diff options
author | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-03 14:15:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-03 14:15:32 +0000 |
commit | 5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc (patch) | |
tree | 06c2da4487cddfc8d6019e79a9fd01e27a5e3aab /po/uk.po | |
parent | cd1bfa8aca4780cac40dca6f07add9493ebbe71c (diff) | |
download | mate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.bz2 mate-panel-5ffecff3aa1cd5974cdd410279cb11b7ca1e14bc.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1011 |
1 files changed, 538 insertions, 473 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Denis <[email protected]>, 2015 # Микола Ткач <[email protected]>, 2013 # Rax Garfield <[email protected]>, 2012 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012 @@ -12,39 +13,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-21 05:22+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "Адреси" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:451 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:428 +#: ../applets/clock/clock.c:488 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +#: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 +#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -69,9 +70,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -80,14 +81,14 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:504 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:451 +#: ../applets/clock/clock.c:511 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:459 +#: ../applets/clock/clock.c:519 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -106,19 +107,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:633 +#: ../applets/clock/clock.c:693 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:662 +#: ../applets/clock/clock.c:722 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Натисніть, щоб сховати календар на місяць" -#: ../applets/clock/clock.c:665 +#: ../applets/clock/clock.c:725 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Натисніть для перегляду календаря на місяць" -#: ../applets/clock/clock.c:1379 +#: ../applets/clock/clock.c:1469 msgid "Computer Clock" msgstr "Комп'ютерний годинник" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Комп'ютерний годинник" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1526 +#: ../applets/clock/clock.c:1616 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S %p" @@ -138,97 +139,97 @@ msgstr "%H:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1534 +#: ../applets/clock/clock.c:1624 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1580 +#: ../applets/clock/clock.c:1670 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1611 +#: ../applets/clock/clock.c:1701 msgid "Set System Time..." msgstr "Встановити системний час..." -#: ../applets/clock/clock.c:1612 +#: ../applets/clock/clock.c:1702 msgid "Set System Time" msgstr "Встановити системний час" -#: ../applets/clock/clock.c:1627 +#: ../applets/clock/clock.c:1717 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Помилка при встановленні системного часу" -#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 +#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" -#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 -#: ../applets/notification_area/main.c:136 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 +#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756 +#: ../applets/notification_area/main.c:152 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:101 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:734 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 -#: ../applets/notification_area/main.c:139 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:109 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375 msgid "_About" msgstr "_Про проґраму" -#: ../applets/clock/clock.c:1834 +#: ../applets/clock/clock.c:1924 msgid "Copy _Time" msgstr "Копіювати _час" -#: ../applets/clock/clock.c:1837 +#: ../applets/clock/clock.c:1927 msgid "Copy _Date" msgstr "Копіювати да_ту" -#: ../applets/clock/clock.c:1840 +#: ../applets/clock/clock.c:1930 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Встановити дату і час..." -#: ../applets/clock/clock.c:2785 +#: ../applets/clock/clock.c:2873 msgid "Choose Location" msgstr "Виберіть розташування" -#: ../applets/clock/clock.c:2864 +#: ../applets/clock/clock.c:2952 msgid "Edit Location" msgstr "Зміна розташування" -#: ../applets/clock/clock.c:2987 +#: ../applets/clock/clock.c:3079 msgid "City Name" msgstr "Назва міста" -#: ../applets/clock/clock.c:2991 +#: ../applets/clock/clock.c:3083 msgid "City Time Zone" msgstr "Часовий пояс міста" -#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/clock.c:3297 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Годинник" -#: ../applets/clock/clock.c:3205 +#: ../applets/clock/clock.c:3299 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Годинник показує поточну дату і час" -#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 +#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579 +#: ../applets/notification_area/main.c:146 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:91 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" @@ -321,43 +322,47 @@ msgid "Show seco_nds" msgstr "Показувати _секунди" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show wee_k numbers in calendar" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "Показувати _погоду" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "Показувати т_емпературу" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "Показувати" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Одиниці _видимості:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Одиниці _тиску:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Одиниці _швидкості вітру:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Одиниці т_емператури:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "_Параметри часу" @@ -365,15 +370,15 @@ msgstr "_Параметри часу" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Помилка при встановленні часового поясу" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Встановити...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Встановити</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Встановити місце розташування як типове та використовувати його часовий пояс для цього комп'ютера" @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "Встановити місце розташування як типов #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -401,50 +406,50 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, самопочуття %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Схід сонця: %s / Захід сонця: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 -#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Не вдається вивести документ довідки '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 -#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "При виведенні довідки виникла помилка" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "Формат виводу часу" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" @@ -456,11 +461,11 @@ msgid "" " the custom_format key." msgstr "Цей ключ вказує формат часу, який використовується аплетом годинника. Можливі значення: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" та \"custom\" (власний). Якщо встановлено значення \"internet\", годинник виводить час у стилі Інтернет. У стилі Інтернет день ділиться на 1000 \"бітів (.beats)\". У цій системі немає часових поясів, час однаковий в усьому світі. Якщо встановлено \"unix\", годинник виводить час у секундах з початку \"епохи\", тобто з 01.01.1970. Якщо встановлено \"custom\", годинник виводить час відповідно до формату вказаному у ключі custom_format." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Власний формат годинника" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " @@ -468,83 +473,83 @@ msgid "" "information." msgstr "Цей ключ вказує формат, який використовує аплет годинника, якщо тип ключа формату встановлено у \"custom\". Для отримання бажаного формату можете використовувати параметри перетворення, що підтримуються функцією strftime(). Докладнішу інформацію дивіться у man-сторінці до strftime()." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "Виводити секунди" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Чи виводити секунди у часі." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "Виводити дату у годиннику" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Чи виводити дату у годиннику, разом з часом." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Виводити дату у підказці" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "Чи показувати дату у підказці, коли вказівник миші знаходиться над годинником." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "Виводити погоду у годиннику" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "Чи виводити піктограму погоди." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Виводити температуру у годиннику" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "Чи виводити температуру поруч з піктограмою погоди." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Виводити номери тижнів у календарі" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Чи виводити номери тижнів у календарі." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "Розкривати перелік місцевостей" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "Чи розкривати перелік місцевостей у календарі." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "Перелік місцевостей" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "Перелік місцевостей для показу у вікні календаря." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Одиниці температури" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "Одиниці, що використовуються для виводу температури." -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "Одиниці швидкості" -#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Одиниці, що використовуються для виводу швидкості." @@ -560,7 +565,7 @@ msgstr "Фабрика для аплету годинника" msgid "Get the current time and date" msgstr "Отримати значення поточних часу та дати" -#: ../applets/fish/fish.c:263 +#: ../applets/fish/fish.c:269 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" @@ -569,17 +574,17 @@ msgid "" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." -#: ../applets/fish/fish.c:435 +#: ../applets/fish/fish.c:441 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 -#: ../applets/fish/fish.c:690 +#: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590 +#: ../applets/fish/fish.c:696 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Рибка %s" -#: ../applets/fish/fish.c:542 +#: ../applets/fish/fish.c:548 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " @@ -587,30 +592,30 @@ msgid "" "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження." -#: ../applets/fish/fish.c:561 +#: ../applets/fish/fish.c:567 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(з невеличкою допомогою Жоржа)" -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Рибка" -#: ../applets/fish/fish.c:585 +#: ../applets/fish/fish.c:591 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "\"Рибка %s\", сучасний оракул" -#: ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:657 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Не вдається знайти команду для виконання" -#: ../applets/fish/fish.c:695 +#: ../applets/fish/fish.c:701 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Рибка %s говорить:" -#: ../applets/fish/fish.c:758 +#: ../applets/fish/fish.c:764 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" @@ -618,16 +623,16 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Не вдається прочитати вивід команди\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:823 +#: ../applets/fish/fish.c:844 msgid "_Speak again" msgstr "_Вимовити слова" -#: ../applets/fish/fish.c:907 +#: ../applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Налаштована команда не працює, була замінена на: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:930 +#: ../applets/fish/fish.c:966 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" @@ -635,7 +640,7 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Не вдається виконати \"%s\"\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:946 +#: ../applets/fish/fish.c:982 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" @@ -643,15 +648,15 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1519 +#: ../applets/fish/fish.c:1602 msgid "The water needs changing" msgstr "Необхідно замінити воду!" -#: ../applets/fish/fish.c:1521 +#: ../applets/fish/fish.c:1604 msgid "Look at today's date!" msgstr "Подивіться на сьогоднішню дату" -#: ../applets/fish/fish.c:1604 +#: ../applets/fish/fish.c:1687 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Рибка %s для середовища MATE" @@ -704,59 +709,59 @@ msgstr "секунд" msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Розвертати на вертикальних панелях" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "Ім'я рибки" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Рибка без імені — нудна рибка. Додайте життя своїй рибці, давши їй ім'я." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Анімаційне зображення рибки" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "Цей параметр визначає назву файлу зображення, що його буде застосовано у анімації." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Команда, що виконуватиметься з клацанням на рибці" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "Цей ключ визначає команду, що виконуватиметься при клацанні на рибці." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Кадрів у анімації" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "Цей параметр визначає кількість кадрів, що показуватимуться у анімації." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Затримка на кадр" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Цей ключ визначає кількість секунд показу кожного кадру." -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Розвертати на вертикальних панелях" -#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Чи анімація рибки має повертатися на вертикальних панелях." @@ -773,12 +778,12 @@ msgstr "Звідки ця дурна риба прийшла" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Показує плаваючу рибу або інше анімоване створіння" -#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Зона сповіщення" -#: ../applets/notification_area/main.c:245 +#: ../applets/notification_area/main.c:389 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Зона сповіщення панелі" @@ -794,73 +799,73 @@ msgstr "Фабрика для зони сповіщення" msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Зона, де з’являються піктограми сповіщення" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Показувати вікна з усіх робочих просторів" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "Якщо встановлено, то перелік вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "Умови групування вікон" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "Визначає правила групування вікон проґрам у переліку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Переносити мінімізовані вікна у поточний простір" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "Якщо встановлено, відновлення вікна буде відбуватися на поточний робочий простір, а не на початковий." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "Показувати назви робочих просторів" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів виводить їх назви, а не вікна у ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочого простору. Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "Показувати усі робочі простори" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів показує усі простори, а не лише поточний." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Рядків у перемикачі робочих просторів" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "Цей параметр визначає, скільки рядків (при горизонтальному розташуванні) чи стовпчиків (при вертикальному), показує перемикач робочих просторів. Цей параметр має сенс лише коли встановлено параметр display_all_workspaces." -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "Переходити до початку документу при прокрутці" -#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." @@ -875,7 +880,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Фабрика для пов’язаних з навігацією вікон аплетів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298 msgid "Window Selector" msgstr "Вибір вікон" @@ -884,7 +889,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами через меню" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Перемикач робочих просторів" @@ -893,7 +898,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Перемикатися між робочими просторами" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:587 msgid "Window List" msgstr "Перелік вікон" @@ -909,42 +914,42 @@ msgstr "Показати стільницю" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Приховати вікна додатків та показати стільницю" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Помилка при завантаженні %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 msgid "Icon not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Написніть тут, щоб відновити приховані вікна." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Написніть тут, щоб сховати усі вікна та показати стільницю." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Кнопка показу стільниці" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати усі вікна та розчистити стільницю." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:184 msgid "_System Monitor" msgstr "_Системний монітор" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:589 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -994,24 +999,24 @@ msgstr "Відновлювати у по_точний робочий прост� msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Відновлювати у по_чатковий робочий простір" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "Вибір вікон показує перелік усіх вікон та дозволяє їх переглядати." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "рядків" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 msgid "columns" msgstr "стовпців" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1057,124 +1062,132 @@ msgstr "Дозволити робочим просторам прокручув� msgid "Workspaces" msgstr "Робочі простори" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default panel layout" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Увімкнути перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "Якщо встановлено, то у діялозі \"Запустити проґраму\" стає доступним перелік відомих проґрам. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Розгортати перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "Якщо встановлено, то перелік відомих проґрам у діялозі \"Запустити проґраму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "Увімкнути автодоповнення у діялозі запуску проґрам." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "Якщо встановлено, у діялозі запуску проґрам доступне автодоповнення." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "Історія для діялоґу «Виконати проґраму»" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "Це перелік команд, що використовуються у діялозі «Виконати проґраму»." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel ID list" msgstr "Перелік ідентифікаторів панелей" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "Перелік ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel object ID list" msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, пускача, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Чи показувати підказки для об'єктів у панелях." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Автоматично закривати шухляду" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "Чи закривати шухляду, коли користувач натискає на кнопці запуску в ній." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Запитувати підтвердження на вилучення панелі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "Чи запитувати підтвердження для знищення панелі." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Підсвічувати кнопку запуску під вказівником" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Чи підсвічувати кнопку запуску, коли вказівник миші знаходиться над нею." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Повне блокування панелі" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни було застосовано потрібно перезапустити панель." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "Ідентифікатори (IID) аплетів, для вимкнення їх завантаження" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " @@ -1182,77 +1195,107 @@ msgid "" "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей перелік. Для застосування змін потрібно перезавантажити аплет." -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Вимкнути вихід з сеансу" - -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." -msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом вилучення пунктів меню завершення сеансу." - -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Вимкнути примусове завершення" -#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати проґраму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show applications menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "If true, show applications item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show places menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "If true, show places item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show desktop menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "If true, show desktop item in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show icon" +msgstr "Показувати піктограму" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, show icon in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Icon to show in menu bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "Тип об'єкту панелі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "Тип цього об’єкту панелі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Панель верхнього рівню, що містить об'єкт" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівню, що містить цей об'єкт." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Положення об'єкту на панелі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "Положення об'єкту на панелі. Положення визначається кількістю точок від лівого (чи верхнього, для вертикальних панелей) краю панелі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Інтерпретувати позицію відносно нижнього (правого) краю панелі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкту відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Блокування положення об'єкту на панелі" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Чи забороняти користувачу переносити аплет без його розблокування." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "IID аплету" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " @@ -1260,138 +1303,138 @@ msgid "" "applet\")." msgstr "Ідентифікатор реалізації аплету, наприклад, «ClockAppletFactory::ClockApplet». Цей ключ має сенс лише у випадку, якщо ключ object_type містить «external-applet» (або застарілий «matecomponent-applet»)." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Приєднана до шухляди панель" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Підказка для шухляди чи меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "Текст, що використовуватиметься у якості підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Використовувати вказану користувачем піктограму до кнопки об'єкту" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначена користувачем піктограма для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Піктограма для кнопки об'єкту" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "Місцезнаходження файлу зображення, що використовується у якості піктограми кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Використовувати вказаний користувачем шлях до вмісту меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Якщо встановлено, то значення параметру menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватися меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкту містить значення \"menu-object\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "Шлях до вмісту меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "Шлях, з якого буде сконструйовано вміст меню. Параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр use_menu_path і параметр object_type має значення \"menu-object\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "Малювати стрілку на кнопці меню" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "Якщо істина, поверх піктограми кнопки меню буде намальовано стрілку. Якщо брехня, кнопка меню буде мати лише піктограму." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "Розташування пускача" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує пускача. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "Тип дії кнопки" -#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "Тип дії, що реалізує кнопка. Можливими значеннями є \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" і \"screenshot\". Цей параметр має значення лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"action-applet\"." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "Назва панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "Призначена для читання людиною назва панелі. Назва має ідентифікувати панель. Основне призначення — служити заголовком вікна панелі, що корисно під час перемикання між панелями." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "Екран системи X Window, на якому розміщено панель." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "У багатоекранному режимі, ви можете розташовувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розташовано панель." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Монітор у системі Xinerama, на якому розташовано панель." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "Використовуючи систему Xinerama, можна розташовувати панель на індивідуальний монітор. Цей параметр визначає поточний монітор, на якому розташовано панель." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Розширювати до захоплення усієї ширини екрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." @@ -1399,11 +1442,11 @@ msgid "" "launchers and buttons on the panel." msgstr "Якщо встановлено, то панель займатиме усю ширину екрану (чи висоту, якщо панель вертикальна). Такі панелі можуть знаходитися лише по краях екрану. Якщо ж цей параметр не встановлено, то панель займатиме стільки простору, скільки буде необхідно для розміщення включених у неї аплетів та кнопок." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "Орієнтація панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " @@ -1415,11 +1458,11 @@ msgid "" "panel." msgstr "Орієнтація панелі. Можливими значеннями є \"top\" (вгорі), \"bottom\" (внизу), \"left\" (ліворуч), \"right\" (праворуч). У розширеному режимі значення визначає, біля якої сторони екрану розташовано панель. Не у розширеному — різниця між \"top\" і \"bottom\" те така важлива, обидва значення визначають, що це горизонтальна панель, але все ж визначає деякі аспекти поведінки об'єктів на панелі. Наприклад, із значенням \"top\" меню кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "Розмір панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " @@ -1427,33 +1470,33 @@ msgid "" "(or width)." msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Горизонтальна координата панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Вертикальна координата панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "X-координата панелі, починаючи з правої межі екрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " @@ -1463,11 +1506,11 @@ msgid "" "the orientation key." msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Y-координата панелі, починаючи з низу екрану" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " @@ -1477,11 +1520,11 @@ msgid "" "the orientation key." msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Центрувати панель горизонтально" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " @@ -1489,11 +1532,11 @@ msgid "" "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначають положення панелі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Центрувати панель вертикально" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " @@ -1501,92 +1544,92 @@ msgid "" "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Автоматично ховати панель у куток" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "Якщо встановлено, то у разі, коли вказівник миші залишає зону панелі, панель автоматично ховається за межі екрану. Переміщення вказівника миші до цієї межі викличе показ схованої панелі." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "Якщо встановлено, то приховування та показ панелі буде анімаційним, а не миттєвим." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Увімкнути кнопки згортання" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки показу/приховування. Вони використовуються для перенесення панелі за межі екрану таким чином, що залишається лише кнопка, яка дозволяє знову розгорнути панель." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Увімкнути стрілки на кнопках згортання" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки приховування панелі. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр enable_buttons." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Затримка автоматичного згортання панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Затримка автоматичного згортання панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші з'явиться у зоні панелі та автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Кількість видимих точок у схованої панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "Швидкість анімації" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "Тип тла" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " @@ -1594,61 +1637,61 @@ msgid "" "specified by the image key will be used as background." msgstr "Який тип тла використовувати для панелі. Припустимі значення: «none» - буде використано загальносистемне тло елементів GTK+, «color» - тло буде залито кольором, вказаним у відповідному ключі, й «image» - у якості тла буде використано вказане у відповідному ключі зображення." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Вказує колір тла панелі у форматі #RGB." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "Непрозорість кольору тла" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" з зображенням тла стільниці." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "Зображення на тлі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "Вказує файл, що використовується для зображення на тлі. Якщо зображення містить альфа-канал, то його буде суміщено на прозорих ділянках з зображенням на тлі стільниці." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "Підігнати зображення під панель" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване (із збереженням відношення сторін) до висоти панелі (якщо панель горизонтальна)." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Розтягнути зображення по панелі" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване до розмірів панелі. Відношення сторін зображення не зберігатиметься." -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Повернути зображення на вертикальних панелях" -#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." @@ -1664,27 +1707,27 @@ msgstr "Файл не є коректним .desktop файлом" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невизначений desktop файл Версія '%s'" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Початок %s" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Проґрама не приймає документи з консолі" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невизначена опція запуску: %d" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URIs документу до 'Type=Link' стільниці" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент, що не запускається " @@ -1723,12 +1766,12 @@ msgstr "Показати параметри керування сеансом" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "Виберіть піктограму" @@ -1750,38 +1793,38 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\"" msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Немає проґрами для обробки встановлених тек пошуку." -#: ../mate-panel/applet.c:441 +#: ../mate-panel/applet.c:443 msgid "???" msgstr "без назви" -#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 +#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "В_илучити з панелі" -#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" -#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "П_рикріпити до панелі" -#: ../mate-panel/applet.c:1335 +#: ../mate-panel/applet.c:1375 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Не вдається знайти порожнє місце" -#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +#: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671 msgid "Drawer" msgstr "Шухляда" -#: ../mate-panel/drawer.c:541 +#: ../mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Д_одати до шухляди..." -#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 +#: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" @@ -1811,7 +1854,7 @@ msgstr "Властивості каталогу" msgid "Launcher Properties" msgstr "Властивості пускача" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138 msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -1852,47 +1895,52 @@ msgstr "_Запустити" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити пускача\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427 msgid "Could not save launcher" msgstr "Не вдається зберегти пускача" -#: ../mate-panel/main.c:48 +#: ../mate-panel/main.c:49 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Замінити поточну панель" #. this feature was request in #mate irc channel -#: ../mate-panel/main.c:52 +#: ../mate-panel/main.c:51 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "Відновити налаштування панелі до типових" #. open run dialog -#: ../mate-panel/main.c:54 +#: ../mate-panel/main.c:53 msgid "Execute the run dialog" msgstr "Виконати діялоґ запуску" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. default panels layout +#: ../mate-panel/main.c:55 +msgid "Set the default panel layout" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:538 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Додати цього пускача до _панелі" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:545 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Додати цього пускача на _стільницю" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:557 msgid "_Entire menu" msgstr "Ус_е меню" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:562 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Додати до панелі як _шухляду" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:569 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Додати до панелі як _меню" -#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>Гру закінчено</b> на рівні %d!" @@ -1901,427 +1949,444 @@ msgstr "<b>Гру закінчено</b> на рівні %d!" #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. -#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#: ../mate-panel/nothing.cP:621 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Для виходу натисніть 'q'" -#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +#: ../mate-panel/nothing.cP:627 msgid "Paused" msgstr "Зупинено" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +#: ../mate-panel/nothing.cP:631 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Натисніть 'p' для продовження" -#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Рівень: %s, життя: %s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +#: ../mate-panel/nothing.cP:642 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "Користуйтеся стрілками для переміщення, пробіл для пострілів, 'p' для призупинки, 'q' для виходу" -#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +#: ../mate-panel/nothing.cP:1390 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Вбивайте Геглів з інших світів" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Активувати зберігач екрану" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Заблокувати екран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Захистити Ваш комп'ютер від несанкціонованого використання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "Завершити сеанс..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим ім'ям" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "Виконати проґраму..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команду з переліку" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "Пошук файлів..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Пошук за назвою чи змістом документів та тек на цьому комп'ютері" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256 msgid "Force Quit" msgstr "Примусове завершення" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Примусово завершити проґраму, яка поводиться неправильно" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "З'єднання з сервером..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "З'єднання з віддаленим сервером" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "Вимкнути комп'ютер..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "Вимкнути комп'ютер" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:121 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Власний пускач" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 msgid "Create a new launcher" msgstr "Створити нового пускача" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:132 msgid "Application Launcher..." msgstr "Виконати проґраму..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:133 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Скопіювати пускача з меню проґрам" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 msgid "The main MATE menu" msgstr "Головне меню MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:158 msgid "Menu Bar" msgstr "Рядок меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 msgid "A custom menu bar" msgstr "Користувацький рядок меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:169 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:170 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Розділювач для організації елементів панелі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:181 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Висувна шухляда для зберігання інших елементів" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 msgid "(empty)" msgstr "(порожньо)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:993 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Знайти _елемент для додавання до \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:997 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Додати до шухляди" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:999 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Знайти _елемент для додавання до шухляди:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1001 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Додати до панелі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1003 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Знайти _елемент для додавання до панелі:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Об'єкт на панелі несподівано закінчив роботу" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Якщо ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до панелі." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перезавантажувати" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Виявлено проблему при завантаженні \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Вилучити аплет з поточної конфігурації?" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "And many, many others..." msgstr "та багато-багато інших..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140 msgid "The MATE Panel" msgstr "Панель MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "Ця проґрама відповідальна за запуск інших проґрам та містить у собі маленькі аплети." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Про панель MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Не вдається вилучити цю панель" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "В вас завжди має бути хоча б одна панель." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Add to Panel..." msgstr "Додати д_о панелі..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Delete This Panel" msgstr "В_илучити цю панель" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252 msgid "_New Panel" msgstr "_Створити панель" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Про панелі" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Application" msgstr "Проґрама" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 msgid "Application in Terminal" msgstr "Виконати у терміналі..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122 msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013 msgid "Choose an application..." msgstr "Виберіть проґраму..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017 msgid "Choose a file..." msgstr "Виберіть файл..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191 msgid "Comm_and:" msgstr "_Команда:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200 msgid "_Location:" msgstr "_Адреса:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Назва пускача не встановлена." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Не вдається записати властивості каталогу" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Назва каталогу не встановлена." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Не встановлена команда для пускача." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Не встановлена адреса для пускача." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464 msgid "Could not display help document" msgstr "Не вдається вивести документ довідки" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Клацніть на вікні проґрами, яку потрібно примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Примусово завершити проґраму?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "Якщо примусово завершити цю проґраму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Перегляд та запуск встановлених проґрам" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Доступ до документів, тек та мережних ресурсів" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку, отримати довідку або вийти" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167 msgid "Applications" msgstr "Проґрами" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Правка меню" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Відкрити '%s'" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Не вдається визначити зміну носія у %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Пересканувати %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Не вдається приєднати каталог %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Приєднати %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918 msgid "Removable Media" msgstr "Від’єднувані носії" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005 msgid "Network Places" msgstr "Мережеве оточення" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044 msgid "Open your personal folder" msgstr "Відкрити особисту теку" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080 +msgid "Computer" +msgstr "Комп'ютер" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього комп’ютера" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Переглянути закладки та локальні мережеві адреси" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489 msgid "Places" msgstr "Місця" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517 msgid "System" msgstr "Система" @@ -2329,7 +2394,7 @@ msgstr "Система" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2338,60 +2403,60 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Завершити сеанс %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під іншим ім'ям" -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1172 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "Панель \"%s\" налаштована для виводу на екрані %d, який зараз недоступний. Ця панель не завантажується." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Згори" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Знизу" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884 msgid "Drawer Properties" msgstr "Властивості шухляди" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Не вдається прочитати файл «%s»: %s." -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Не вдається вивести вікно властивостей" @@ -2534,35 +2599,35 @@ msgstr "Очищення нещодавніх документів..." msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Очистити усі елементи перелік нещодавно використаних документів" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Не вдається запустити команду \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Не вдається перетворити '%s' з UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команди..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Буде запущено: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Перелік URI, перетягнений на діялоґ запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Не вдається вивести вікно запуску" @@ -2604,7 +2669,7 @@ msgstr "Перелік відомих проґрам" msgid "Show list of known _applications" msgstr "Показувати перелік відомих _проґрам" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96 msgid "_Run" msgstr "_Виконати" @@ -2614,15 +2679,15 @@ msgid "" "command entry field." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану проґраму чи виконати команду, вказану у полі вводу." -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Force quit" msgstr "Примусово за_вершити" -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "C_lear" msgstr "О_чистити" -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "D_on't Delete" msgstr "_Не вилучати" @@ -2697,101 +2762,101 @@ msgstr "_Аплет:" msgid "_Prefs Path:" msgstr "Шлях _параметрів:" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215 msgid "Hide Panel" msgstr "Сховати панель" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Нижня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Нижня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Нижня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Нижня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Ліва розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Ліва центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Ліва відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Ліва бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Права розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Права центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Права відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Права бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#: ../mate-panel/panel-util.c:354 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Піктограму '%s' не знайдено" -#: ../mate-panel/panel-util.c:433 +#: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Не вдається виконати \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:665 +#: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:881 msgid "Home Folder" msgstr "Домашня тека" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:855 +#: ../mate-panel/panel-util.c:893 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1066 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -2799,31 +2864,31 @@ msgstr "Пошук" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1112 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:472 +#: ../mate-panel/panel.c:490 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Відкрити URL посилання: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1321 +#: ../mate-panel/panel.c:1340 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Вилучити цю шухляду?" -#: ../mate-panel/panel.c:1322 +#: ../mate-panel/panel.c:1341 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "При вилученні шухляди буде втрачено\nусі її параметри." -#: ../mate-panel/panel.c:1325 +#: ../mate-panel/panel.c:1344 msgid "Delete this panel?" msgstr "Вилучити цю панель?" -#: ../mate-panel/panel.c:1326 +#: ../mate-panel/panel.c:1345 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." |