diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-04-26 16:34:26 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-04-26 16:34:26 +0200 |
commit | 8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8 (patch) | |
tree | f710d5169f1544965cae4cc5b10b96c32b6de9ed /po/zh_HK.po | |
parent | 38dbd34c9191c9047d7f6151570ad351f85e17eb (diff) | |
download | mate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.bz2 mate-panel-8135c8645126efd513c2c150a10d46dfa7f142c8.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 928 |
1 files changed, 525 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index a35dc1dd..95165db2 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_HK/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Janfy Tan <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Locations" msgstr "位置" @@ -27,21 +28,21 @@ msgstr "編輯" #: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" -msgstr "月曆" +msgstr "日曆" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 +#: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 +#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "%p %l:%M" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -75,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:471 +#: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%-m月%-d日(%a)" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:478 +#: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "%1$s\n%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:486 +#: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s %2$s" @@ -101,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:659 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%B %d %A (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "按下以隱藏月曆" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "按下來顯示月曆" -#: ../applets/clock/clock.c:1469 +#: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "電腦時鐘" @@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "電腦時鐘" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1616 +#: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" @@ -133,232 +136,273 @@ msgstr "%p %I:%M:%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1670 +#: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日(%A)" -#: ../applets/clock/clock.c:1701 +#: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "設定系統時刻..." -#: ../applets/clock/clock.c:1702 +#: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "設定系統時刻" -#: ../applets/clock/clock.c:1717 +#: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "設定系統時刻失敗" -#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 +#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:168 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 -#: ../applets/notification_area/main.c:185 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 -#: ../applets/notification_area/main.c:188 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 +#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710 +#: ../applets/notification_area/main.c:184 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../applets/clock/clock.c:1924 +#: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "複製時刻(_T)" -#: ../applets/clock/clock.c:1927 +#: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "複製日期(_D)" -#: ../applets/clock/clock.c:1930 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "調整日期及時刻(_J)" -#: ../applets/clock/clock.c:2873 +#: ../applets/clock/clock.c:2808 msgid "Choose Location" msgstr "選擇位置" -#: ../applets/clock/clock.c:2952 +#: ../applets/clock/clock.c:2887 msgid "Edit Location" msgstr "編輯位置" -#: ../applets/clock/clock.c:3079 +#: ../applets/clock/clock.c:3014 msgid "City Name" msgstr "城市名稱" -#: ../applets/clock/clock.c:3083 +#: ../applets/clock/clock.c:3018 msgid "City Time Zone" msgstr "城市時區" -#: ../applets/clock/clock.c:3298 +#: ../applets/clock/clock.c:3233 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "時鐘" -#: ../applets/clock/clock.c:3300 +#: ../applets/clock/clock.c:3235 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "時鐘程式可顯示目前的時間及日期" -#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 +#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575 +#: ../applets/notification_area/main.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-04\nKevin Kee <[email protected]>, 2004\nChih-Wei Huang <[email protected]>, 2000\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" +" yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or -#. "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 -msgid "" -"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " -"the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>輸入城市、省或國家名稱,再從彈出式選單選擇符合的項目。</i></small>" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "時刻 & 日期" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel.c:1348 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 -msgid "_Timezone:" -msgstr "時區(_T):" +msgid "_Set System Time" +msgstr "設定系統時刻(_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 -msgid "_Location Name:" -msgstr "位置名稱(_L):" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 -msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(選用性的)</i>" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 -msgid "L_ongitude:" -msgstr "經度(_O):" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 -msgid "L_atitude:" -msgstr "緯度(_A):" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 -msgid "Time & Date" -msgstr "時刻 & 日期" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "時刻(_T):" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Current Time:" msgstr "目前的時刻:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 -msgid "_Set System Time" -msgstr "設定系統時刻(_S)" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 -msgid "East" -msgstr "東" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 -msgid "West" -msgstr "西" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 -msgid "North" -msgstr "北" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 -msgid "South" -msgstr "南" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Clock Preferences" msgstr "時鐘偏好設定" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "Time _Settings" +msgstr "時刻設定值(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Clock Format" msgstr "時鐘格式" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 小時制" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 小時制" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "Panel Display" msgstr "面板顯示" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Show the _date" msgstr "顯示日期(_D)" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show seco_nds" msgstr "顯示秒數(_N)" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" msgstr "顯示天氣(_W)" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" msgstr "顯示溫度(_T)" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233 +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_Visibility unit:" msgstr "能見度單位(_V):" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Pressure unit:" msgstr "氣壓單位(_P):" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "風速單位(_W):" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Temperature unit:" msgstr "溫度單位(_T):" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" msgstr "天氣" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 -msgid "Time _Settings" -msgstr "時刻設定值(_S)" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "East" +msgstr "東" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "<small><i>輸入城市、省或國家名稱,再從彈出式選單選擇符合的項目。</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:37 +msgid "_Timezone:" +msgstr "時區(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:38 +msgid "_Location Name:" +msgstr "位置名稱(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:39 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(選用性的)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:40 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "經度(_O):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:41 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -372,7 +416,7 @@ msgstr "<small>設定...</small>" msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>設定</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "將位置設為目前的位置,並使用其時區設為這台電腦目前的時區" @@ -383,7 +427,7 @@ msgstr "將位置設為目前的位置,並使用其時區設為這台電腦目 #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -392,7 +436,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -400,42 +444,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s,感覺像 %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "日出: %s / 日落: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "無法顯示「%s」的求助文件。" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 -#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "顯示求助文件時發生錯誤" @@ -453,7 +497,11 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "本設定鍵指定時鐘面板程式所顯示的小時格式。可接受的值包括“12-hour”、“24-hour”、“internet”、“unix和“custom”。\n若設成“internet”,時鐘將會顯示 Internet 時間。Internet 時間系統將一天分成 1000 個「節拍」(beat)。由於它並沒有時區的概念,所以全世界的時間是一樣的。\n若使用 “unix”,時鐘將會顯示自 1970 年 1 月 1 日起至今的秒數 (Epoch)。\n若設為“custom”,時鐘則顯示由 custom_format 設定鍵設定的時間格式。" +msgstr "" +"本設定鍵指定時鐘面板程式所顯示的小時格式。可接受的值包括“12-hour”、“24-hour”、“internet”、“unix和“custom”。\n" +"若設成“internet”,時鐘將會顯示 Internet 時間。Internet 時間系統將一天分成 1000 個「節拍」(beat)。由於它並沒有時區的概念,所以全世界的時間是一樣的。\n" +"若使用 “unix”,時鐘將會顯示自 1970 年 1 月 1 日起至今的秒數 (Epoch)。\n" +"若設為“custom”,時鐘則顯示由 custom_format 設定鍵設定的時間格式。" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -465,7 +513,9 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "此設定鍵是在時鐘面板程式的‘format’設定鍵被設為‘custom’時使用的自選格式。你可以用可被 strftime() 理解的轉換規範來取得所指定的格式。請查閱 strftime() 手冊以獲取更多資訊。" +msgstr "" +"此設定鍵是在時鐘面板程式的‘format’設定鍵被設為‘custom’時使用的自選格式。你可以用可被 strftime() " +"理解的轉換規範來取得所指定的格式。請查閱 strftime() 手冊以獲取更多資訊。" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -559,98 +609,111 @@ msgstr "" msgid "Get the current time and date" msgstr "" -#: ../applets/fish/fish.c:268 +#: ../applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "警告:該指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n面板程式,你或者應該避免這樣做。強烈建議不要\n用任何方法用 %s 來進行任何「實際」或有用的事。" +msgstr "" +"警告:該指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n" +"面板程式,你或者應該避免這樣做。強烈建議不要\n" +"用任何方法用 %s 來進行任何「實際」或有用的事。" -#: ../applets/fish/fish.c:440 +#: ../applets/fish/fish.c:436 msgid "Images" -msgstr "圖片" +msgstr "圖像" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 -#: ../applets/fish/fish.c:696 +#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:692 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "小魚 %s" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:543 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s 一點用處也沒有;它只會佔硬碟空間,編譯時又要佔用時間,啟動時還得佔去面板空間和記憶體空間。使用這個面板程式的人應該要送去檢查一下精神狀況呢。" +msgstr "" +"%s 一點用處也沒有;它只會佔硬碟空間,編譯時又要佔用時間,啟動時還得佔去面板空間和記憶體空間。使用這個面板程式的人應該要送去檢查一下精神狀況呢。" -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:563 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(還有 George 的幫忙)" -#: ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/fish/fish.c:569 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "小魚" -#: ../applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.c:587 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "MATE 小魚 %s ─ 當代聖人" -#: ../applets/fish/fish.c:657 +#: ../applets/fish/fish.c:653 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "找不到要執行的指令" -#: ../applets/fish/fish.c:701 +#: ../applets/fish/fish.c:697 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "MATE 小魚 %s 說:" -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "無法讀取指令的輸出\n\n詳情:%s" +msgstr "" +"無法讀取指令的輸出\n" +"\n" +"詳情:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:858 msgid "_Speak again" msgstr "再念一遍(_S)" -#: ../applets/fish/fish.c:928 +#: ../applets/fish/fish.c:943 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "設置的指令無法工作,及被取代為:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:961 +#: ../applets/fish/fish.c:976 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "無法執行‘%s’\n\n詳情:%s" +msgstr "" +"無法執行‘%s’\n" +"\n" +"詳情:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:977 +#: ../applets/fish/fish.c:992 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "無法從‘%s’讀取\n\n詳情:%s" +msgstr "" +"無法從‘%s’讀取\n" +"\n" +"詳情:%s" -#: ../applets/fish/fish.c:1545 +#: ../applets/fish/fish.c:1560 msgid "The water needs changing" msgstr "該換水了" -#: ../applets/fish/fish.c:1547 +#: ../applets/fish/fish.c:1562 msgid "Look at today's date!" msgstr "看看今天是甚麼日子!" -#: ../applets/fish/fish.c:1630 +#: ../applets/fish/fish.c:1645 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "MATE 小魚 %s ─ 預言家" @@ -659,47 +722,47 @@ msgstr "MATE 小魚 %s ─ 預言家" msgid "Fish Preferences" msgstr "小魚偏好設定" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "_Name of fish:" msgstr "小魚的名稱(_N):" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "按下時執行的指令(_M):" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid " " msgstr " " -#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_File:" msgstr "檔案(_F):" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "Select an animation" msgstr "選擇動畫" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "動畫格數(_T):" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "_Pause per frame:" msgstr "每格的暫停時間(_P):" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "frames" msgstr "格數" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:14 msgid "seconds" -msgstr "秒" +msgstr "秒後拍下螢幕截圖" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:15 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "使用垂直面板時會旋轉程式顯示(_R)" @@ -772,12 +835,12 @@ msgstr "" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" -#: ../applets/notification_area/main.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "程式狀態通知區" -#: ../applets/notification_area/main.c:389 +#: ../applets/notification_area/main.c:363 msgid "Panel Notification Area" msgstr "面板程式狀態通知區" @@ -832,7 +895,8 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "如果設為‘true’,就會在「工作區切換程式」中顯示各工作區的名稱,否則會顯示它們的畫面內容。這個設定值只有在視窗管理程式為 Marco 時才有效。" +msgstr "" +"如果設為‘true’,就會在「工作區切換程式」中顯示各工作區的名稱,否則會顯示它們的畫面內容。這個設定值只有在視窗管理程式為 Marco 時才有效。" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -853,7 +917,9 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "本設定鍵會決定「工作區切換程式」使用多少列(水平排列)或多少行(垂直排列)來顯示工作區。本設定鍵會在 display_all_workspaces key 設定為‘true’時才生效。" +msgstr "" +"本設定鍵會決定「工作區切換程式」使用多少列(水平排列)或多少行(垂直排列)來顯示工作區。本設定鍵會在 display_all_workspaces " +"key 設定為‘true’時才生效。" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -874,16 +940,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230 msgid "Window Selector" -msgstr "視窗選擇程式" +msgstr "視窗切換程式" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 msgid "Workspace Switcher" msgstr "工作區切換程式" @@ -892,7 +958,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "Window List" msgstr "視窗清單" @@ -908,42 +974,42 @@ msgstr "" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "無法載入 %s:%s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "圖示不存在" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "按下這裏可以將所有已經隱藏的視窗回復原狀。" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "按下這裏可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 msgid "Show Desktop Button" msgstr "顯示桌面按鈕" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "本按鈕可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "你使用的視窗總理員不支援「顯示桌面」按鈕,或是你根本沒有執行任何視窗總理員。" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:542 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -953,43 +1019,43 @@ msgstr "「視窗清單」在一組按鈕中顯示視窗清單以供瀏覽。" msgid "Window List Preferences" msgstr "「視窗清單」偏好設定" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Window List Content" msgstr "「視窗清單」內容" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "顯示目前工作區中的視窗(_O)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "顯示所有工作區中的視窗(_L)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "視窗合併顯示" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Never group windows" msgstr "永不合併同類的視窗(_N)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "當面板空間有限時,將同類視窗合併成羣組(_S)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "總是合併同類的視窗(_A)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "還原最小化狀態中的視窗" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "在目前的工作區還原視窗(_W)" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "在原來的工作區還原視窗(_T)" @@ -999,18 +1065,18 @@ msgid "" "browse them." msgstr "「視窗選擇程式」會在選單中顯示視窗清單以供瀏覽。" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "rows" msgstr "列" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 msgid "columns" -msgstr "行" +msgstr "欄" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1020,39 +1086,39 @@ msgstr "「工作區切換程式」可在較小的空間中顯示工作區的情 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "「工作區切換程式」偏好設定" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "只顯示目前的工作區(_O)" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "顯示所有工作區的方式(_A):分為" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Switcher" msgstr "切換器" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "工作區數目(_W):" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "工作區名稱(_M):" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Workspace Names" msgstr "工作區名稱" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "在切換程式中顯示工作區的名稱(_N)" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" msgstr "工作區" @@ -1073,7 +1139,9 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "如設定為‘true’,「執行程式」對話方塊中會顯示「已知的應用程式」清單。至於顯示對話方塊時會否展開清單中的內容,則是由 show_program_list 設定鍵決定。" +msgstr "" +"如設定為‘true’,「執行程式」對話方塊中會顯示「已知的應用程式」清單。至於顯示對話方塊時會否展開清單中的內容,則是由 " +"show_program_list 設定鍵決定。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1084,7 +1152,9 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "如設定為‘true’,顯示「執行程式」對話方塊時,會展開「已知的應用程式」清單中的內容。本設定鍵會在 enable_program_list 設定鍵為‘true’時才生效。" +msgstr "" +"如設定為‘true’,顯示「執行程式」對話方塊時,會展開「已知的應用程式」清單中的內容。本設定鍵會在 enable_program_list " +"設定鍵為‘true’時才生效。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1145,7 +1215,9 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "面板物件識別碼的清單。每個識別碼都代表一個面板物件(例如啟動圖示、行動按鈕或選單按鈕/選單列)。而這些面板物件的設定都存放在 /apps/panel/objects/$(id)。" +msgstr "" +"面板物件識別碼的清單。每個識別碼都代表一個面板物件(例如啟動圖示、行動按鈕或選單按鈕/選單列)。而這些面板物件的設定都存放在 " +"/apps/panel/objects/$(id)。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" @@ -1210,7 +1282,9 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "這裏列出了面板會忽略不理的面板程式 IID。你可以在此設定不載入或不在選單中顯示的面板程式。例如,要停用 mini-commander 面板程式,只需在此清單加入 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' 即可。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" +msgstr "" +"這裏列出了面板會忽略不理的面板程式 IID。你可以在此設定不載入或不在選單中顯示的面板程式。例如,要停用 mini-commander " +"面板程式,只需在此清單加入 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' 即可。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" @@ -1377,7 +1451,8 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "本抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。只有在 object_type 是“drawer-object”或者“menu-object”時,本設定方會生效。" +msgstr "" +"本抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。只有在 object_type 是“drawer-object”或者“menu-object”時,本設定方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1388,7 +1463,9 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "如設定為‘true’,則會使用 custom_icon 設定中指定的圖示作為按鈕圖示,否則不會理會 custom_icon 設定。只有 object_type 是“menu-object”或“drawer-object”時,本設鍵定方會生效。" +msgstr "" +"如設定為‘true’,則會使用 custom_icon 設定中指定的圖示作為按鈕圖示,否則不會理會 custom_icon 設定。只有 " +"object_type 是“menu-object”或“drawer-object”時,本設鍵定方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1399,7 +1476,9 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "圖片檔位置,作為代表該物件的圖示。只有 object_type 是“drawer-object”或“menu-object”及 use_custom_icon 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" +msgstr "" +"圖片檔位置,作為代表該物件的圖示。只有 object_type 是“drawer-object”或“menu-object”及 " +"use_custom_icon 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1410,7 +1489,9 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "如設定為‘true’,則會使用 menu_path 設定中指定的路徑作為基礎來產生選單,否則不會理會 menu_path 設定。只有 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" +msgstr "" +"如設定為‘true’,則會使用 menu_path 設定中指定的路徑作為基礎來產生選單,否則不會理會 menu_path 設定。只有 " +"object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1421,7 +1502,9 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_path 為‘true’及 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" +msgstr "" +"使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_path 為‘true’及 object_type 是“menu-" +"object”時,本設定鍵方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1452,7 +1535,9 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "該按鈕所代表的特殊操作程序。可接受的值為“lock”、“logout”、“run”、“search”及“screenshot”。只有在 object_type 是“action-applet”時,本設定鍵方會生效。" +msgstr "" +"該按鈕所代表的特殊操作程序。可接受的值為“lock”、“logout”、“run”、“search”及“screenshot”。只有在 " +"object_type 是“action-applet”時,本設定鍵方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1495,7 +1580,8 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "如設定為‘true’,面板會佔用整個螢幕的闊度(垂直面板則佔用整個高度)。在這種模式下,面板只能放在螢幕邊緣。否則,面板的尺寸只會足夠容納所有面板程式、啟動圖示及按鈕。" +msgstr "" +"如設定為‘true’,面板會佔用整個螢幕的闊度(垂直面板則佔用整個高度)。在這種模式下,面板只能放在螢幕邊緣。否則,面板的尺寸只會足夠容納所有面板程式、啟動圖示及按鈕。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1511,7 +1597,8 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "面板的方向。可接受的值有四個:“top”、“bottom”、“left”及“right”。在完全擴展的面板中,本選項指定面板位於螢幕的哪一邊。在沒有擴展的面板中,“top”與“bottom”的分別不大(兩者都表示面板是水平放置的),但仍然提供了提示給某些面板物件,讓它們知道怎樣運作。例如,在“top”面板中,按下選單按鈕後,選單會在面板下方顯示;而在“bottom”面板中,則會在面板上方顯示選單。" +msgstr "" +"面板的方向。可接受的值有四個:“top”、“bottom”、“left”及“right”。在完全擴展的面板中,本選項指定面板位於螢幕的哪一邊。在沒有擴展的面板中,“top”與“bottom”的分別不大(兩者都表示面板是水平放置的),但仍然提供了提示給某些面板物件,讓它們知道怎樣運作。例如,在“top”面板中,按下選單按鈕後,選單會在面板下方顯示;而在“bottom”面板中,則會在面板上方顯示選單。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1523,7 +1610,8 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "面板高度 (或者垂直面板的闊度)。面板會根據字型大小及其它因素來決定面板本身的尺寸下限。面板尺寸上限則固定在畫面的四分之一高度 (或闊度)。" +msgstr "" +"面板高度 (或者垂直面板的闊度)。面板會根據字型大小及其它因素來決定面板本身的尺寸下限。面板尺寸上限則固定在畫面的四分之一高度 (或闊度)。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1534,7 +1622,9 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "面板的水平位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" +msgstr "" +"面板的水平位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation " +"設定鍵中指定的畫面邊緣。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1545,7 +1635,9 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "面板的垂直位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" +msgstr "" +"面板的垂直位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation " +"設定鍵中指定的畫面邊緣。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1559,7 +1651,10 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "面板的水平位置,從螢幕的右邊算起。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 x 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 x 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" +msgstr "" +"面板的水平位置,從螢幕的右邊算起。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 x 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 x " +"設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation " +"設定鍵中指定的畫面邊緣。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1573,7 +1668,10 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "面板的垂直位置。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 y 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 y 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" +msgstr "" +"面板的垂直位置。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 y 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 y " +"設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation " +"設定鍵中指定的畫面邊緣。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1585,7 +1683,10 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "如果設為‘true’,將會忽略 x 及 x_right 設定鍵,而面板會放置在畫面水平方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向左右兩邊加長。如果不選用本設定鍵,則由 x 及 x_right 設定鍵來決定面板的位置。" +msgstr "" +"如果設為‘true’,將會忽略 x 及 x_right " +"設定鍵,而面板會放置在畫面水平方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向左右兩邊加長。如果不選用本設定鍵,則由 x 及 " +"x_right 設定鍵來決定面板的位置。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1597,7 +1698,10 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "如果設為‘true’,將會忽略 y 及 y_bottom 設定鍵,而面板會放置在畫面垂直方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向上下兩個方向加長。如果不選用本設定鍵,則由 y 及 y_bottom 設定鍵來決定面板的位置。" +msgstr "" +"如果設為‘true’,將會忽略 y 及 y_bottom " +"設定鍵,而面板會放置在畫面垂直方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向上下兩個方向加長。如果不選用本設定鍵,則由 y 及 " +"y_bottom 設定鍵來決定面板的位置。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1678,7 +1782,9 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "面板平滑移動的速度。可接受的值有三個:“slow”、“medium”及“fast”。只有啟用了 enable_animation 的時候,本選項方會生效。" +msgstr "" +"面板平滑移動的速度。可接受的值有三個:“slow”、“medium”及“fast”。只有啟用了 enable_animation " +"的時候,本選項方會生效。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1793,7 +1899,7 @@ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" +msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -1809,7 +1915,7 @@ msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "作業階段管理選項:" +msgstr "作業階段管理選項:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" @@ -1821,8 +1927,8 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -1852,32 +1958,32 @@ msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。" msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "從面板中移除(_R)" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "在面板鎖定(_L)" -#: ../mate-panel/applet.c:1386 +#: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "沒有空位" -#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 msgid "Drawer" msgstr "抽屜" -#: ../mate-panel/drawer.c:533 +#: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "加入至抽屜(_A)..." -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 +#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" @@ -1896,7 +2002,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- 編輯 .desktop 檔案" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "建立啟動圖示" @@ -1905,11 +2011,11 @@ msgstr "建立啟動圖示" msgid "Directory Properties" msgstr "目錄屬性" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "啟動圖示屬性" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137 msgid "Panel" msgstr "面板" @@ -1939,20 +2045,20 @@ msgstr "沒有提供任何 URI 給面板啟動圖示的 .desktop 檔案\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "無法開啟面板啟動圖示中指定的 .desktop 檔案 %s%s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:590 +#: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "啟動圖示(_L)" -#: ../mate-panel/launcher.c:908 +#: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "設定鍵 %s 並未設定,無法載入啟動圖示\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397 msgid "Could not save launcher" msgstr "無法儲存啟動圖示" @@ -1975,23 +2081,23 @@ msgstr "" msgid "Set the default panel layout" msgstr "" -#: ../mate-panel/menu.c:528 +#: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "將此啟動圖示加入面板(_P)" -#: ../mate-panel/menu.c:535 +#: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "將此啟動圖示加入桌面(_D)" -#: ../mate-panel/menu.c:547 +#: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "整個選單(_E)" -#: ../mate-panel/menu.c:552 +#: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "將此抽屜加入面板(_D)" -#: ../mate-panel/menu.c:559 +#: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "將此選單加入面板(_M)" @@ -2009,7 +2115,7 @@ msgstr "無法連接伺服器" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" -msgstr "鎖定畫面" +msgstr "鎖定螢幕" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" @@ -2043,7 +2149,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240 msgid "Force Quit" msgstr "強行結束" @@ -2068,115 +2174,123 @@ msgstr "關機..." msgid "Shut down the computer" msgstr "關閉電腦" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "自選的程式啟動圖示" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:119 msgid "Create a new launcher" msgstr "新增啟動圖示" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Application Launcher..." msgstr "啟動圖示..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:130 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "主選單" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:145 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATE 主選單" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "Menu Bar" msgstr "選單列" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:156 msgid "A custom menu bar" msgstr "自選選單列" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "用作整理面板項目的分隔線" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "可隨時彈出來的抽屜,用來儲存其它圖示" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:258 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:259 msgid "(empty)" msgstr "(空白)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:989 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:990 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:993 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:994 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "加入至抽屜" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:995 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:996 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "尋找加入至抽屜的項目(_I):" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:997 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:998 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "加入面板" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:999 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229 +msgid "_Back" +msgstr "上一頁(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Don't Reload" msgstr "不要重新載入(_D)" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "載入“%s”時面板出現問題。" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "是否要在你的設定中刪除面板程式?" +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" @@ -2213,12 +2327,8 @@ msgid "" "custom settings are lost." msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" @@ -2226,100 +2336,104 @@ msgstr "" msgid "_Add to Panel…" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "刪除本面板(_D)" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "新增面板(_N)" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "關於面板(_B)" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "終端機中的程式" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "位置" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646 msgid "Co_mment:" msgstr "備註(_M):" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 +msgid "_Revert" +msgstr "回復(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983 msgid "Choose an application..." msgstr "選擇程式..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987 msgid "Choose a file..." msgstr "選擇檔案..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161 msgid "Comm_and:" msgstr "指令(_A):" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "啟動圖示的名稱並未設定。" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337 msgid "Could not save directory properties" msgstr "無法儲存目錄屬性" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "此目錄的名稱並未設定。" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "啟動圖示的指令並未設定。" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "啟動圖示的位置並未設定。" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434 msgid "Could not display help document" -msgstr "無法顯示說明文件" +msgstr "無法顯示求助文件" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "按下任何一個視窗都可以強行結束該程式。如果想取消,請按 <ESC>。" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222 msgid "Force this application to exit?" msgstr "強行結束這個應用程式?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." @@ -2341,7 +2455,7 @@ msgstr "更改桌面的外觀及運作方式,取得協助或登出" msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "編輯選單(_E)" @@ -2350,7 +2464,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" @@ -2406,7 +2520,7 @@ msgstr "電腦" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" +msgstr "從本電腦瀏覽所有本機及遠端磁碟及資料夾" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" @@ -2414,7 +2528,7 @@ msgstr "網絡" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "瀏覽已記錄及本地網絡的位置" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" @@ -2478,7 +2592,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "抽屜屬性" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "無法載入檔案「%s」:%s。" @@ -2491,138 +2605,141 @@ msgstr "無法顯示屬性對話視窗" msgid "Panel Properties" msgstr "面板屬性" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "一部分的屬性已被鎖定" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "圖示(_I):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7 msgid "_Orientation:" msgstr "位置(_O):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "展開(_X)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "_Autohide" msgstr "自動隱藏(_A)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Show hide _buttons" msgstr "顯示隱藏按鈕(_B)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "在隱藏按鈕中顯示箭頭(_W)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" msgstr "無,使用系統佈景(_N)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" msgstr "純色(_O):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Pick a color" msgstr "挑選顏色" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>透明</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Co_lor:" msgstr "顏色(_L):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "S_tyle:" msgstr "方式(_T):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>不透明</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background _image:" msgstr "背景圖片(_I):" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Select background" msgstr "選擇背景" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Image Background Details" msgstr "圖片背景詳細設定" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "鋪排(_T)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "_Scale" msgstr "根據比例縮放(_S)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28 msgid "St_retch" msgstr "不根據比例伸展(_R)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "使用垂直面板時要旋轉顯示(_V)" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "無法開啟最近存取文件“%s”" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "嘗試開啟“%s”時出現不明的錯誤。" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "清除最近存取文件的清單?" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "如果你清除了最近存取文件的清單,你會同時清除了:\n• 在「位置」中「最近存取文件」內的所有項目。\n• 所有程式選單中最近存取文件的所有項目。" +msgstr "" +"如果你清除了最近存取文件的清單,你會同時清除了:\n" +"• 在「位置」中「最近存取文件」內的所有項目。\n" +"• 所有程式選單中最近存取文件的所有項目。" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "清除最近存取文件" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "最近存取文件" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "清除最近存取文件..." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?" @@ -2636,25 +2753,26 @@ msgstr "無法執行‘%s’指令" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "在指令後附加檔案名稱..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 msgid "Select an application to view its description." msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "將會執行指令:‘%s’" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043 msgid "Could not display run dialog" msgstr "無法顯示執行對話視窗" @@ -2662,50 +2780,50 @@ msgstr "無法顯示執行對話視窗" msgid "Run Application" msgstr "執行程式" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 +msgid "_Run" +msgstr "執行(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "按下該按鈕可以執行輸入欄位中的指令。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" msgstr "指令圖示" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "執行指令時使用的視窗圖示。" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "在終端機中執行(_T)" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "選取本選項後,指令會在終端機中執行。" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." msgstr "執行時開啟指定檔案(_F)..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "按下該按鈕後可以選取檔案,將該檔案的名稱附加在指令之後。" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "List of known applications" msgstr "已知的應用程式的清單" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14 msgid "Show list of known _applications" msgstr "顯示已知的應用程式的清單(_A)" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 -msgid "_Run" -msgstr "執行(_R)" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"Click this button to run the selected application or the command in the " -"command entry field." -msgstr "按下該按鈕可以執行輸入欄位中的指令。" - #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "強行結束(_F)" @@ -2781,40 +2899,44 @@ msgstr "載入面板程式 %s 失敗" msgid "Test applet utility" msgstr "面板程式測試工具" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Execute" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Applet:" msgstr "面板程式(_A):" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "隱藏本面板" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622 msgid "Top Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 msgid "Bottom Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 msgid "Left Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "圖示‘%s’不存在" +msgstr "找不到圖示「%s」" #: ../mate-panel/panel-util.c:465 #, c-format @@ -2848,26 +2970,26 @@ msgstr "搜尋" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:482 +#: ../mate-panel/panel.c:478 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "開啟 URL:%s" -#: ../mate-panel/panel.c:1332 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "Delete this drawer?" msgstr "刪除這抽屜?" -#: ../mate-panel/panel.c:1333 +#: ../mate-panel/panel.c:1329 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "當刪除抽屜後,抽屜及其設定都會消失。" -#: ../mate-panel/panel.c:1336 +#: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" msgstr "刪除本面板?" -#: ../mate-panel/panel.c:1337 +#: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." |