#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Ако се одлучите да га не учитате поново, можете га свакако додати десним "
+#~ "кликом на панел, и избором подменија „Додај на панел“)"
+
+#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Не могу учитати испоручену икону „%s“ за панел\n"
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "Усмерење:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ "modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Администратор система је онемогућио\n"
+#~ "измјене поставки панела"
+
+#~ msgid "Error loading glade file %s"
+#~ msgstr "Грешка при учитавању glade датотеке „%s“"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Панел"
+
+#~ msgid "Select preferences for all your panels"
+#~ msgstr "Изабери поставке за све панеле"
+
+#~ msgid "Animation _speed:"
+#~ msgstr "_Брзина анимације"
+
+#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
+#~ msgstr "Затвори _фиоку по клику на покретач"
+
+#~ msgid "Drawer and panel _animation"
+#~ msgstr "_Анимација фиоке и панела"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Брзо"
+
+#~ msgid "Panel Preferences"
+#~ msgstr "Поставке панела"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Споро"
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Закључајте екран како бисте могли да се привремено удаљите од рачунара"
+
+#~ msgid "Log out of MATE"
+#~ msgstr "Напуштање Гнома"
+
+#~ msgid "Search for Files"
+#~ msgstr "Потражи датотеке"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Снимак екрана"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Закључај"
+
+#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Закључајте екран како бисте могли да се привремено удаљите од рачунара"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Тражи"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Покрени"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Покрени наредбу"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Допунски програми"
+
+#~ msgid "Amusements"
+#~ msgstr "Занимљивости"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Алати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear recent document history?"
+#~ msgstr "Скорашњи документи"
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Покретач из менија"
+
+#~ msgid "Cannot add to run box"
+#~ msgstr "Не могу да додам у прозорче за покретање"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Нема „Exec“ нити „URL“ поља у уносу"
+
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Постави као наредбу"
+
+#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању Гконф списка „%s“: %s"
+
+# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
+#~ msgid "Log Out %s"
+#~ msgstr "Одјави се „%s“"
+
+# bug: no string composition
+#~ msgid ""
+#~ "Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одјавите корисника „%s“ из ове сесије како бисте се пријавили као неки "
+#~ "други корисник, или да искључите ваш рачунар"
+
+# bug: no string composition
+#~ msgid "Quit from %s's desktop"
+#~ msgstr "%s: напустите окружење"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Дан"
+
+#~ msgid "The currently monitored day between 1 and 31 (0 denotes unset)"
+#~ msgstr "Тренутно праћен дан између 1 и 31 (0 означава непостављено)"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Мјесец"
+
+#~ msgid "The currently monitored month between 0 and 11"
+#~ msgstr "Тренутно праћен мјесец између 0 и 11"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Година"
+
+#~ msgid "The currently monitored year"
+#~ msgstr "Тренутно праћена година"
+
+# bug: SUCKS, crap to translate
+#~ msgid "Activatable"
+#~ msgstr "Притискиво"
+
+#~ msgid "Whether the button is activatable"
+#~ msgstr "Да ли се дугме може притиснути"
+
+#~ msgid "Has Arrow"
+#~ msgstr "Има стрелицу"
+
+#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
+#~ msgstr "Да ли да прикаже стрелицу"
+
+#~ msgid "Drag and drop Highlight"
+#~ msgstr "Истицање за превлачење и пуштање"
+
+#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
+#~ msgstr "Да ли се икона истиче приликом превлачења и пуштања"
+
+#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
+#~ msgstr "Оријентација дугмића"
+
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Име иконице"
+
+#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
+#~ msgstr "Жељена иконица за дугмиће"
+
+#~ msgid "Stock Icon ID"
+#~ msgstr "ID испоручене иконице"
+
+#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
+#~ msgstr "Жељена иконица за дугмиће"
+
+#~ msgid "Action Type"
+#~ msgstr "Врста акције"
+
+#~ msgid "The type of action this button implements"
+#~ msgstr "Врста акције коју ово дугме изводи"
+
+#~ msgid "Drag and drop enabled"
+#~ msgstr "Укључено превлачење и пуштање"
+
+#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
+#~ msgstr "Да ли је омогућено превлачење и пуштање на елемент"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Ивице"
+
+#~ msgid "Which edges to draw"
+#~ msgstr "Које ивице да исцрта"
+
+#~ msgid "Menu Path"
+#~ msgstr "Путања менија"
+
+#~ msgid "The path from which to construct the menu"
+#~ msgstr "Путања од које направити мени"
+
+#~ msgid "Custom Icon"
+#~ msgstr "Икона по избору"
+
+#~ msgid "The custom icon for the menu"
+#~ msgstr "Икона по избору за мени"
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Облачић"
+
+#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
+#~ msgstr "Приказује се облачић за мени"
+
+#~ msgid "Use Menu Path"
+#~ msgstr "Користи путању менија"
+
+#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
+#~ msgstr "Користи путању садржану у особини menu-path"
+
+#~ msgid "Use Custom Icon"
+#~ msgstr "Користи икону по избору"
+
+#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
+#~ msgstr "Користи икону наведену помоћу особине custom-icon"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "The name of this panel"
+#~ msgstr "Име овог панела"
+
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Рашири"
+
+#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
+#~ msgstr "Рашири тако да заузме пуну ширину/висину екрана"
+
+#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
+#~ msgstr "Висина (или ширина када је усправан) панела"
+
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "Водоравна позиција"
+
+#~ msgid "The X position of the panel"
+#~ msgstr "Водоравна позиција панела"
+
+#~ msgid "X centered"
+#~ msgstr "Водоравно центриран"
+
+#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen"
+#~ msgstr "Водоравна координата је дата у односу на средиште екрана"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Усправна позиција"
+
+#~ msgid "The Y position of the panel"
+#~ msgstr "Усправна позиција панела"
+
+#~ msgid "Y centered"
+#~ msgstr "Усправно центриран"
+
+#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
+#~ msgstr "Усправна координата је дата у односу на средиште екрана"
+
+#~ msgid "Xinerama monitor"
+#~ msgstr "Ксинерама екран"
+
+#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
+#~ msgstr "Екран (како је назван у Ксинерами) на ком је панел"
+
+#~ msgid "Auto hide"
+#~ msgstr "Самоскривање"
+
+#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
+#~ msgstr "Када миш напусти панел, сам га сакриј"
+
+#~ msgid "Hide delay"
+#~ msgstr "Вријеме скривања"
+
+#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
+#~ msgstr "Колико милисекунди се чека прије него што се сакрије"
+
+#~ msgid "Un-hide delay"
+#~ msgstr "Вријеме откривања"
+
+#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
+#~ msgstr "Колико милисекунди се чека прије него што се открије"
+
+#~ msgid "Auto-hide size"
+#~ msgstr "Величина за самоскривање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
+#~ msgstr "Колико тачака се види када је панел самоскривен"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Анимирај"
+
+#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
+#~ msgstr "Укључи анимацију при скривању/откривању"
+
+#~ msgid "Animation Speed"
+#~ msgstr "Брзина анимације"
+
+#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
+#~ msgstr "Брзина којом се анимира сакривање/откривање панела"
+
+#~ msgid "Buttons Enabled"
+#~ msgstr "Омогућени дугмићи"
+
+#~ msgid "Enable hide/show buttons"
+#~ msgstr "Омогући дугмиће за скривање/откривање"
+
+#~ msgid "Arrows Enabled"
+#~ msgstr "Стрелице укључене"
+
+#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
+#~ msgstr "Прикажи стрелице на дугмићима за скривање и откривање"