summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:20:57 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:20:57 +0000
commit0c90cb2bf84376e9fa10186bf3b19cee0681ea69 (patch)
tree2d23b7cdb9b0c0cc7179b297a5a36f3402562b81 /po/uk.po
parent0be1bd917ac00a4553bc6d3ace836aed44cd99a4 (diff)
downloadmate-panel-0c90cb2bf84376e9fa10186bf3b19cee0681ea69.tar.bz2
mate-panel-0c90cb2bf84376e9fa10186bf3b19cee0681ea69.tar.xz
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po139
1 files changed, 73 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 295cf3c6..8d49b677 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Rax Garfield <[email protected]>, 2012
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012
# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2015
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2016
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
-msgstr "Адреси"
+msgstr "Місцевості"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:226
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Зміни"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:451
msgid "Calendar"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Виберіть розташування"
#: ../applets/clock/clock.c:2952
msgid "Edit Location"
-msgstr "Зміна розташування"
+msgstr "Змінити розташування"
#: ../applets/clock/clock.c:3079
msgid "City Name"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Показувати _секунди"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати номери тижнів в календарі"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgid ""
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
+msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, Ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
#: ../applets/fish/fish.c:441
msgid "Images"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження."
+msgstr "\"%s\" геть нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження."
#: ../applets/fish/fish.c:567
msgid "(with minor help from George)"
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "секунд"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Розвертати на вертикальних панелях"
+msgstr "_Повертати на вертикальних панелях"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Цей ключ визначає кількість секунд пок�
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"
+msgstr "Повертати на вертикальних панелях"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати усі вікна та
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений."
+msgstr "Або Ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений."
#: ../applets/wncklet/window-list.c:184
msgid "_System Monitor"
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "стовпців"
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Перемикач робочих просторів показує зменшену версію ваших робочих просторів, що дає змогу керувати вікнами."
+msgstr "Перемикач робочих просторів показує зменшену версію Ваших робочих просторів, що дає змогу керувати вікнами."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1064,11 +1065,11 @@ msgstr "Робочі простори"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
-msgstr ""
+msgstr "Типове компонування панелі"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
-msgstr ""
+msgstr "Типове компонування панелі, що використовується при створенні або скиданні параметрів панелі."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1111,13 +1112,13 @@ msgstr "Це перелік команд, що використовуються
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel ID list"
-msgstr "Перелік ідентифікаторів панелей"
+msgstr "Перелік ідентифікаторів панелів"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Перелік ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Перелік ідентифікаторів панелів, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel object ID list"
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Запитувати підтвердження на вилучення
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Чи запитувати підтвердження для знищення панелі."
+msgstr "Чи запитувати підтвердження для вилучення панелі."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей перелік. Для застосування змін потрібно перезавантажити аплет."
+msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель нехтуватиме. Таким чином Ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей перелік. Для застосування змін потрібно перезавантажити аплет."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1207,27 +1208,27 @@ msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозвол
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати меню \"Проґрами\""
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Проґрами\" в рядку меню."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати меню \"Місця\""
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Місця\" в рядку меню."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати меню стільниці"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Стільниця\" в рядку меню."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
@@ -1235,15 +1236,15 @@ msgstr "Показувати піктограму"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, показує піктограми в рядку меню."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Які піктограми показувати в рядку меню"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть імя теми піктограм для використання в рядку меню."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Приєднана до шухляди панель"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\"."
+msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначена користувачем піктограма для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"."
+msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначена користувачем піктограма для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon нехтується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Якщо встановлено, то значення параметру menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватися меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкту містить значення \"menu-object\"."
+msgstr "Якщо встановлено, то значення параметру menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватися меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path нехтується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкту містить значення \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Екран системи X Window, на якому розміщено �
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "У багатоекранному режимі, ви можете розташовувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розташовано панель."
+msgstr "У багатоекранному режимі, Ви можете розташовувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розташовано панель."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1468,7 +1469,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)."
+msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикальна). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення нехтується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1518,7 +1519,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1530,7 +1531,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначають положення панелі."
+msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right нехтуються і панель розташовується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначають положення панелі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі."
+msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom нехтуються і панель розташовується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
+msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між миттю коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші з'явиться у зоні панелі та автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
+msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між миттю коли вказівник миші з'явиться у зоні панелі та автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "Вказує файл, що використовується для зо
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Підігнати зображення під панель"
+msgstr "Припасувати зображення до панелі"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде ма
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Повернути зображення на вертикальних панелях"
+msgstr "Обертати зображення на вертикальних панелях"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
@@ -1766,8 +1767,8 @@ msgstr "Показати параметри керування сеансом"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:918
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1094
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr "Запуск інших проґрам та різні засоби дл
#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Не вдається показати цей URL"
+msgstr "Не вдається показати цю URL"
#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
@@ -1874,7 +1875,7 @@ msgstr "Не вказано URL."
#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Не вдається використати розкривний елемент"
+msgstr "Не вдається використати кинутий елемент"
#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
@@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "Виконати діялоґ запуску"
#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:55
msgid "Set the default panel layout"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити типове компонування панелі"
#: ../mate-panel/menu.c:538
msgid "Add this launcher to _panel"
@@ -2049,11 +2050,11 @@ msgstr "З'єднання з сервером..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "З'єднання з віддаленим сервером"
+msgstr "З'єднатися з віддаленим сервером або спільним сховищем"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Вимкнути комп'ютер..."
+msgstr "Вимкнути..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
@@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr "Розділювач"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Розділювач для організації елементів панелі"
+msgstr "Розділювач для впорядкування елементів панелі"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:181
msgid "A pop out drawer to store other items in"
@@ -2130,35 +2131,41 @@ msgstr "Додати до панелі"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Знайти _елемент для додавання до панелі:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:879
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:881
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Об'єкт на панелі несподівано закінчив роботу"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Якщо ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до панелі."
+msgstr "Якщо Ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до панелі."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:895
+msgid "D_elete"
+msgstr "Ви_лучити"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:901
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перезавантажувати"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:897
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:902
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1057
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Виявлено проблему при завантаженні \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1073
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Вилучити аплет з поточної конфігурації?"
@@ -2237,11 +2244,11 @@ msgstr "Ко_ментар:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
msgid "Choose an application..."
-msgstr "Виберіть проґраму..."
+msgstr "Вибрати проґраму..."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017
msgid "Choose a file..."
-msgstr "Виберіть файл..."
+msgstr "Вибрати файл..."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191
@@ -2309,7 +2316,7 @@ msgstr "Проґрами"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676
msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Правка меню"
+msgstr "_Змінити меню"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
msgid "Bookmarks"
@@ -2334,12 +2341,12 @@ msgstr "Пересканувати %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Не вдається приєднати каталог %s"
+msgstr "Не вдається змонтувати %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
#, c-format
msgid "Mount %s"
-msgstr "Приєднати %s"
+msgstr "Змонтувати %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
msgid "Removable Media"
@@ -2752,7 +2759,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити аплет %s"
#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
-msgstr "Утиліта тестового аплету"
+msgstr "Засіб перевірки аплетів"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"