summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:25:18 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:25:18 +0200
commit1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908 (patch)
treee8f26f42f8ff74e81ea1dd22bb546c0f33172483 /po
parent8234ff98dfc1ee9cf3fb0fd0c722256ea3c48034 (diff)
downloadmate-panel-1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908.tar.bz2
mate-panel-1a88770385c3b71a423ee7ee620a252e0d6e8908.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po2594
-rw-r--r--po/ar.po1729
-rw-r--r--po/ast.po2592
-rw-r--r--po/ca.po5842
-rw-r--r--po/cs.po1098
-rw-r--r--po/eo.po1287
-rw-r--r--po/es.po1865
-rw-r--r--po/eu.po1706
-rw-r--r--po/fr.po1257
-rw-r--r--po/he.po1696
-rw-r--r--po/nl.po8
-rw-r--r--po/pl.po9
-rw-r--r--po/ru.po1048
-rw-r--r--po/sl.po1061
-rw-r--r--po/tr.po15
-rw-r--r--po/uk.po1684
16 files changed, 8191 insertions, 17300 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 7eb6b9ea..bae37555 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,82 +1,22 @@
-# Afrikaans translation of mate-panel.
-# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004
-# F Wolff <[email protected]>, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 2.6-branch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n"
-"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
-"Language-Team: [email protected]\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Juanita Nell <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Juanita Nell <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Ver_stel datum & tyd"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopieer _datum"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopieer _tyd"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeure"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Horlosie"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme."
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -85,9 +25,9 @@ msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -104,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -155,7 +95,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -166,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -175,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%2$s\n"
-"%1$s"
+msgstr "%2$s\n%1$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
@@ -205,27 +143,27 @@ msgstr "%2$s, %1$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klik om u afsprake en take te versteek"
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klik om u afsprake en take te wys"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik om die maandkalender te versteek"
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik om die maandkalender te wys"
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rekenaarhorlosie"
@@ -235,7 +173,7 @@ msgstr "Rekenaarhorlosie"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -245,93 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Verstel stelseltyd..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Verstel stelseltyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopieer _tyd"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopieer _datum"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Ver_stel datum & tyd"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Pasgemaakte formaat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "Kies ligging"
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigeer ligging"
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Stadnaam"
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stad se tydsone"
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24-uur"
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
-msgstr "Internettyd"
+msgstr "Internet tyd"
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "Pasgemaakte _formaat:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
+msgid "Clock"
+msgstr "Horlosie"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n"
-"Friedel Wolff"
+msgstr "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\nFriedel Wolff"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opsioneel)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Tik'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die "
-"opspringlys.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tik 'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die opspringlys.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -339,7 +314,7 @@ msgstr "Horlosieformaat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Horlosievoorkeure"
+msgstr "Horlosie voorkeure"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
@@ -451,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Windspoed-eenheid:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -502,8 +482,7 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon 'n weerikoon."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd."
+msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
@@ -515,8 +494,7 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, vou die afspraaklys oop in die kalendervenster."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster."
+msgstr "Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
@@ -527,16 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Indien as waar gemerk, vou die taaklys oop in die kalendervenster."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die "
-"kalendervenser."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die kalendervenser."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor "
-"die horlosie is."
+msgstr "Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor die horlosie is."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -591,36 +566,23 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Die eenheid om te gebruik om windspoed te wys."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die "
-"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
-"weergawes."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "Die gebruik van die sleutel was afgekeer in MATE 2.22 by wyse van 'n interne tyd opsettings tool. Die skedule is behou vir pasbaarheid met ouer weergawes."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die "
-"gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
-"weergawes."
+msgstr "Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer weergawes."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die "
-"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
-"weergawes."
+msgstr "Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die 'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer weergawes."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -628,33 +590,19 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram "
-"gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan "
-"omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word "
-"om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir "
-"meer inligting."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir meer inligting."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. "
-"Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en "
-"\"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd "
-"vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is "
-"geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. "
-"Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, "
-"d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie "
-"die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel "
-"gespesifiseer is."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en \"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel gespesifiseer is."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -676,16 +624,17 @@ msgstr "Gebruik UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Stel...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Stel</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -694,7 +643,7 @@ msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar"
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -703,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -711,194 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, voel soos %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Verander stelseltyd"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Verander stelsel se tydsone"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Stel hardewarehorlosie op"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set the system timezone"
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to set the system time"
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-fabriek"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \n"
-"Aangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\n"
-"Ons ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die "
-"miniprogram \n"
-"\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak."
+msgstr "Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \nAangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\nOns ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die miniprogram \n\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Beelde"
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s die Vis"
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd "
-"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue "
-"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n "
-"psigiatriese ondersoek."
+msgstr "%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n psigiatriese ondersoek."
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:572
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kon nie die bevel vind nie"
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s die Vis Sê:"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n"
-"\n"
-"Besonderhede: %s"
+msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n\nBesonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "Nog 'n _spreuk"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie '%s' uitvoer nie\n"
-"\n"
-"Besonderhede: %s"
+msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie\n\nBesonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n"
-"\n"
-"Besonderhede: %s"
+msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n\nBesonderhede: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "Die water moet skoongemaak word"
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Kyk na vandag se datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker"
@@ -955,9 +846,7 @@ msgstr "sekondes"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur "
-"hom 'n naam te gee."
+msgstr "'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur hom 'n naam te gee."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -970,9 +859,7 @@ msgstr "Rame in vis se animasie"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele "
-"vertoon word."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele vertoon word."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -994,176 +881,130 @@ msgstr "Die vis se naam"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer "
-"wanneer die vis gekliek word."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer wanneer die vis gekliek word."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, "
-"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-"
-"miniprogram vertoon word."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-miniprogram vertoon word."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
-"vertoon sal word."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie vertoon sal word."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
-
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Area waar meldingsikone verskyn"
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Meldingsarea"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Meldingsarea-fabriek"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneelmeldingsarea"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wys Werkarea"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Wissel tussen werkruimtes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Vensterlys"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Vensterselekteerder"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkruimtewisselaar"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikoon nie gevind nie"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Wys Werkarea-knop"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n "
-"vensterbestuurder loop nie."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n vensterbestuurder loop nie."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
+msgid "Window List"
+msgstr "Vensterlys"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat "
-"jou toe om hulle deur te blaai."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat jou toe om hulle deur te blaai."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Knoppie lys"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Groepeer vensters wanneer _ruimte beperk is"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Herstel na huidige _werkruimte"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "<b>Herstel tans verkleinde vensters</b>"
+msgstr "Hernu Verkleinde Panele"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Ver_toon vensters van huidige werkruimte"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Wys program icon en titel"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Wys net program se icon prentjie"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Wys slegs program se skrif titel"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Vertoon vensters van a_lle werkruimtes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "Venstergroepering"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "Vensterlysinhoud"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Vensterlysvoorkeure"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Groepeer vensters altyd"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie"
@@ -1171,25 +1012,19 @@ msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
-"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
+msgstr "Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes "
-"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die "
-"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1208,68 +1043,60 @@ msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes"
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die "
-"'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
-"weergawes."
+msgstr "Die gebruik van die sleutel was afgekeer in MATE 2.20. Die skedule is behou vir pasbaarheid met ouer weergawes."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-#, fuzzy
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vensterselekteerder"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe om "
-"deur hulle te blaai."
+msgstr "Die Paneel selekteerder wys a lys van alle panele in 'n menu and laat jou toe om hulle te besigtig."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rye"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "kolomme"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: "
-"%s\n"
+msgstr "Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die "
-"Werkruimte-wisselaar: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die "
-"Werkruimte-wisselaar: %s\n"
+msgstr "Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Werkruimtewisselaar"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat "
-"jou toelaat om jou vensters te bestuur."
+msgstr "Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat jou toelaat om jou vensters te bestuur."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1288,10 +1115,8 @@ msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Vertoon werkruimte_name in wisselaar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
-msgstr "_Ruil gebruiker"
+msgstr "Skakelaar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
@@ -1306,9 +1131,8 @@ msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Werkruimte_name:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Workspaces"
-msgstr "Werkruimtename"
+msgstr "Werk spasie"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
@@ -1322,20 +1146,14 @@ msgstr "Vertoon alle werkruimtename"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes "
-"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die "
-"name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die "
-"werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as "
-"vensterbestuurder gebruik word."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as vensterbestuurder gebruik word."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1344,13 +1162,167 @@ msgstr "Rye in werkruimte-skakelaar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme "
-"(vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes "
-"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-"
-"sleutel as waar gemerk is."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme (vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-sleutel as waar gemerk is."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Toets MateComponent-miniprogram"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet word"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, groot ens.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, onderkant, links of regs)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX Klein"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X Klein"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X Groot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX Groot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Toets applet se nuttigheid"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "Miniprogr_am:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Oriëntering:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Voorkeuregids:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Skuif"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Verwyder van paneel"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1380,7 +1352,7 @@ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie verby dokument URIs kom vir 'n 'Type=Link' desktop inskrywing"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1421,8 +1393,8 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -1435,8 +1407,7 @@ msgstr "Kies 'n ikoon"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Kon nie toepassing begin nie"
@@ -1445,32 +1416,20 @@ msgstr "Kon nie toepassing begin nie"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Geen program is beskikbaar om geinstaleerde leêrs te soek nie."
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Skuif"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Verwyder van paneel"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:437
+#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1321
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan nie oop spasie vind nie"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Laai"
@@ -1479,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Voeg by laai..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Eienskappe"
@@ -1514,11 +1473,9 @@ msgstr "Laaier-eienskappe"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te "
-"bestuur, die tyd te wys, ens."
+msgstr "Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te bestuur, die tyd te wys, ens."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
@@ -1549,48 +1506,49 @@ msgid "_Launch"
msgstr "_Lanseer"
#: ../mate-panel/launcher.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n"
+msgstr "Sleutel %s is nie bepaal nie, kan nie instaleerder laai nie⏎\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Kan nie laaier skep nie"
+msgstr "Kon nie instaleerder save nie"
#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang 'n huidige besige paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:914
-#, fuzzy
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Herstel paneel spesifikasie na default"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
+msgstr "Voeg die instaleerder by die _paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:921
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
+msgstr "Plaas dié instaleerder op die _desktop"
-#: ../mate-panel/menu.c:933
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "H_ele kieslys"
-#: ../mate-panel/menu.c:938
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Voeg by as laai vir die paneel"
+msgstr "Voeg die by as 'n _laai by die paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:945
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SPEL VERBY<?b> op vlak %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
@@ -1607,7 +1565,7 @@ msgstr "Druk 'q' om af te sluit"
#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Paused"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
@@ -1631,205 +1589,184 @@ msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelike Buite Ruimse GEGLs"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktiveer skermbeskermer"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Sluit skerm"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sluit skerm"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Meld af..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Laat loop toepassing..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Soek lêers..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Forseer afluiting"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Verbind aan bediener..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Skakel af..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Skakel die rekenaar af"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Laat loop toepassing"
+msgstr "Spesifieke Program Instaleerder"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Skep Laaier"
+msgstr "Skep 'n nuwe instaleerder"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Laat loop toepassing..."
+msgstr "Program Instaleerder..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofkieslys"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Die hoof-MATE-kieslys"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Kieslysbalk"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Skeier"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
+msgstr "'n Pop-Up laai om ander items in te stoor"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Voeg by laai"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "_Voeg by Paneel"
+msgstr "Vind 'n _item om by die laai te voeg:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Voeg by Paneel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "_Voeg by Paneel"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Vind 'n _item om by die paneel te voeg"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Paneelobjeksoort"
+msgstr "Paneel voorwerp het onverwags op gehou "
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
+msgstr "As jy 'n paneel voorwerp herlaai, sal dit automaties weer by die paneel gevoeg word."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "M_oenie herlaai nie"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Herlaai"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n"
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "En nog baie, baie meer..."
@@ -1842,9 +1779,7 @@ msgstr "Die MATE-paneel"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings "
-"en verskaf nuttige nutsgoed."
+msgstr "Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings en verskaf nuttige nutsgoed."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -1887,135 +1822,110 @@ msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Blaai..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentaar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Kies 'n toepassing..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Kies 'n lêer..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Opdr_ag:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Ligging:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+msgstr "Die instaleerder naam is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+msgstr "Die opdrag vir die instaleerder is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
+msgstr "Die plek van die instaleerder is nie gespesifiseer nie."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te "
-"kanselleer."
+msgstr "Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te kanselleer."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop "
-"dokumente daarin verlore wees."
+msgstr "As jy 'n program forseer om toe te maak, sal enige dokumentasie inligting, wat nie gesave is nie, verlore wees."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "'n Boolean vlag om aan te wys of die gebruiker se vorige spesifikasies in /apps/panel/profiles/default ge-kopieër is in die nuwe plek in /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. "
-"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/"
-"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor."
+msgstr "'n Lys van paneel ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlak paneel. Die spesifikasies vir elk van die panele word gestoor in /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele "
-"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme "
-"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "'n Lys van paneel applet ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel applet. Die spesifikasies vir elk van die applets word gestoor in /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek "
-"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir "
-"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/"
-"$(id) gestoor."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "'n Lys van paneel voorwerp IDs. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel voorwerp (bv. instaleerder, aksie knoppie of menu knoppie/lyn). Die spesifikasies vir elk van die voorwerpe is gestoor in /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
+msgstr "Gee toestemming vir automatiese voltooing in \"Run Application\" dialoog"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -2028,34 +1938,25 @@ msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
+msgstr "As waar, word automatiese voltooing in die \"Run Application\" dialoog beskikbaar gestel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
-"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
-"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar "
-"gemerk is."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
-"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word "
-"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
-"show_program_list-sleutel."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die show_program_list-sleutel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Tydopstellingnutsprogram"
+msgstr "Ou profiele se spesifikasies ge-migreer"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
@@ -2075,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
-"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
-"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
-"deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die "
-"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
+msgstr "'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2100,7 +1996,7 @@ msgstr "Bevestig paneelverwydering"
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Afgekeurde"
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
@@ -2127,52 +2023,37 @@ msgstr "Verlig laaiers by muishang"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
-"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
-"gebruiker 'n laaier daarin kliek."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die gebruiker 'n laaier daarin kliek."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die "
-"wyser daaroor beweeg."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die wyser daaroor beweeg."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
-"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
-"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld "
-"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling "
-"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
-"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
-"hierdie geaktiveer word."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2182,25 +2063,25 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon."
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie sleutel is afgekeer omdat dit nie gebruik kan word vir 'n volledige af sluiting nie. Die /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen sleutel moet eerder hiervoor gebruik word."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_edigeer kieslyste"
@@ -2258,11 +2139,11 @@ msgstr "Werkskerm"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Plekke"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
@@ -2270,24 +2151,24 @@ msgstr "Stelsel"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Meld af as %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
@@ -2297,106 +2178,83 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Aksieknoppie-soort"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Applet IID"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Miniprogram-MateComponent-IID"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte "
-"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel "
-"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
-"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
-"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
-"object_type-sleutel \"menu-object\" is."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
-"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
-"paneel."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" is."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder "
-"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die paneel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Laaierligging"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Kieslysinhoudpad"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objek se posisie op die paneel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Paneelobjeksoort"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Die MateComponent-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-"
-"sleutel \"matecomponent-applet\" is."
-
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
-"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel "
-"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
+msgstr "Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
+msgstr "Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -2404,73 +2262,72 @@ msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Die implementasie ID van die applet - bv. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die voorwerp _tipe sleutel \"matecomponent-applet\" is."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is "
-"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
+msgstr "Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
-"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as "
-"waar gemerk is."
+msgstr "Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as waar gemerk is."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
-"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
-"sleutel \"menu-object\" is."
+msgstr "Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-sleutel \"menu-object\" is."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die "
-"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
+msgstr "Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
-"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
-"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" "
-"en \"menu-bar\"."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" en \"menu-bar\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Die sleutel is afgekeer as gevolg van die applets migrasie na 'n nuwe leêr. Die MateComponent implementation ID van die applet - bv. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die voorwerp _tipe sleutel \"matecomponent-applet\" is."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
@@ -2480,7 +2337,10 @@ msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Kon nie MateConf-stringwaarde '%s': %s lees nie"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2492,45 +2352,19 @@ msgstr "Kon nie MateConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie"
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is "
-"nie. Laai nie hierdie paneel nie."
+msgstr "Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is nie. Laai nie hierdie paneel nie."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Kon nie MateConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Bo"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Regs"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Laai-eienskappe"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s."
@@ -2619,20 +2453,10 @@ msgstr "_Ikoon:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Geen (gebruik stelseltema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Oriëntering:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaal"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Grootte:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Teël"
@@ -2660,7 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
+msgstr "As jy die Recent Documents lys skoonvee, dan vee jy die volgende weg:⏎\n• Alle items van die Places → Recent Documents menu items.⏎\n• Alle items van die onlangse dokumente lys in alle programme."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2688,45 +2512,39 @@ msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "URI lys verval van run dialog verkeerde formaat (%d) of lengte (%d)⏎\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Sit in loopdialoog"
+msgstr "Kon nie run dialog wys nie"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die "
-"bevelstring aangehang moet word."
+msgstr "Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die bevelstring aangehang moet word."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die "
-"bevelinskrywingsveld te laat loop."
+msgstr "Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die bevelinskrywingsveld te laat loop."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
@@ -2760,8 +2578,7 @@ msgstr "Vertoon lys van bekende _toepassings"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Loop"
@@ -2777,73 +2594,73 @@ msgstr "_Maak skoon"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "M_oenie skrap nie"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Verberg paneel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Bokantste gesentreerde paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Bokantste swewende paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Bokantste randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Onderkantste swewende paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Onderkantste randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Linkerkantste swewende paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Linkerkantste randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Regterkantste swewende paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Regterkantste randpaneel"
@@ -2899,111 +2716,74 @@ msgstr "Pas beeld by paneel"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
-"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
-"gemerk is."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas "
-"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
-"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
-"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
-"paneel vertikaal georiënteer word."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die paneel vertikaal georiënteer word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
-"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word (indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. "
-"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
-"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
-"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
+msgstr "Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
-"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
-"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
-"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
-"die paneel te kan hou."
+msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op die paneel te kan hou."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
-"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
-"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
-"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die "
-"paneel."
+msgstr "As waar is sal die x en x_regs sleutels geignoreer word en die paneel in die middel van die skerm, op die x-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die x en x_regs sleutel die plasing van die paneel spesifiseer."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
-"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
-"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
-"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die "
-"paneel."
+msgstr "As waar is sal die y en y_onder sleutels geignorer word en die paneel in die middel van die skerm op die y-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die y en y_onder sleulet die plasing van die paneel spesifiseer."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
-"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
-"word."
+msgstr "In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -3038,49 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
-"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
-"word."
+msgstr "Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
-"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
-"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
-"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
-"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
-"sleutel as waar gemerk is."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
-"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal "
-"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -3092,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
-"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
-"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
-"skermhoogte (of -wydte)."
+msgstr "Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die skermhoogte (of -wydte)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -3106,18 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
+msgstr "Die plasing van die paneel langs die x-axis, beginende regs van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die x sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die x sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
-"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
-"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
-"oriënteringsleutel."
+msgstr "Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3127,58 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
+msgstr "Die plasing van die paneel langs die y-axis, beginende onder van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die y sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die y sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
-"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
-"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
-"oriënteringsleutel."
+msgstr "Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
-"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
-"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
-"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
-"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
-"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
-"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die "
-"kieslys bokant die paneel uitspring."
+msgstr "Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die kieslys bokant die paneel uitspring."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
-"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
-"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
+msgstr "Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is \"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
-"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
-"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
+msgstr "Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3190,21 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike "
-"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal "
-"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik "
-"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as "
-"agtergrond gebruik word."
+msgstr "Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as agtergrond gebruik word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
-"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
-"word."
+msgstr "In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon word."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3212,7 +2944,7 @@ msgstr "X-koördinaat van paneel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "X ko-ordinate van die paneel, beginende regs van die skerm"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -3228,33 +2960,33 @@ msgstr "Y-koördinaat van paneel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Y ko-ordinate van die paneel, beginende regs van die skerm"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "lêer"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Tuisgids"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Lêerstelsel"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Soek"
@@ -3262,8 +2994,8 @@ msgstr "Soek"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
@@ -3273,882 +3005,22 @@ msgstr "%2$s, %1$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Open URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1309
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Skrap hierdie laai?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1310
-#, fuzzy
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n"
-" opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?"
+msgstr "Wanneer 'n laai weg gegooi word, dan is die laai en sy⏎\nspesifikasies weg."
-#: ../mate-panel/panel.c:1313
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Skrap hierdie paneel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1314
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n"
-"paneel en sy opstelling verlore."
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Toets MateComponent-miniprogram"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet "
-"word"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
-"groot ens.)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
-"onderkant, links of regs)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|XX Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX-klein"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|X Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X-klein"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|Medium"
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|X Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X-groot"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Size|XX Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX-groot"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "Miniprogr_am:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Voorkeuregids:"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'n Program om die datum en tyd op te stel kon nie gevind word nie. "
-#~ "Miskien is daar nie een geïnstalleer nie?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Horlosie-keuses</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tyd-verstellings</b>"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Soek _volgende"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Soek..."
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Tyd-verstellings"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Soek:"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien as waar gemerk, vertoon die tyd in Universele Gekoördineerde Tyd "
-#~ "(UTC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die program wat geloop moet word om die tyd "
-#~ "op te stel."
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Onbekende ligging"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Fout ondervind tydens vertoon van hulpleër: %s"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktiewe tydsones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Voeg tydsone by</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Ligging:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Klik op die kaart om in te zoem en kies die tysone van 'n stad, "
-#~ "of klik regs om uit te zoem.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Wysig tydsones"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "beweeg die muis op die kaart"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ligging:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Tydsone"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s met dagligbesparing (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_Wysig tydsones..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Tydsones"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animasie</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Wisselaar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Werkruimtes</b>"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "MATE-Paneeldop"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout met dophou van mateconf-sleutel '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout met laai van mateconf-gids '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout met bekom van waarde vir '%s': %s"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Blaai deur ikone"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Opdrag:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Deaktiveer Skermsluit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om hul "
-#~ "skerm te sluit nie, deur toegang tot die skermsluit-kieslysinskrywings te "
-#~ "verwyder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n"
-#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n"
-#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n"
-#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n"
-#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "Me_ld af"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hiberneer"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "He_rbegin"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Skakel af"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Werkskerm"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Tik wagwoord"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Bo"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Regs"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Kon nie 'n geskikte toepassing vind nie."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Bevelinskrywing"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Tik 'n bevelstring hier in om dit te laat loop."
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Kon nie pixelkaart %s kry nie"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Onbekende agtergrondsoort ontvang"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel se grootte in pixels bevat"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Miniprogramme wat die Paneel se agtergrondkleur of pixelkaart bevat"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Die Miniprogramme se vlaggies"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reekse wat wenke gee oor watter groottes aanvaarbaar is vir miniprogram"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel bevat, is gesluit"
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %B %d"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "Soort _horlosie:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12-uur"
-
-#~ msgid "Show _date"
-#~ msgstr "Vertoon _datum"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Gebruik _UTC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The water needs changing!\n"
-#~ "(Look at today's date)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die water moet skoongemaak word!\n"
-#~ "(Kyk na vandag se datum)"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Oriëntasie"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Vensterlysgrootte</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Gedrag"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "M_inimumgrootte:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Ma_ksimumgrootte:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die maksimumwydte van die vensterlys. Hierdie "
-#~ "verstelling is nuttig om die grootte van die vensterlys in groot panele "
-#~ "te beperk, waar die vensterlys moontlik al die beskikbare ruimte sou kon "
-#~ "opneem."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die minimumwydte van die vensterlys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names "
-#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the "
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar "
-#~ "die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die "
-#~ "werkruimte vertoon word."
-
-#~ msgid "Could not load icon"
-#~ msgstr "Kan nie ikoon laai nie"
-
-#~ msgid "Run an Application by entering a command"
-#~ msgstr "Laat 'n Toepassing loop deur 'n bevel in te tik"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Vind lêers, vouers, en dokumente op jou rekenaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and "
-#~ "embedding small applets within itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die laai van ander toepassings en "
-#~ "dieinbedding van klein mini-programme binne homself."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force this application to exit?\n"
-#~ "(Any open documents will be lost.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dwing hierdie toepassing om te sluit?\n"
-#~ "(Enige oop dokumente sal verlore gaan.)"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek het bespeur dat 'n paneel reeds loop,\n"
-#~ " en sal nou afsluit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
-#~ "server.\n"
-#~ "The error code is: %d\n"
-#~ "The panel will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daar was 'n probleem by die registreer van die paneel met die MateComponent-"
-#~ "aktiveringsbediener.\n"
-#~ " Die foutkode is: %d\n"
-#~ " Die paneel sal nou afsluit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Skrap Paneel"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Skrap Paneel"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Cannot save launcher to disk"
-#~ msgstr "Kon nie laaier op skyf stoor nie"
-
-#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie laai-ikoon spesifiseer nie 'n URL wat vertoon moet word nie."
-
-#~ msgid "You have to specify a name."
-#~ msgstr "Jy moet 'n naam spesifiseer."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
-#~ msgstr "Jy moet 'n geldige URL of bevel spesifiseer."
-
-#~ msgid "Cannot save changes to launcher"
-#~ msgstr "Kan nie veranderinge aan die laaier stoor nie"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Kieslys"
-
-#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
-#~ msgstr "Kan nie kieslysitem op skyf stoor nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy kan nie 'n nuwe laaier hier skep nie, aangesien die ligging "
-#~ "onskryfbaar is."
-
-#~ msgid "Cannot load entry"
-#~ msgstr "Kan nie inskrywing laai nie"
-
-#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Stop Skermbeskermer-daemoon"
-
-#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "Begin _Skermbeskermer-daemoon oor"
-
-#~ msgid "Take Screenshot..."
-#~ msgstr "Neem Skermkiekie..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van jou werkarea"
-
-#~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "Jy kan nie jou laaste paneel verwyder nie."
-
-#~ msgid "_Delete This Panel..."
-#~ msgstr "_Skrap Hierdie Paneel..."
-
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Vertoon \"Laat Loop Toepassing\"-dialoog-sleutelbinding"
-
-#~ msgid "Enable keybindings"
-#~ msgstr "Aktiveer sleutelbindings"
-
-#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-#~ msgstr "FIXME - is dit opgelos met die nuwe kieslysgoed"
-
-#~ msgid "FIXME - need to define limits"
-#~ msgstr "FIXME - moet limiete definieer"
-
-#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien as waar gemerk, word paneelspesifieke sleutelbindings geaktiveer."
-
-#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
-#~ msgstr "Opspringpaneelkieslys-sleutelbinding"
-
-#~ msgid "Take screenshot"
-#~ msgstr "Neem skermkiekie"
-
-#~ msgid "Take window screenshot"
-#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van venster"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Besonderhede: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Onbekende Venster"
-
-#~ msgid "No Windows Open"
-#~ msgstr "Geen oop Vensters nie"
-
-#~ msgid "Tool to switch between windows"
-#~ msgstr "Nutsfunksie om tussen vensters te wissel"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "geen"
-
-#~ msgid "file not found"
-#~ msgstr "Lêer nie gevind nie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace Selector"
-#~ msgstr "Werkruimtewisselaar"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Sluit"
-
-#~ msgid "Un_lock"
-#~ msgstr "Ont_sluit"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Sluit skerm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to %s"
-#~ msgstr "_Voeg by Paneel"
-
-#~ msgid "About MATE"
-#~ msgstr "Aangaande MATE"
-
-#~ msgid "About _MATE"
-#~ msgstr "Oor _MATE"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Aksies"
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Spesifiseer 'n profielnaam om te laai"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "Kan nie kieslysitem verwyder nie %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "Kon nie lêernaam uit pad aflei nie: %s"
-
-#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
-#~ msgstr "Kon nie gidsnaam uit pad aflei nie: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Verwyder hierdie item"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Voeg nuwe item by hierdie kieslys"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eienskappe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verstektoepassing vir hierdie soort lêer werk nie met afgeleë lêers "
-#~ "nie"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "Kon nie die naam van die bevel vind om uit te voer nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortune is nie geïnstalleer nie, of jy het nog nie 'n program "
-#~ "gespesifiseer waarmeedit oopgemaak moet word nie. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwys asseblief na die Vis-eienskappe."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Debian-kieslys"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "SuSE Linux"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "SuSE-kieslys"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie png-struktuur inisialiseer nie.\n"
-#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie png-inligting skep nie.\n"
-#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie png-inligting stel nie.\n"
-#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te min geheue om die skermkiekie te stoor. \n"
-#~ "Maak asseblief geheue beskikbaar en probeer weer."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Lêer %s bestaan reeds. Oorskryf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die lêer: \n"
-#~ "\"%s\" skep nie. \n"
-#~ "Gaan asseblief jou toegangsregte tot die moedergids na"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "Skermkiekie-%s.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Skermkiekie.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "Skermkiekie-%s-%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "Skermkiekie-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "Nie genoeg ruimte om lêer %s te skryf nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "n Fout is ondervind tydens die vertoon van die hulplêer: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of mate-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-lêer vir die skermkiekie-program is weg.\n"
-#~ "Gaan asseblief jou installasie van mate-panel na"
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "Kan nie 'n skermkiekie van die huidige werkarea neem nie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Gryp 'n venster en nie die hele skerm nie"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr "Neem skermkiekie na 'n vasgestelde vertraging [in sekondes]"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opsies</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Voorskou</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Stoor skermkiekie"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Stoor skermkiekie op _werkarea"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Stoor skermkiekie in _lêer:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gids waarin die gebruiker se skermkiekies gestoor moet word om op die "
-#~ "web te verskyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die \"%s\" mini-program het klaarblyklik onverwags doodgeloop.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wil jy hierdie mini-program herlaai?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(As jy verkies om dit nie nou te herlaai nie, kan jy dit altyd byvoeg "
-#~ "deur op die paneel te regskliek en die \"Voeg by Paneel\" sub-kieslys te "
-#~ "kliek.)"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Kon nie paneelstapelikoon '%s' laai nie\n"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die stelseladministreerder laat nie wysigings\n"
-#~ "van die paneelopstelling toe nie"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "Fout tydens laai van Glade-lêer %s"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Selekteer voorkeure vir al jou panele"
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "Animasie _spoed:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "Sluit _laai wanneer laaier gekliek word"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "Laaier- en paneel_animasie"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Paneelvoorkeure"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Stadig"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar tydelik kan verlaat"
-
-#~ msgid "Log out of MATE"
-#~ msgstr "Meld af van MATE"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Soek na Lêers"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Skermkiekie"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Sluit"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar kan verlaat"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Loop"
-
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Laat 'n bevel loop"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Bykomstighede"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Vermaaklikhede"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Nutsprogram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear recent document history?"
-#~ msgstr "Onlangse Dokumente"
-
-#~ msgid "Launcher from menu"
-#~ msgstr "Laaier van kieslys"
-
-#~ msgid "Cannot add to run box"
-#~ msgstr "Kan nie by loopkassie byvoeg nie"
-
-#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-#~ msgstr "Geen velde vir 'Exec' of 'URL' in inskrywing nie"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon nie MateConf-lyswaarde '%s': %s lees nie"
-
-#~ msgid "Quit from %s's desktop"
-#~ msgstr "Verlaat %s werkarea"
-
+msgstr "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\npaneel en sy opstelling verlore."
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index e6d0018b..cb58425d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,85 +1,22 @@
-# translation of mate-panel.HEAD.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Anas Husseini <[email protected]>, 2007.
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006, 2009.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 15:18+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "انسخ ال_تاريخ"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "انسخ ال_وقت"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تّفضيلات"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "ساعة"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمج الساعة"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "مصنع لإنشاء بريمجات الساعة."
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "احصل على الوقت والتاريخ الحالي"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -88,9 +25,9 @@ msgstr "احصل على الوقت والتاريخ الحالي"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -107,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -158,7 +95,7 @@ msgstr "التقويم"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -169,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -178,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%A %e %B"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"
@@ -208,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s، %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "انقر لإخفاء مواعيدك و مهماتك"
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "انقر لعرض مواعيدك و مهماتك"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشهر"
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "انقر لعرض تقويم الشهر"
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "ساعة الحاسوب"
@@ -238,7 +173,7 @@ msgstr "ساعة الحاسوب"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -248,95 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A، %e %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "اضبط وقت النظام..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "اضبط وقت النظام"
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "فشل في ضبط وقت النظام"
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تّفضيلات"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "انسخ ال_وقت"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "انسخ ال_تاريخ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "تهيئة خاصة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "اختر مكانًا"
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "حرّر المكان"
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "اسم المدينة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية للمدينة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 ساعة"
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "وقت يونكس"
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "وقت الإنترنت"
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "ت_هيئة خاصة:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
+msgid "Clock"
+msgstr "ساعة"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
-"أنس الحسيني\t<[email protected]>\n"
-"خالد حسني\t<[email protected]>"
+msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(اختياري)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة "
-"المنبثقة.</i></small>"
+msgstr "<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة المنبثقة.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -456,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "وحدة قياس سرعة الر_يح:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "12-hour"
@@ -530,13 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة المهمات في نافذة التقويم."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة معلومات الطقس في نافذة التقويم."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة"
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -593,27 +568,21 @@ msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار سرعة الري
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع "
-"الإصدارات القديمة."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22 تفضيلا لاستخدام المناطق الزمنية. أُبقي "
-"على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
+msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22 تفضيلا لاستخدام المناطق الزمنية. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعما لمفتاح 'format'. أُبق على المخطط "
-"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
+msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعما لمفتاح 'format'. أُبق على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -621,29 +590,19 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ "
-"\"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على "
-"تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
+msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي "
-"\"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ "
-"\"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف "
-"نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع "
-"أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية "
-"العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق "
-"المحدّد في مفتاح custom_format."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق المحدّد في مفتاح custom_format."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -665,16 +624,17 @@ msgstr "استخدم ت‌ع‌م"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "تعذَّر تعيين المنطقة الزمنية للنظام"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>اضبط...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>اضبط</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "اجعل المكان هو المكان الحالي للحاسوب واستعمل منطقته الزمنية للحاسوب"
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -683,7 +643,7 @@ msgstr "اجعل المكان هو المكان الحالي للحاسوب وا
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "‏ %l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -692,7 +652,7 @@ msgstr "‏ %l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "‏ %H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -700,187 +660,136 @@ msgstr "‏ %H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "‏ %l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "‏%s، ‏%s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "‏%s، وكأنه %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "الشروق : %s / الغروب : %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "خطأ أثناء فتح مستند المساعدة"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "غَيِّر وقت النظام"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "غَيِّر المنطقة الزمنية للنظام"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "اضبط ساعة العتاد"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "يتَطَلَّب تغيير المنطقة الزمنية للنظام امتيازات. "
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "يتَطَلَّب تغيير وقت النظام امتيازات."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "يتطَلَّب تشكيل ساعة العتاد امتيازات."
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "اعرض سمكة سابحة أو مخلوقا متحركا آخر"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "سمكة"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "من أين أتت تلك السمكة الغبية"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "معاين واندا"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \n"
-"غير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\n"
-"إننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\n"
-"قد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا."
+msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "السمكة %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة "
-"شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي."
+msgstr "ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي."
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(بمساعدة بسيطة من جورج)"
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:572
+msgid "Fish"
+msgstr "سمكة"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "السمكة %s، عرّافة معاصرة"
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "لا يمكن تحديد موقع الأمر الذي سينفذ"
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "تقول السمكة %s :"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"لا يمكن قراءة خرج الأمر\n"
-"\n"
-"التفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن قراءة خرج الأمر\n\nالتفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_تحدّث مرة أخرى"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "الأمر المحدد لا يعمل، تم استبداله بـ: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"لا يمكن تنفيذ '%s'\n"
-"\n"
-"التفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"لا يمكن القراءة من '%s'\n"
-"\n"
-"التفاصيل: %s"
+msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتفاصيل: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "يحتاج الماء لتغييره"
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "انظر في تاريخ اليوم!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "السمكة %s، راوية الطرائف"
@@ -950,8 +859,7 @@ msgstr "إطارات رسوم السمكة المتحركة"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -979,158 +887,124 @@ msgstr "يحدد هذا المفاتح الأمر الذي سيحاول تنفي
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة "
-"نسبة إلى دليل البكسماب."
+msgstr "يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة نسبة إلى دليل البكسماب."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
msgstr "يحدد هذا المفتاح عدد الإطارات التي ستعرض في الرسم المتحرك للسمكة."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "يحدّد المفتاح عدد الثواني التي سيستغرقها عرض كل إطار."
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "مساحة حيث ستظهر أيقونات الإبلاغ"
-
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "مساحة التبليغ"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "مصنع مساحة التبليغ"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "مساحة التبليغ في الشريط"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "مصنع لبريمجات مرتبطة بتصفح النوافذ"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "أخفِ نوافذ التطبيقات و أظهر سطح المكتب"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "أظهر سطح المكتب"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال قائمة"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال أزرار"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "تحول بين مساحات العمل"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "قائمة النوافذ"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمج تصفح النوافذ"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "منتقي النوافذ"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "مبدّل مساحات العمل"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "فشل تحميل %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "لم يعثر على الأيقونة"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "انقر هنا لاسترجاع النوافذ المخفية."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "أظهر زر سطح المكتب"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار المكتب."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكتب، أو أنك لا تستخدم مدير نوافذ."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
+msgid "Window List"
+msgstr "قائمة النوافذ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
msgstr "تعرض لك قائمة النوافذ قائمة بكل النوافذ كما تسمح لك بتصفحها."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "قائمة الأزرار"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "استرجع لمساحة ال_عمل الحالية"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "استرجع لمساحات العمل الأ_صلية"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "استرجاع النوافذ المصغّرة"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "أ_ظهر نوافذ مساحات العمل الحالية"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "أظهر أيقونات البرامج وأسماءها"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "أظهر أيقونات البرامج فقط"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "أظهر أسماء البرامج فقط"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "أظهر نوافذ _جميع مساحات العمل"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "تجميع النوافذ"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "محتويات قائمة النوافذ"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "تفضيلات قائمة النوافذ"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "جمّع النوافذ _دائما"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا"
@@ -1138,25 +1012,19 @@ msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never"
-"\"، \"auto\" و \"always\"."
+msgstr "يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never\"، \"auto\" و \"always\"."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض "
-"نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و "
-"إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1178,56 +1046,57 @@ msgstr "أظهر النوافذ من جميع مساحات العمل"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعمًا لمفتاح 'format'. أبقي على المخطط "
-"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
+msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعمًا لمفتاح 'format'. أبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "متى تجمّع النوافذ"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
+msgid "Window Selector"
+msgstr "منتقي النوافذ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "يعرض منتقي النوافذ قائمة لكل النوافذ و يمكنك من تصفحها."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "سطور"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "أعمدة"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'num_rows' لمبدّل مساحات العمل: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_workspace_names' لمبدّل مساحات العمل: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_workspace_names' لمبدّل مساحات العمل: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_all_workspaces' لمبدّل مساحات العمل: %s\n"
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_all_workspaces' لمبدّل مساحات العمل: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "مبدّل مساحات العمل"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة "
-"نوافذك."
+msgstr "يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة نوافذك."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1277,19 +1146,14 @@ msgstr "اعرض أسماء مساحات العمل"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر."
-"مساحة العمل الحالية فقط."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر.مساحة العمل الحالية فقط."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه "
-"سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو "
-"Meatcity."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو Meatcity."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1298,12 +1162,167 @@ msgstr "أعمدة في مبدّل مساحات العمل"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) "
-"التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط "
-"مفتاح display_all_workspaces لـ true."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "بريمج بسيط لاختبار شريط جنوم 2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "اختبر بريمج بونوبو"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "اختبر مصنع بريمج بونوبو"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "حدّد موقع mateconf يجب أن تخزن فيه تفضيلات البريمج"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا أو متوسط أو كبير الخ)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى اليمين)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "فوق"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "تحت"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "يمين"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "صغير جدًا جدًا"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "صغير جدًا"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "كبير جدًا"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "كبير جدًا جدًا"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "أرجع الاستعلام الاستثناء %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "أداة بريمج الاختبار"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "بريم_ج:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "الإ_تجاه:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "د_ليل التفضيلات:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "ال_حجم:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "ا_قفل في الشّريط"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "ا_نقل"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "ا_حذف من الشريط"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1374,8 +1393,8 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -1388,8 +1407,7 @@ msgstr "اختر أيقونة"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "لا يمكن بدء '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
@@ -1398,32 +1416,20 @@ msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "لم يمكن فتح المكان '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "لا يوجد برنامج للتحكم في مجلّدات البحث."
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "ا_قفل في الشّريط"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "ا_نقل"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "ا_حذف من الشريط"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:437
+#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "؟؟؟"
-#: ../mate-panel/applet.c:1321
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "الدرج"
@@ -1432,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "أ_ضف إلى الدرج..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
@@ -1469,7 +1475,7 @@ msgid ""
"show the time, etc."
msgstr "بدء تطبيقات أخرى وتزويد وظائف متعددة لإدارة النوافذ، إظهار الوقت، إلخ"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "لوحة"
@@ -1504,9 +1510,9 @@ msgstr "أ_طلق"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "المفتاح %s غير مضبوط، لا يمكن تحميل المطلق\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق"
@@ -1514,23 +1520,28 @@ msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "استبدل شريطا يعمل حاليا"
-#: ../mate-panel/menu.c:914
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "إعادة ضبط إعدادات اللوحة المبدئية"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "أضِف هذا المطلق إلى الشريط"
-#: ../mate-panel/menu.c:921
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "أضِف هذا المطلق إلى سطح المكتب"
-#: ../mate-panel/menu.c:933
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "_كل القائمة"
-#: ../mate-panel/menu.c:938
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "أضِف هذا ك_درج للشريط"
-#: ../mate-panel/menu.c:945
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "أضِف هذا كقا_ئمة للشريط"
@@ -1574,204 +1585,188 @@ msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للتوقف المؤقت، 'q' للخروج"
+msgstr "يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للتوقف المؤقت، 'q' للخروج"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_نشّط حافظة الشاشة"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "أو_صد الشاشة"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "تعذّر الاتّصال بالخادوم"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "أوصد الشاشة"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "احم حاسوبك من الاستخدامات غير المرخّص بها"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "اخرج..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "اخرج من هذه الجلسة للولوج باسم مستخدم آخر"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "شغّل تطبيقا..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "شغّل تطبيقا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "ابحث عن ملفات..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "اعثر على المستندات والملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "أجبر الإنهاء"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "أجبر تطبيق لا يعمل طبيعيا على الانتهاء"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "اتّصل بخادوم..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "اتّصل بخادوم عن بعد أو قرص مشترك"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "أطفئ..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "أطفئ الحاسوب"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "مطلق تطبيق مخصّص"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشئ مطلقا جديدا"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "مطلق تطبيق..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "انسخ مُطلِقا من قائمة التطبيقات"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "قائمة جنوم الرّئيسيّة"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "شريط القوائم"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "شريط قوائم مخصّص"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "فاصل لتنظيم عناصر الشريط"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "درج قافز لحفظ عناصر أخرى فيه"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "أرجع الاستعلام الاستثناء %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "اختر _عنصرًا للإضافة ل \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "أضِف إلى الدرج"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الدرج:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "أضِف إلى الشّريط"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الشّريط:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "استثناء من popup_menu '%s'\n"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "توقف \"%s\" بصورة غير متوقعة"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيا."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_لا تعِد التحميل"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "واجه الشريط مشكلة أثناء تحميل \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "هل تريد حذف البريمج من إعداداتك؟"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "لا يمكن الحصول على واجهة AppletShell من القطعة\n"
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "و العديد العديد من الآخرين..."
@@ -1827,117 +1822,106 @@ msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "الن_وع:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_تصفح..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "ال_تعليق:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "اختر تطبيقًا..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "اختر ملفًا..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "الأ_مر:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "ال_مكان:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "اسم المُطلِق غير محدد."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "لم يمكن حفظ خصائص المجلد"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "اسم المجلد غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "أمر المُطلِق غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "موقع المُطلِق غير مضبوط."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "انقر على نافذة لإجبار التطبيق على الإنهاء. للإلغاء انقر <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "أأجبر هذا التطبيق على الانتهاء؟"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة "
-"على المستندات المفتوحة."
+msgstr "إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة على المستندات المفتوحة."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"علم منطقي لعرض ما إذا كانت إعدادات المستخدم /apps/panel/profiles/default تم "
-"نسخها في المكان الجديد /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "علم منطقي لعرض ما إذا كانت إعدادات المستخدم /apps/panel/profiles/default تم نسخها في المكان الجديد /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط "
-"مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"قائمة لهويات بريمجات الشرائط. كل هوية تعرف بريمج شريط واحد.إعدادات كل من هذه "
-"البريمجات مخزونة في /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "قائمة لهويات بريمجات الشرائط. كل هوية تعرف بريمج شريط واحد.إعدادات كل من هذه البريمجات مخزونة في /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل "
-"أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/"
-"$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1961,19 +1945,14 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل "
-"تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list "
-"إلى صحيح."
+msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا"
-"\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1997,11 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من "
-"التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة "
-"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط "
-"لتطبيق التغييرات."
+msgstr "قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط لتطبيق التغييرات."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2065,26 +2040,20 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيبرز مطلق عند سحب المس
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف "
-"النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بتسجيل الخروج ،بحذف النفاذ إلى "
-"خانات قائمة تسجيل الخروج."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بتسجيل الخروج ،بحذف النفاذ إلى خانات قائمة تسجيل الخروج."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب "
-"قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2094,26 +2063,25 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات ل
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"هذا المفتاح لاغِ، استخدم ‪/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen‬ بدلا منه."
+msgstr "هذا المفتاح لاغِ، استخدم ‪/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen‬ بدلا منه."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "تصفّح و شغّل التطبيقات المثبتة"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "المستندات، المجلدات و الأماكن الشبكية"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "غيّر مظهر وسلوك سطح المكتب أو احصل على المساعدة أو اخرج"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "ح_رّر القوائم"
@@ -2171,11 +2139,11 @@ msgstr "سطح المكتب"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "نظام"
@@ -2183,8 +2151,8 @@ msgstr "نظام"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"
@@ -2193,14 +2161,14 @@ msgstr "0"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "اخرج %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "أخرج %s من هذه الجلسة ليلج كمستخدم آخر"
@@ -2210,102 +2178,83 @@ msgid "Action button type"
msgstr "نوع زر العمل"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "هوية الواجهة لبريمج بونوبو"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "الأيقونة المستعملة لزر العنصر"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ"
-"\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح "
-"object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات "
-"القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند "
-"ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى "
-"للشرائط العمودية)."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا "
-"بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى للشرائط العمودية)."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "فسّر الموقع نسبة إلى الحافة السفلى/العليا"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "موقع المطلق"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "أقفل الجسم على الشريط"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "مسار محتوى القائمة"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "موقع الجسم على الشريط"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "الشريط المنسوب إلى الدرج"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "نوع جسم الشريط"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"هوية تطبيق بونوبو للبريمج - مثلا \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". ليس لهذا "
-"المفتاح معنى إلا عند ضبط المفتاح object_type كـ \"matecomponent-applet\"."
-
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run"
-"\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح "
-"object_type كـ \"action-applet\"."
+msgstr "نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"action-applet\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح "
-"object_type لـ \"drawer-object\"."
+msgstr "محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح object_type لـ \"drawer-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -2313,70 +2262,72 @@ msgstr "محدد هويّة شريط المستوى الأعلى الحاوي ل
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح "
-"object_type كـ \"launcher-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند "
-"ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح "
-"use_custom_icon لـ true."
+msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط "
-"مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
+msgstr "المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو "
-"العليا إذا كان الشريط عموديّا)."
+msgstr "موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو العليا إذا كان الشريط عموديّا)."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط "
-"مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "نوع جسم الشريط. القيم الممكنة هي \"drawer-object\" (جسم درج) و \"menu-object\" (جسم قائمة) و \"launcher-object\" (جسم مطلق) و \"matecomponent-applet\" (بريمج بونوبو) و \"action-applet\" (بريمج حدث) و \"menu-bar\" (عمود قائمة)"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"نوع جسم الشريط. القيم الممكنة هي \"drawer-object\" (جسم درج) و \"menu-object"
-"\" (جسم قائمة) و \"launcher-object\" (جسم مطلق) و \"matecomponent-applet\" (بريمج "
-"بونوبو) و \"action-applet\" (بريمج حدث) و \"menu-bar\" (عمود قائمة)"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "تلميحة الأداة المعروضة للدرج أو القائمة"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "شريط مستوى أعلى محتوية على الجسم"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "استخدم أيقونة خاصة لزر الشريط"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة"
@@ -2386,7 +2337,10 @@ msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "خطأ قراءة قيمة سلسلة MateConf '%s': %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2405,36 +2359,12 @@ msgstr "اضبط عرض الشريط '%s' على الشاشة %Id غير الم
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "خطأ عند قراءة القيمة المنطقية لـ MateConf '%s': %s"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "فوق"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "تحت"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "يسار"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "يمين"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "خصائص الدرج"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "تعذّر تحميل الملف '%s':‏ %s."
@@ -2523,20 +2453,10 @@ msgstr "_أيقونة:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_لا شيء (يستخدم سِمة النظام)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "الإ_تجاه:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_حجّم"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "ال_حجم:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_مربع"
@@ -2564,10 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n"
-"• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n"
-"• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات."
+msgstr "إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2595,26 +2512,25 @@ msgstr "تعذّر تشغيل الأمر '%s'"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "لم يمكن تحويل '%s' من UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "اختر ملف لإلحاقه بالأمر..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "سينفذ الأمر: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "قائمة العناوين من حوار التشغيل لها نسق (%Id) أو طول (%Id) خاطئ \n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "لم يمكن عرض حوار التشغيل"
@@ -2662,8 +2578,7 @@ msgstr "اعرض قائمة بالت_طبيقات المعروفة"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "أيقونة الأمر الذي سيشغّل."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_شغّل"
@@ -2679,73 +2594,73 @@ msgstr "ا_مسح"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_لا تحذف"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "أخفي الشريط"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "شريط حافة علوي منبسط"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "شريط موّسط علوي"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "شريط طافي علوي"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "شريط حافّة علوي"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "شريط حافة سفلي منبسط"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "شريط موسّط منبسط"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "شريط طافي سفلي"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "شريط حافّة سفلي"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "شريط حافة منبسط على اليسار"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "شريط موسّط على اليسار"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "شريط طافي على اليسار"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "شريط حافة على اليسار"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "شريط حافة منبسط على اليمين"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "شريط موسّط على اليمين"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "شريط طافي على اليمين"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "شريط حافة على اليمين"
@@ -2801,24 +2716,19 @@ msgstr "ملائمة الصورة للشريط"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا "
-"عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن "
-"نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -2830,37 +2740,28 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع الشريط "
-"(إذا كان أفقيا)."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع الشريط (إذا كان أفقيا)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد الشريط. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد الشريط. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من "
-"مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا "
-"عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ "
-"false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار "
-"عليه."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار عليه."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2868,10 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد "
-"تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ "
-"false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -2879,18 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا "
-"أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا "
-"ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط."
+msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية "
-"التي فيها جاري عرض الشريط."
+msgstr "قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية التي فيها جاري عرض الشريط."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -2925,44 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب "
-"مع خلفيّة الشاشة."
+msgstr "يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب مع خلفيّة الشاشة."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار الشريط عند دخول المؤشر مساحة "
-"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار الشريط عند دخول المؤشر مساحة الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء الشريط آليّا عند خروج المؤشر من مساحة "
-"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء الشريط آليّا عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء الشريط آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح "
-"معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء الشريط آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من "
-"65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من 65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -2974,10 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى "
-"مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) "
-"الشاشة."
+msgstr "ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) الشاشة."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -2987,21 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة "
-"مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد "
-"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع "
-"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr "موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند "
-"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من "
-"قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr "موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3011,58 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة "
-"مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد "
-"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع "
-"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند "
-"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من "
-"قبل مفتاح الإتّجاه."
+msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". "
-"في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا "
-"تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا "
-"الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا "
-"سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" "
-"ستبثق القائمة فوق الشريط."
+msgstr "إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" ستبثق القائمة فوق الشريط."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات الشريط. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و "
-"\"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations "
-"لـ true."
+msgstr "السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات الشريط. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و \"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations لـ true."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان "
-"نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
+msgstr "هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3074,18 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"gtk\" - خلفية قطع GTK+ "
-"الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - "
-"ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة."
+msgstr "أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"gtk\" - خلفية قطع GTK+ الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا "
-"المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها."
+msgstr "يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3111,31 +2962,31 @@ msgstr "إحداثي الشريط الصادي"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "إحداثي الشريط الصادي، بدءًا من أسفل الشاشة"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "ملف"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "مجلّد المنزل"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "نظام ملفات"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "بحث"
@@ -3143,8 +2994,8 @@ msgstr "بحث"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "‏%1$s: %2$s"
@@ -3154,258 +3005,22 @@ msgstr "‏%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "افتح العنوان: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1309
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الدرج؟"
-#: ../mate-panel/panel.c:1310
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\n"
-"خصائصه."
+msgstr "عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\nخصائصه."
-#: ../mate-panel/panel.c:1313
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الشريط؟"
-#: ../mate-panel/panel.c:1314
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"عند حذف الشريط، يحذف الشريط مع\n"
-"خصائصه."
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "بريمج بسيط لاختبار شريط جنوم 2.0"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "اختبر بريمج بونوبو"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "اختبر مصنع بريمج بونوبو"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "حدّد موقع mateconf يجب أن تخزن فيه تفضيلات البريمج"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا أو متوسط أو كبير الخ)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى "
-"اليمين)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "صغير جدًا جدًا"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "صغير جدًا"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "صغير"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "كبير"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "كبير جدًا"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "كبير جدًا جدًا"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "أداة بريمج الاختبار"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "بريم_ج:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "د_ليل التفضيلات:"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "إذا ضبط لـ صحيح، فسيعرض الوقت بتهيئة التوقيت العالمي المنسّق."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "تصفح الإيقونات"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>خيارات الساعة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>صور متحركة</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>عام</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>مساحات العمل</b>"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "عطّل قفل الشاشة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا ضبط true، لن يسمح الشريط للمستخدم بقفل الشاشة ،بحذف النفاذ إلى خانات "
-#~ "قائمة قفل الشاشة."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "خانة الأمر"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "أدخل أمرا هنا لتنفيذه."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "فشل تشغيل أداة إعداد الوقت: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "فشل تحديد مكان برنامج لإعداد التاريخ و الوقت. ربما لأنه لا وجود لبرنامج "
-#~ "مثبّت؟"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>إعدادات الوقت</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "إعدادات الوقت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "يحدّد هذا المفتاح البرنامج الذي سيشغّل لإعداد الوقت."
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "الأم_ر:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "حصل خطأ أثناء عرض المساعدة: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "صدفة شريط جنوم"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ مراقبة مفتاح mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ تحميل دليل mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ تلقي قيمة لـ '%s': %s"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "مجلد سطح المكتب"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "أعلى"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "أسفل"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "يسار"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "يمين"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "حدثت مشكلة عند محاولة تسجيل اللوحة مع خادوم matecomponent-activation. (شفرة "
-#~ "الخطأ هي: %Id) وستخرج اللوحة الآن.\n"
-#~ "سوف يُعاد التشغيل تلقائيًا."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "واجهت اللوحة خطأ فادحًا"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "إجبار اللوحة على عدم إعادة التشغيل تلقائيًا"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "فشل تلقي البكسماب %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "استقبل نوع خلفية مجهول"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "البريمج الذي يحوي حجم لوحة المهام بالبيكسل"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "البريمج الذي يحوي لون خلفية لوحة المهام أو رسمتها البيكسلية"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "شارات البريمجات"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "المدى الملمح لأحجام البريمج المقبولة"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "الشريط الحاوي للبريمج مقفول"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ابحث عن ال_تالي"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "ابحث..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_ابحث:"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "ادخل كلمة السّر"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد تطبيق مناسب."
+msgstr "عند حذف الشريط، يحذف الشريط مع\nخصائصه."
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0cea577b..cbe8ed21 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,434 +1,445 @@
-# translation of mate-panel-2.0.po to Asturian
-# Asturian translation for mate-panel
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-#
-# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2006.
-# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:54+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:22+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "A_xustar Fecha y Hora"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Copiar la _data"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Copiar _Hora"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencies"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3780
-msgid "Clock"
-msgstr "Reló"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Fábrica d'Aplicaciones de Relós"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fábrica pa crear aplicaciones de relós."
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Obtener la hora y data autual"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
-#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Xeres"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Tol día"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorolóxica"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Llugares"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: ../applets/clock/clock.c:432
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:454
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:469
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:651
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Calque p'anubrir les sos cites y xeres"
-#: ../applets/clock/clock.c:684
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Calque pa ver les sos cites y xeres"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:691
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual"
-#: ../applets/clock/clock.c:1407
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reló del Ordenador"
-#: ../applets/clock/clock.c:1547
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1549
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1668
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Falló'l llanzamientu de la ferramienta de configuración d'hora: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Afitar la hora del sistema…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1715
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1909
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Falló la busca d'un programa pa configurar la data y hora. ¿Seique nun heba "
-"dengún instaláu?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
-#: ../applets/clock/clock.c:2841
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Copiar _Hora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Copiar la _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "A_xustar Fecha y Hora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Formatu personalizáu"
-#: ../applets/clock/clock.c:3502
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escoyer llugar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar llugar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Nome de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3506
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Estaya horaria de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3676
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"
-#: ../applets/clock/clock.c:3677
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "Tiempu UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3678
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3686
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formatu personalizáu:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3783
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
-#: ../applets/notification_area/main.c:156
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n xa https://launchpad.net/~xspuente\n\nLaunchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones del reló</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Amosar</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Amosar el panel</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes horarios</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu "
-"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formatu del reló"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencies del Reló"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora autual:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"Este\n"
-"Oeste"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Llatitú:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Ll_atitú:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Nome de la ubicación:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Ll_onxitú:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Llonxitú:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
-msgstr ""
-"Norte\n"
-"Sur"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Vista del panel"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Amosar _temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Amoar el _clima"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Amosar los segu_ndos"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Amosar la _data"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Axustes horarios"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Hora y data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Axuste_s de la hora"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Estaya horaria:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Meteoroloxía"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formatu de _12 hores"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formatu de _24 hores"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Nome del _llugar:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Configurar la hora del _sistema"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Zona horaria:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -478,135 +489,120 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr ""
-"Si ye verdaderu, amuesa la hora na estaya Horaria Coordenada Universal."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», amuesa la llista de cites na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu."
+msgstr "Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
+msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de xeres na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na "
-"ventana del calendariu."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per "
-"encima del reló."
+msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per encima del reló."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Llista d'ubicaciones"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Amosar la fecha nel reló"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Amosar la temperatura nel reló."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Amosar tiempu en segundos"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidá de velocidá"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidá de temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.22 col uso d'una ferramienta interna de configuración de la hora. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.28 en favor del usu de zones horaries. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La "
-"estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes."
+msgstr "L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la "
-"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de "
-"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l "
-"manual de strftime() pa obtener más información."
+msgstr "Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l manual de strftime() pa obtener más información."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los "
-"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y "
-"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu "
-"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". "
-"Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l "
-"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende "
-"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l "
-"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Esta clave especifica'l programa a executar pa configurar la hora."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y \"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -628,281 +624,221 @@ msgstr "Usar UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Configurar...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Configurar</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria "
-"pa esti equipu"
-
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria pa esti equipu"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, paezse a %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Camudar la hora del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Camudar la estaya horaria del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Camudar el reló hardware"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la estaya horaria del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la hora del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar el reló hardware."
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Amosar un pexe esnalando o otru bichu animáu"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
-msgid "Fish"
-msgstr "Pexe"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "De Onde Vino Esti Pexe Estúpidu"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Factoría Wanda"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n"
-"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n"
-"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n"
-"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
+msgstr "Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\nDarréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\nquiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\nque puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:461
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El Pexe %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres "
-"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu "
-"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de "
-"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
+msgstr "%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
-#: ../applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un gabitu de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:572
+msgid "Fish"
+msgstr "Pexe"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual"
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "El Pexe %s Diz:"
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar otra vez"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz d'executar '%s'\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz d'executar '%s'\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de lleer '%s'\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz de lleer '%s'\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1643
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "Necesítase cambiar l'agua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1645
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la data de güei!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Animación</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Xeneral</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencies del Pexe"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Escueya una animación"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheru:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome del pexe:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar nos paneles verticales"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fotogrames _totales n'animación:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -910,9 +846,7 @@ msgstr "segundos"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un "
-"nome."
+msgstr "Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un nome."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -925,8 +859,7 @@ msgstr "Fotogrames n'animación del pexe"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
+msgstr "Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -948,172 +881,130 @@ msgstr "El nome del pexe"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
+msgstr "Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la "
-"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."
+msgstr "Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación "
-"del pexe."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación del pexe."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
-
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Área au apaecen los iconos de notificación"
+msgstr "Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:151
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificación"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Factoría d'Área de Notificación"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:240
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de Notificación del Panel"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fábrica pa les miniaplicaciones de ñavegación de ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Esconder les ventanes de programes y amosar l'escritoriu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Amosar Escritoriu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando un menú"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando botones"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Cambiar ente espacios de trabayu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
-msgid "Window List"
-msgstr "Llista de Ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Factoría d'Aplicación de Navegación de Ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Escoyeta de Ventana"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falló la carga %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Nun s'atopó iconu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o "
-"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de "
-"botones y permíte-y desaminales."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Restaurando Ventanes Minimizaes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
+msgid "Window List"
+msgstr "Llista de Ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Agrupamientu de Ventanes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de botones y permíte-y desaminales."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Conteníu de la Llista de Ventanes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Llista de botones"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Restaurar ventanes amenorgaes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Amosar l'iconu y títulu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Amosar namái la imaxe d'iconu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Amosar namái el títulu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Agrupamientu de ventanes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Conteníu de la llista de ventanes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "Siempre _agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "E_nxamás agrupar ventanes"
@@ -1121,25 +1012,19 @@ msgstr "E_nxamás agrupar ventanes"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. "
-"Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
+msgstr "Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de "
-"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. "
-"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
+msgstr "Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1161,98 +1046,94 @@ msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse "
-"por compatibilidá con versiones antigües."
+msgstr "L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse por compatibilidá con versiones antigües."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuándo agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Escoyeta de Ventana"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-"
-"y agüeyales."
+msgstr "La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-y agüeyales."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "fileres"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de "
-"Trabayu: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de "
-"Trabayu: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees "
-"de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Cambiador</b>"
+msgstr "El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Espacios de Trabayu</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Árees de trabayu"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu"
@@ -1265,20 +1146,14 @@ msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de "
-"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
+msgstr "Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán "
-"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes "
-"nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de "
-"ventanes."
+msgstr "Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de ventanes."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1287,13 +1162,230 @@ msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «display_all_workspaces» ye «true»."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de la miniaplicación"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, etc.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o derecha)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Cimero"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Cabero"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Estra menudu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Menudu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeñu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medianu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Abondu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Xigante"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Probar la utilidá de la aplicación"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplicación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Prefs Carpeta:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_tamañu:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "An_clar Al Panel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Quitar del Panel"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión «%s» del ficheru desktop non reconocida"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Aniciando %s"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o "
-"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor "
-"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«display_all_workspaces» ye «true»."
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1301,18 +1393,21 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr ""
+
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nun pudo llanzase '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nun pudo llanzar aplicación"
@@ -1321,32 +1416,20 @@ msgstr "Nun pudo llanzar aplicación"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes."
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "An_clar Al Panel"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Quitar del Panel"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:437
+#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1310
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Caxón"
@@ -1355,34 +1438,34 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Amestar al Caxón..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERU…]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear Llanzador"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedaes del direutoriu"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Llanzador"
@@ -1390,11 +1473,9 @@ msgstr "Propiedades del Llanzador"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, "
-"amosar la hora, etc."
+msgstr "Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, amosar la hora, etc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1418,8 +1499,7 @@ msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
+msgstr "Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1430,37 +1510,42 @@ msgstr "_Llanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador"
-#: ../mate-panel/main.c:43
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente"
-#: ../mate-panel/menu.c:1005
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Amestar esti llanzador al _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:1012
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"
-#: ../mate-panel/menu.c:1024
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú compl_etu"
-#: ../mate-panel/menu.c:1029
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Amestar esti _caxón al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:1036
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Amestar esto al panel como _menú"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d"
@@ -1469,237 +1554,219 @@ msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Calque «q» pa salir"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Calque «p» pa reanudar"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vides: %s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir"
+msgstr "Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espaciu exterior"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar Salvapantalles"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "B_loquiar Pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nun pudo coneutase al servidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar Pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Desconeutar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar Programa..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
+msgstr "Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Restolar Ficheros..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar Colar"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Coneutar a Servidor..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar l'ordenador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un llanzador nuevu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Llanzador d'aplicaciones…"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "El menú principal de MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menú"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menú personalizada"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(vacíu)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Amestar al Caxón"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Amestar al Panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Esceición del popup_menu '%s'\n"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" colara inesperadamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
+msgstr "Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nun Recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Nun se pue obtener l'interface AppletShell del control\n"
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Y munchos, munchos más..."
@@ -1712,9 +1779,7 @@ msgstr "El Panel MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona "
-"erbíes útiles."
+msgstr "Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona erbíes útiles."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -1744,15 +1809,15 @@ msgstr "_Nuevu Panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Al rodiu de Panels"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación nel terminal"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
@@ -1766,120 +1831,97 @@ msgstr "_Triba:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Esplorar iconos"
-
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Agüeyar..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoyer una aplicación..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escueya un ficheru…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mandu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Comandu:"
-
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar "
-"calque <ESC>."
+msgstr "Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar calque <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Si escueye forciar una aplicación a finar, perderáse cualesquier documentu "
-"abiertu nella."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /"
-"apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
-"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/"
-"toplevels/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una "
-"miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes "
-"miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel "
-"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón "
-"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1891,35 +1933,26 @@ msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
+msgstr "Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una "
-"aplicación»."
+msgstr "Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
-"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
+msgstr "Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
-"«Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista "
-"s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
+msgstr "Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1943,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue "
-"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. "
-"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:"
-"MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que "
-"faiga efeutu."
+msgstr "Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que faiga efeutu."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1975,168 +2003,147 @@ msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Deshabilitar Forzar Colar"
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Deshabilitar Bloquiar Pantalla"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Deshabilitar Desconeutar"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilitar animaciones"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilitar cuadrinos"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario "
-"quier esaniciar un panel."
+msgstr "Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario quier esaniciar un panel."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque "
-"sobro un llanzador d'ésti."
+msgstr "Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque sobro un llanzador d'ésti."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro "
-"ésti."
+msgstr "Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro ésti."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una "
-"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
+msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu cande la pantalla, "
-"eliminando l'accesu a les entraes de menú del candáu de pantalla."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, "
-"eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión."
+msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. "
-"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente "
-"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegar y executar programes instalaos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o "
-"desconeutase"
+msgstr "Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o desconeutase"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_emanar Menús"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tornar a inspeccionar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun se pudo montar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Medios Estraíbles"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Sitios de Rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir la so carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2144,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2154,14 +2161,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Desconeutar %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
@@ -2171,103 +2178,83 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Tipu de botón d'aición"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Applet MateComponent IID"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal "
-"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái "
-"ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."
+msgstr "Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu "
-"del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. "
-"Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu "
-"drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
+msgstr "Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes "
-"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Llocalización del llanzador"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Camín haza'l conteníu del menú"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "La posición del oxetu nel panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel coneutáu caxón"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipu d'oxetu del panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent - ej. «OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«object_type» ye «matecomponent-applet»."
-
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», "
-"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l "
-"valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
+msgstr "El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye "
-"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
+msgstr "L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -2275,73 +2262,72 @@ msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave "
-"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta "
-"clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o "
-"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
+msgstr "L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o \"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la "
-"clave «object_type» ye «menu-object»."
+msgstr "El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la clave «object_type» ye «menu-object»."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol "
-"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) "
-"del panel."
+msgstr "L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) del panel."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave "
-"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-"
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
+msgstr "El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y \"menu-bar\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y "
-"\"menu-bar\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"
@@ -2351,7 +2337,10 @@ msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Fallu al ller el valor de la cadena MateConf «%s»: %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2363,152 +2352,116 @@ msgstr "Fallu al lleer el valor enteru MateConf «%s»: %s"
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible "
-"anguaño. Esti panel nun se cargará."
+msgstr "El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible anguaño. Esti panel nun se cargará."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fallu al lleer el valor booleanu MateConf «%s»: %s"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Cimero"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Cabero"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Drecha"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedaes del caxón"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Nun ye dable cargar el ficheru «%s»"
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opacu</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Tresparente</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imaxe de fondu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "E_spandir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detáis na imaxe de fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del Panel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Escueya un color"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_tilu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Escoyeta de Fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Amosar _botones de soveramientu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_olor sólidu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Axus_táu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Anubrir _automáticamente"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_tamañu:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Enllabanáu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
@@ -2531,12 +2484,9 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
-"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"
-"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
+msgstr "Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes"
@@ -2544,104 +2494,91 @@ msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recientes"
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr ""
+
#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executará'l comandu: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o "
-"llargu (%d) erróneu\n"
+msgstr "La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o llargu (%d) erróneu\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del "
-"comandu."
+msgstr "Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del comandu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "
-"de comandos."
+msgstr "Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada de comandos."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Entrada de comandu"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Iconu de comandu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Meta equí una orde de comandu pa executala."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "llista d'aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Executar Aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar na _teminal"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Escecutar con _ficheru..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
+msgstr "Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'iconu del comandu a executar."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
@@ -2657,73 +2594,73 @@ msgstr "L_limpiar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nun Esb_orrar"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder Panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel na llende d'Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende d'Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Izquierda"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Manzorga"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Manzorga"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Izquierda"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Derecha"
@@ -2779,71 +2716,52 @@ msgstr "Encaxar la imaxe al panel"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
+msgstr "Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa "
-"mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
+msgstr "Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada "
-"n'arroú d'asoceder de sópitu."
+msgstr "Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada n'arroú d'asoceder de sópitu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue "
-"n'orientación vertical."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue n'orientación vertical."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a "
-"l'altor del panel (si ye horizontal)."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a l'altor del panel (si ye horizontal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se "
-"caltendrá la proporción de la imaxe."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se caltendrá la proporción de la imaxe."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla "
-"cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina "
-"el panel reapaecerá."
+msgstr "Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina el panel reapaecerá."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata "
-"d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de "
-"la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande "
-"p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."
+msgstr "Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2851,11 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel "
-"centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
-"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
-"claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
+msgstr "Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -2863,19 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel "
-"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
-"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
-"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
+msgstr "Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. "
-"Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr "Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -2910,50 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe "
-"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
+msgstr "Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
-"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
-"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«auto_hide» ye «true»."
+msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
-"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
-"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«auto_hide» ye «true»."
+msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera "
-"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "
-"de la clave «auto_hide» ye «true»."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye "
-"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe "
-"del fondu del escritoriu."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe del fondu del escritoriu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -2965,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel "
-"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la "
-"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de "
-"l'altor de la pantalla (o anchor)."
+msgstr "L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de la pantalla (o anchor)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -2979,23 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la "
-"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave "
-"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta "
-"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave "
-"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "
-"«orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante "
-"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
-"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3005,63 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior "
-"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la "
-"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». "
-"Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta "
-"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "
-"clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante "
-"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
-"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», "
-"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla "
-"ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos "
-"importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una "
-"indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los "
-"paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l "
-"so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el "
-"menú amosaráse per enriba del panel."
+msgstr "La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», «right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el menú amosaráse per enriba del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los "
-"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante "
-"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
+msgstr "La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar "
-"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del "
-"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
+msgstr "Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3073,19 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son "
-"«gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave "
-"«color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave "
-"«image» como fondu."
+msgstr "Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son «gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave «color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave «image» como fondu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla "
-"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr "Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3109,34 +2960,33 @@ msgstr "Coordenades Y del panel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
+msgstr "Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nun pudo executar '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "ficheru"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:879
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:891
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@@ -3144,8 +2994,8 @@ msgstr "Guetar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3155,284 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1302
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Esborrar esti caxón?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1303
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n"
-"sos preferencies piérdense."
+msgstr "Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\nsos preferencies piérdense."
-#: ../mate-panel/panel.c:1306
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Esborrar esti panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1307
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n"
-"valores de les sos preferencies piérdense."
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de "
-"la miniaplicación"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, "
-"etc.)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o "
-"derecha)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Estra menudu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Menudu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medianu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Abondu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Xigante"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Probar la utilidá de la aplicación"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplicación:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Prefs Carpeta:"
-
-#~ msgid "No logout button found"
-#~ msgstr "Nun s'atopó nengún botón de salida de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. "
-#~ "Please update the panel configuration manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun se pue atopar el botón de salida o nun ta nel allugamientu estándar. "
-#~ "Por favor actualiza manualmente la configuración del panel."
-
-#~ msgid "No fast-user-switching applet found"
-#~ msgstr "Nun s'atopó la miniaplicación de cambéu rápidu d'usuariu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. "
-#~ "Please update the panel configuration manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet fusa nun pudo alcontrase o nun ta nel allugamientu estándar. "
-#~ "Tendrás que actualizar la configuración del panel manualmente."
-
-#~ msgid "Configuration updated"
-#~ msgstr "Configuración actualizada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración del to panel ta actualizada. Por favor sal de la sesión "
-#~ "pa completar l'actualización."
-
-#~ msgid "Co_lumns:"
-#~ msgstr "Co_lumnes:"
-
-#~ msgid "_Rows:"
-#~ msgstr "_Fileres:"
-
-#~ msgid "Help and Support"
-#~ msgstr "Aida y sofitu"
-
-#~ msgid "About Ubuntu"
-#~ msgstr "Al rodiu d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "Learn more about Ubuntu"
-#~ msgstr "Deprender más al rodiu d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Les señales de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Rangos que suxeren los tamaños aceutables pa la miniaplicación"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell del Panel MATE"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Error viendo la clave mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al cargar la carpeta mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al garrar valor pa '%s': %s"
-
-#~ msgid "_Lock Panel Position"
-#~ msgstr "_Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "A_llow Panel to be Moved"
-#~ msgstr "_Permitir mover el Panel"
-
-#~ msgid "Allow Panel to be Moved"
-#~ msgstr "Permitir mover el Panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to "
-#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deshabilita la opción de mover paneles arrastrándolos col mur. Esa "
-#~ "función fexo problemes a los usuarios que movieron o camudaron el tamañu "
-#~ "de los sos paneles accidentalmente."
-
-#~ msgid "Lock Panel Position"
-#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Escritoriu"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Nun pudo llanzar l'artículu del menú"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Esquierda"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Drecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hebo un problema al rexistrar el panel col servidor matecomponent-activation y "
-#~ "terminaráse (códigu de fallu: %d).\n"
-#~ "Reaniciaráse automáticamente."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "El panel alcontró un fallu fatal"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Forciar el panel pa que nun se reanicie automáticamente"
-
-#~ msgid "Lock the panel position"
-#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Falló al garrar pixmap %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu desconocíu"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "La orientación del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "El tamañu en píxeles del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "El color de fondu del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación ta bloquiáu"
-
-#~ msgid "Size|XX Small"
-#~ msgstr "XX Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|X Small"
-#~ msgstr "X Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|Medium"
-#~ msgstr "Mediana"
-
-#~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Size|X Large"
-#~ msgstr "X Grande"
-
-#~ msgid "Size|XX Large"
-#~ msgstr "XX Grande"
+msgstr "Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \nvalores de les sos preferencies piérdense."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57902ae1..671a3cf8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# mate-panel translation to Catalan.
-# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000.
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009.
-# David Planella <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 2.11.92\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"Language: ca\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pere Orga <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -28,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -47,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "Calendari"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -118,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e de %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -148,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per a ocultar les vostres cites i tasques"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per a veure les vostres cites i tasques"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rellotge del sistema"
@@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -188,136 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B del %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Establiu l'hora del sistema..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Establiu l'hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
msgid "_About"
msgstr "_Quant a..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia l'_hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia la _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justa la data i l'hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Format personalitzat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicació"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fus horari de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"
-# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora de UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Format personalitzat:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n"
-"Quico Llach <[email protected]>\n"
-"Jordi Mallach <[email protected]>"
+msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<b>(opcional)</b>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu "
-"una de les coincidències en el desplegable.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu una de les coincidències en el desplegable.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -437,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de la velocitat del _vent:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -500,35 +494,28 @@ msgstr "Si és cert, expandeix la llista de cites a la finestra del calendari."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari."
+msgstr "Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari."
+msgstr "Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari."
+msgstr "Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del "
-"calendari."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del calendari."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per "
-"damunt de la miniaplicació."
+msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per damunt de la miniaplicació."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr ""
-"Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia."
+msgstr "Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
@@ -581,29 +568,21 @@ msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar la velocitat del vent."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que "
-"s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté "
-"per compatibilitat amb versions anteriors."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté per compatibilitat amb versions anteriors."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de "
-"la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb "
-"versions anteriors."
+msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb versions anteriors."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la "
-"clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors."
+msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -611,32 +590,19 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del "
-"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar "
-"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un "
-"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més "
-"informació."
+msgstr "Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més informació."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del "
-"rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» "
-"i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora "
-"d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha "
-"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el "
-"món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de "
-"l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge "
-"mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -646,7 +612,6 @@ msgstr "Eina de configuració de l'hora"
msgid "Use Internet time"
msgstr "Utilitza l'hora d'Internet"
-# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Utilitza l'hora de Unix"
@@ -668,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Estableix</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest "
-"ordinador"
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest ordinador"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -705,13 +669,13 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-# FIXME
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
@@ -723,126 +687,109 @@ msgstr "%s, sembla igual a %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sortida del Sol: %s / Posta del Sol: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\n"
-"Com que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\n"
-"Us recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\n"
-"de la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil."
+msgstr "Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\nCom que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\nUs recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\nde la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s el Peix"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si "
-"està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es "
-"troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre "
-"urgentment a una avaluació psiquiàtrica."
+msgstr "%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre urgentment a una avaluació psiquiàtrica."
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb una petita ajuda de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:572
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre a executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s el Peix diu:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n"
-"\n"
-"Detalls: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_Torna a parlar"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar «%s»\n"
-"\n"
-"Detalls: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s»\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir de «%s»\n"
-"\n"
-"Detalls: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cal canviar l'aigua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mireu la data d'avui!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s el Peix, el rondallaire"
@@ -899,9 +846,7 @@ msgstr "segons"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i "
-"doneu-li vida."
+msgstr "Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i doneu-li vida."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -914,9 +859,7 @@ msgstr "Fotogrames en l'animació del peix"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta "
-"verticalment."
+msgstr "Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta verticalment."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -938,126 +881,130 @@ msgstr "El nom del peix"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix."
+msgstr "Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que "
-"s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu "
-"al directori de mapes de píxels."
+msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu al directori de mapes de píxels."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en "
-"l'animació del peix."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en l'animació del peix."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma."
+msgstr "Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació"
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació del quadre"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "No s'ha trobat la icona"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Feu clic aquí per a restaurar les finestres amagades."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Feu clic aquí per amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botó «Mostra l'escriptori»"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."
+msgstr "Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no "
-"esteu executant cap gestor de finestres."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no esteu executant cap gestor de finestres."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un "
-"conjunt de botons i us permet navegar-hi."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un conjunt de botons i us permet navegar-hi."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Llista de botons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Agrupa les finestres quan l'espai sigui limitat"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "_Restaura a l'espai de treball actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "R_estaura a l'espai de treball natiu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "En restaurar finestres minimitzades"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Mostra les finestres de l'espai de treball actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Mostra la icona i el títol de l'aplicació"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Mostra només la icona de l'aplicació"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Mostra només títol de l'aplicació"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "M_ostra les finestres de tots els espais de treball"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "Contingut de la llista de finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Propietats de la llista de finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres _sempre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "_No agrupis mai les finestres"
@@ -1065,25 +1012,19 @@ msgstr "_No agrupis mai les finestres"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de "
-"tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»."
+msgstr "Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de "
-"treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball "
-"actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra."
+msgstr "Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1105,70 +1046,57 @@ msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté "
-"per compatibilitat amb versions anteriors."
+msgstr "L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan agrupar les finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de finestres"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú "
-"i us hi permet navegar."
+msgstr "El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú i us hi permet navegar."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "files"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador "
-"d'espais de treball: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador d'espais de treball: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al "
-"canviador d'espais de treball: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al canviador d'espais de treball: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al "
-"canviador d'espais de treball: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al canviador d'espais de treball: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Canviador d'espais de treball"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres "
-"espais de treball que us permet administrar les vostres finestres."
+msgstr "El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres espais de treball que us permet administrar les vostres finestres."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1218,20 +1146,14 @@ msgstr "Mostra els noms dels espais de treball"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de "
-"treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual."
+msgstr "Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball "
-"mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de "
-"cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de "
-"finestres Marco."
+msgstr "Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de finestres Marco."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1240,13 +1162,9 @@ msgstr "Files al canviador d'espais de treball"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o "
-"columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el "
-"canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau "
-"display_all_workspaces és certa."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau display_all_workspaces és certa."
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
@@ -1269,25 +1187,18 @@ msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació a carregar"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la "
-"miniaplicació"
+msgstr "Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la miniaplicació"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, "
-"etc.)"
+msgstr "Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, etc.)"
-# FIXME: Cal traduir top, bottom... potser no, si son valors mateconf. jm
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, "
-"esquerra o dreta)"
+msgstr "Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, esquerra o dreta)"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
@@ -1441,9 +1352,7 @@ msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori "
-"«Type=Link»"
+msgstr "No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori «Type=Link»"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1484,8 +1393,8 @@ msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessions"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1498,8 +1407,7 @@ msgstr "Seleccioneu una icona"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació"
@@ -1508,21 +1416,20 @@ msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr ""
-"No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca."
+msgstr "No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca."
#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1346
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"
#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Calaix"
@@ -1531,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Afegeix al calaix..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
@@ -1566,11 +1473,9 @@ msgstr "Propietats del llançador"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar "
-"finestres, mostrar l'hora, etc."
+msgstr "Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar finestres, mostrar l'hora, etc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"
@@ -1589,16 +1494,12 @@ msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar"
#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del "
-"quadre\n"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del quadre\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s"
-"%s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1615,27 +1516,32 @@ msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar el llançador\n"
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No s'ha pogut desar el llançador"
-#: ../mate-panel/main.c:45
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant"
-#: ../mate-panel/menu.c:916
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Torna a deixar la configuració del panell per defecte"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Afegeix aquest llançador al _quadre"
-#: ../mate-panel/menu.c:923
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Afegeix aquest llançador a l'_escriptori"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "_El menú sencer"
-#: ../mate-panel/menu.c:940
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Afegeix això com a un calai_x al quadre"
-#: ../mate-panel/menu.c:947
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Afegeix això com a un _menú al quadre"
@@ -1679,87 +1585,82 @@ msgstr "Nivell: %s, Vides: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i "
-"«q» per sortir"
+msgstr "Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i «q» per sortir"
-# FIXME
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Assassí de GEGLs de l'espai exterior"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activa el protector de pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "B_loca la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protegiu el vostre ordinador d'usos no autoritzats"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Surt d'aquesta sessió per a entrar com a un usuari diferent"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Executa una aplicació..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista"
+msgstr "Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Cerca fitxers..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador"
+msgstr "Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Força la sortida d'una aplicació que no es comporta correctament"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Connecta't a un servidor..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Atura..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Atura l'ordinador"
@@ -1779,7 +1680,7 @@ msgstr "Llançador d'aplicació..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
@@ -1811,59 +1712,58 @@ msgstr "Un calaix emergent on s'hi poden introduir altres elements"
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Afegeix al calaix"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Afegeix al quadre"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "«%s» ha sortit inesperadament"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament."
+msgstr "Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No el tornis a carregar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna'l a carregar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?"
@@ -1879,9 +1779,7 @@ msgstr "El quadre del MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona "
-"utilitats diverses."
+msgstr "Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona utilitats diverses."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -1986,59 +1884,44 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per "
-"cancel·lar, premeu <ESC>."
+msgstr "Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per cancel·lar, premeu <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Voleu forçar la sortida d'aquesta aplicació?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar "
-"dels documents oberts."
+msgstr "Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar dels documents oberts."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior "
-"de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de "
-"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres "
-"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una "
-"miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una "
-"d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte "
-"individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes "
-"s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -2055,29 +1938,21 @@ msgstr "Expandeix el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una "
-"aplicació»."
+msgstr "Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una aplicació»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un "
-"programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau "
-"enable_program_list és certa."
+msgstr "Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau enable_program_list és certa."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un "
-"programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra "
-"el diàleg està controlat per la clau show_program_list."
+msgstr "Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra el diàleg està controlat per la clau show_program_list."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2101,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera "
-"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al "
-"menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu "
-"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a "
-"iniciar el quadre per tal que tingui efecte."
+msgstr "Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a iniciar el quadre per tal que tingui efecte."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2153,84 +2023,65 @@ msgstr "Ressalta els llançadors si hi ha el ratolí al damunt"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol "
-"suprimir un quadre."
+msgstr "Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol suprimir un quadre."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic "
-"en un llançador de dins."
+msgstr "Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic en un llançador de dins."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter "
-"damunt seu."
+msgstr "Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter damunt seu."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una "
-"aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada."
+msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les "
-"entrades del menú de sortida."
+msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les entrades del menú de sortida."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i "
-"així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per "
-"separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres."
+msgstr "Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les "
-"accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/"
-"disable_lock_screen."
+msgstr "Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegueu i executeu aplicacions instal·lades"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Accediu a documents, carpetes i llocs de la xarxa"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o "
-"sortiu"
+msgstr "Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o sortiu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Edita els menús"
@@ -2259,7 +2110,6 @@ msgstr "Torna a analitzar %s"
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-# FIXME
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
@@ -2289,11 +2139,11 @@ msgstr "Escriptori"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2301,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2311,14 +2161,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Surt %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Fes sortir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent"
@@ -2328,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Tipus del botó d'acció"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "IID de la miniaplicació"
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent"
+
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "La icona utilitzada per al botó de l'objecte"
@@ -2344,37 +2194,26 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per "
-"al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té "
-"efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»."
+msgstr "Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es "
-"construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path "
-"s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-"
-"object»."
+msgstr "Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o "
-"inferior, si és vertical) del quadre."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o inferior, si és vertical) del quadre."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no "
-"hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»."
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2409,100 +2248,72 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són "
-"«lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té "
-"efecte si la clau object_type és «action-applet»."
+msgstr "El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són «lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «action-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té "
-"efecte si la clau object_type és «drawer-object»."
+msgstr "L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte."
+msgstr "L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és "
-"«matecomponent-applet»."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «matecomponent-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només "
-"té efecte si la clau object_type és «launcher-object»."
+msgstr "La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «launcher-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de "
-"l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-"
-"object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa."
+msgstr "La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta "
-"clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type "
-"és «menu-object»."
+msgstr "El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type és «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre "
-"de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre."
+msgstr "La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta "
-"clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-"
-"object»."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-"
-"object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» "
-"i «menu-bar»."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» i «menu-bar»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una "
-"biblioteca nova de miniaplicacions. "
-"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és "
-"«matecomponent-applet»."
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una biblioteca nova de miniaplicacions. L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «matecomponent-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2524,10 +2335,12 @@ msgstr "Utilitza un camí personalitzat per als continguts del menú"
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2539,22 +2352,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus enter «%s»
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està "
-"actualment disponible. No es carrega aquest quadre."
+msgstr "El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està actualment disponible. No es carrega aquest quadre."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propietats del calaix"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s."
@@ -2674,11 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n"
-"• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n"
-"• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les "
-"aplicacions."
+msgstr "Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les aplicacions."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2706,27 +2512,25 @@ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la seva descripció."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n"
+msgstr "L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"
@@ -2734,17 +2538,13 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a "
-"la cadena de l'ordre."
+msgstr "Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a la cadena de l'ordre."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al "
-"camp d'entrada d'ordres."
+msgstr "Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al camp d'entrada d'ordres."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
@@ -2768,8 +2568,7 @@ msgstr "Executa amb un _fitxer..."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal."
+msgstr "Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
@@ -2779,8 +2578,7 @@ msgstr "Mostra una llista d'aplicacions conegudes"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "La icona de l'ordre que s'executarà."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Executa"
@@ -2796,73 +2594,73 @@ msgstr "_Neteja"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "N_o suprimeixis"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amaga el quadre"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit a l'esquerre"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat a l'esquerre"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant a l'esquerre"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner a l'esquerre"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit a la dreta"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat a la dreta"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant a la dreta"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner a la dreta"
@@ -2918,71 +2716,52 @@ msgstr "Ajusta la imatge al quadre"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només "
-"té efecte si enable_buttons és certa."
+msgstr "Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només té efecte si enable_buttons és certa."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden "
-"utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un "
-"botó mostrat."
+msgstr "Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un botó mostrat."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en "
-"comptes que es faci instantàniament."
+msgstr "Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en comptes que es faci instantàniament."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment."
+msgstr "Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la "
-"imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)."
+msgstr "Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació "
-"d'aspecte de la imatge no es mantindrà."
+msgstr "Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació d'aspecte de la imatge no es mantindrà."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta "
-"automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat "
-"farà que el quadre reaparegui."
+msgstr "Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat farà que el quadre reaparegui."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si "
-"és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a "
-"un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment "
-"gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons."
+msgstr "Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2990,12 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al "
-"centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es "
-"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos "
-"costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del "
-"quadre."
+msgstr "Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del quadre."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -3003,21 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al "
-"centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es "
-"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos "
-"costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del "
-"quadre."
+msgstr "Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del quadre."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor "
-"individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està "
-"mostrant el quadre."
+msgstr "A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està mostrant el quadre."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -3052,48 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté "
-"un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori."
+msgstr "Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra "
-"dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta "
-"configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa."
+msgstr "Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de "
-"l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte "
-"si la clau auto_hide és certa."
+msgstr "Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta "
-"automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau "
-"auto_hide és certa."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és "
-"completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt "
-"de la imatge de fons de l'escriptori."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -3105,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre "
-"determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de "
-"lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària "
-"(o amplada) de la pantalla."
+msgstr "L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària (o amplada) de la pantalla."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -3119,23 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. "
-"Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si "
-"el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor "
-"només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà "
-"i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau "
-"d'orientació."
+msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau d'orientació."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no "
-"expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un "
-"costat de la pantalla indicat per l'orientació."
+msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per l'orientació."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3145,63 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la "
-"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de "
-"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de "
-"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode "
-"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la "
-"pantalla indicat per la clau d'orientació."
+msgstr "La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau d'orientació."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no "
-"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona "
-"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació."
+msgstr "La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per l'orientació."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», "
-"«right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla "
-"està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» "
-"és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - "
-"però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns "
-"objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de "
-"menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior "
-"(«bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre."
+msgstr "L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», «right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior («bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», "
-"«medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations "
-"és certa."
+msgstr "La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», «medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations és certa."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un "
-"quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del "
-"quadre, cosa útil quan es navega entre quadres."
+msgstr "Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del quadre, cosa útil quan es navega entre quadres."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3213,21 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors "
-"possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, "
-"«color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o "
-"«image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge "
-"com a fons."
+msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge com a fons."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada "
-"pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre "
-"actual s'està mostrant."
+msgstr "Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre actual s'està mostrant."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3235,8 +2944,7 @@ msgstr "La coordenada X del quadre"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla"
+msgstr "La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -3252,34 +2960,33 @@ msgstr "La coordenada Y del quadre"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla"
+msgstr "La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla"
#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -3287,8 +2994,8 @@ msgstr "Cerca"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3306,9 +3013,7 @@ msgstr "Voleu suprimir aquest calaix?"
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\n"
-"configuració es perden."
+msgstr "Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\nconfiguració es perden."
#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
@@ -3318,4645 +3023,4 @@ msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?"
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n"
-"configuració es perden."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Mostra l'hora i data actuals"
-
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Canvia l'hora del sistema"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Canvia el fus horari del sistema"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Configureu el rellotge del maquinari"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar l'hora del sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari."
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Factoria Wanda"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Àrea on apareixen les icones de notificació"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Factoria de l'àrea de notificació"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Mostra l'escriptori"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Canvia entre espais de treball"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície AppletShell del control\n"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, mostra l'hora de la zona horària coordinada universalment."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Navega per les icones"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat cap programa per a configurar la data i l'hora. Potser no "
-#~ "n'hi ha cap d'instal·lat?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del rellotge</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualització</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paràmetres de l'hora</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "North\n"
-#~ "South"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nord\n"
-#~ "Sud"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Propietats de l'hora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau especifica el programa a executar per a configurar l'hora."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animació</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Canviador</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Espais de treball</b>"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Ordre:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Inhabilita el blocat de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari blocar la pantalla, "
-#~ "suprimint les entrades del menú de blocatge de pantalla."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Entrada de l'ordre"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Introduïu aquí una ordre a executar."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Línia d'ordres del quadre del MATE"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en vigilar la clau mateconf «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el directori de mateconf «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "A dalt"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "A baix"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "A l'esquerra"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "A la dreta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "El quadre no s'ha pogut registrar al servidor matecomponent-activation (codi "
-#~ "d'error: %d) i sortirà.\n"
-#~ "Pot ser que es reiniciï automàticament."
-
-# FIXME: fatal... (josep)
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "El quadre ha trobat un error fatal"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Força que el quadre no es reiniciï automàticament"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el mapa de píxels %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons desconegut"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "La miniaplicació que conté la mida del Quadre en píxels"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicació que conté el color o mapa de píxels de fons o del Quadre"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Les opcions de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rangs que donen una idea de les mides que són acceptables per a la "
-#~ "miniaplicació"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "El quadre que conté la miniaplicació està blocat"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Cerca la _següent"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Cerca..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Cerca:"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Ubicació desconeguda"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Fusos horaris actius</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Afegeix un fus horari</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Ubicació:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una "
-#~ "ciutat, o feu clic amb el botó secundari per allunyar.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Edita els fusos horaris"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "moveu el ratolí pel mapa"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ubicació:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Fus horari"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s amb estalvi de llum diürna (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_Edita els fusos horaris..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Fusos horaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
-#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
-#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
-#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
-#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest ordindor?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "S_urt"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Voleu aturar aquest ordinador?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "Atura _temporalment"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hiberna"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reinicia"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "A_tura"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap aplicació adequada."
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %B %d"
-
-#~ msgid "Click to view time in other timezones"
-#~ msgstr "Feu clic per a veure l'hora en altres fusos horaris"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "_Tipus de rellotge:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 hores"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Utilitza _UTC"
-
-#~ msgid "Show multiple _timezones"
-#~ msgstr "Mostra més d'un _fus horari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
-#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista dels ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari en "
-#~ "concret. Els paràmetres d'aquests fusos s'emmagatzemen en les claus $(id)"
-#~ "_name i $(id)_zone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, mostra el botó del fus horari al rellotge, a més de l'hora."
-
-#~ msgid "Show the timezone button"
-#~ msgstr "Mostra el botó del fus horari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
-#~ "environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau especifica el nom del fus horari de la mateixa manera que es "
-#~ "pot emprar en la variable d'entorn TZ."
-
-#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
-#~ msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fus horari que veurà l'usuari."
-
-#~ msgid "Timezone ID list"
-#~ msgstr "Llista d'ID de fusos horaris"
-
-#~ msgid "User-visible name of the timezone"
-#~ msgstr "Nom del fus horari que veurà l'usuari"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordinador"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temes"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Creador de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "Xarxa Windows"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "Serveis a"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Paperera"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s a %2$s"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mida de la llista de finestres</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportament"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "_Mida mínima:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Mida mà_xima:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau especifica l'amplada màxima que la llista de tasques "
-#~ "demanarà. La configuració d'amplària màxima és útil per a limitar la mida "
-#~ "utilitzada en quadres grans com en els quadres a un costat, en els quals "
-#~ "la llista de tasques podria ocupar tot l'espai disponible."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau especifica la mida mínima que demanarà la miniaplicació de "
-#~ "llistat de tasques."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha detectat que hi ha un quadre en marxa,\n"
-#~ "i se sortirà."
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Suprimeix el calaix"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Suprimeix el quadre"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "L'orientació de la safata."
-
-#~ msgid "Could not load icon"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents en el vostre ordinador"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Buit"
-
-#~ msgid "Could not save launcher to disk"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el llançador al disc"
-
-#~ msgid "You have to specify a name."
-#~ msgstr "Heu d'especificar un nom."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
-#~ msgstr "Heu d'especificar una URL o ordre vàlida."
-
-#~ msgid "Could not save changes to launcher"
-#~ msgstr "No s'han pogut desar els canvis del llançador"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
-#~ msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació."
-
-#~ msgid "_Delete This Panel..."
-#~ msgstr "_Suprimeix aquest quadre..."
-
-#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori"
-
-#~ msgid "Could not load menu item"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'element del menú"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Detalls: %s"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "A_rrenca de nou"
-
-#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "Ma_ta el dimoni del protector de pantalla"
-
-#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "Reinicia el dimoni del _protector de pantalla"
-
-#~ msgid "Take Screenshot..."
-#~ msgstr "Fes una captura de pantalla..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori"
-
-#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
-#~ msgstr "Llança un programa que ja està al menú del MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obriu i cerqueu documents i carpetes locals, remotes i emprades recentment"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-#~ msgstr "Aquesta icona de llançament no especifica cap url a mostrar."
-
-#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
-#~ msgstr "No es pot desar l'element del menú a disc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu crear un llançador nou en aquest punt, ja que no es pot escriure "
-#~ "en aquest lloc."
-
-#~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre."
-
-#~ msgid "Cannot launch entry"
-#~ msgstr "No es pot llançar l'entrada"
-
-#~ msgid "Cannot load entry"
-#~ msgstr "No es pot carregar l'entrada"
-
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Mostra el vincle de tecles «Executa un programa»"
-
-#~ msgid "Enable keybindings"
-#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades"
-
-#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-#~ msgstr "FIXME - està açò resolt amb les coses noves dels menús?"
-
-#~ msgid "FIXME - need to define limits"
-#~ msgstr "FIXME - necessitem definir els límits"
-
-#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, els vincles de tecles específics del quadre estaran "
-#~ "habilitats."
-
-#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
-#~ msgstr "Mostra el vincle de tecla del menú del quadre"
-
-#~ msgid "Take screenshot"
-#~ msgstr "Fes una captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Take window screenshot"
-#~ msgstr "Fes una captura de finestra"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de l'ordre a executar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "No teniu fortune instal·lat o no heu especificat un programa per a "
-#~ "executar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aneu al diàleg de les propietats del peix."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-
-#~ msgid "No Windows Open"
-#~ msgstr "No hi ha finestres obertes"
-
-#~ msgid "Tool to switch between windows"
-#~ msgstr "Eina per canviar entre finestres"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "B_loca"
-
-#~ msgid "Un_lock"
-#~ msgstr "Desb_loca"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "cap"
-
-#~ msgid "file not found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer"
-
-# Yeeeahhhhh! iv
-# Ahí, ahí ;) jm
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-# Yeeeahhhhh! iv
-# Ahí, ahí ;) jm
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Menú de Debian"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "SuSE Linux"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "Menú de SuSE"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "Menú del CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n"
-#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear la informació del png.\n"
-#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut fixar la informació del png.\n"
-#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memòria insuficient per a desar la captura de pantalla.\n"
-#~ "Allibereu uns quants recursos i proveu de nou."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Sobreescriure?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el fitxer:\n"
-#~ "«%s»\n"
-#~ "Si us plau, comproveu els vostres permisos del directori pare"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "Captura-%s.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Captura.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "Captura-%s-%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "Captura-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "No hi ha suficient espai lliure per a escriure el fitxer %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of mate-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer glade per al programa de captures de pantalla no existeix.\n"
-#~ "Comproveu la vostra instal·lació de mate-panel"
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla de l'escriptori actual."
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en %s)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Captura una finestra en comptes de la pantalla sencera"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fa la captura de pantalla després del retard especificat (en segons)"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "Previsualització"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a l'escrip_tori"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Desa la captura a un _fitxer:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directori de l'usuari on s'han de desar les captures per a que "
-#~ "apareguen en la web."
-
-#~ msgid "Web directory"
-#~ msgstr "Directori de web"
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Especifica el nom del perfil a carregar"
-
-#~ msgid "About MATE"
-#~ msgstr "Quant al MATE"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "No es pot suprimir l'element del menú %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir el nom del fitxer del camí: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Suprimeix aquest element"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Afegeix un nou ítem a aquest menú"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "About _MATE"
-#~ msgstr "Quant al _MATE"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Bloca la pantalla"
-
-#~ msgid "Add to the panel"
-#~ msgstr "Afegeix al quadre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicació «%s» sembla haver mort inesperadament.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu recarregar aquesta miniaplicació?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Si trieu no recarregarla ara, sempre podeu afegir-la fent clic amb el "
-#~ "botó secundari en el quadre i seleccionant el submenú «Afegeix al quadre»)"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicació predeterminada per a aquest tipus de fitxer no pot gestionar "
-#~ "fitxers remots"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del quadre «%s»\n"
-
-#~ msgid "Orientation:"
-#~ msgstr "Orientació:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mida:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "El administrador del sistema ha deshabilitat\n"
-#~ "la modificació de la configuració del quadre"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer glade %s"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Selecciona les preferències per a tots els vostres quadres"
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "Velocitat de l'_animació:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "Tan_ca el calaix quan un llançador és premut"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "_Animació del quadre i calaixos"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del quadre"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment"
-
-#~ msgid "Log out of MATE"
-#~ msgstr "Surt de MATE"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Cerca fitxers"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloca"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Executa"
-
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Executa una ordre"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accessoris"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Divertiments"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitat"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a..."
-
-#~ msgid "Launcher from menu"
-#~ msgstr "Llançador des del menú"
-
-#~ msgid "Cannot add to run box"
-#~ msgstr "No es pot afegir a la caixa d'execució"
-
-#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-#~ msgstr "No hi ha un camp «Exec» o «URL» a l'entrada"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus llista «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Has Arrow"
-#~ msgstr "Té fletxa"
-
-#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
-#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar o no una fletxa indicativa"
-
-#~ msgid "Drag and drop Highlight"
-#~ msgstr "Ressaltat d'arrossega i deixa anar"
-
-#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
-#~ msgstr "Si s'ha de ressaltar la icona durant l'arrossega i deixa anar"
-
-#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
-#~ msgstr "L'orientació del ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Nom de la icona"
-
-#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "La icona desitjada per al ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Stock Icon ID"
-#~ msgstr "ID de la icona integrada"
-
-#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "La icona integrada desitjada per al ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Action Type"
-#~ msgstr "Tipus de l'acció"
-
-#~ msgid "The type of action this button implements"
-#~ msgstr "El tipus d'acció que implementa aquest botó"
-
-#~ msgid "Drag and drop enabled"
-#~ msgstr "Arrossega i deixa anar habilitat"
-
-#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
-#~ msgstr "Si està o no habilitat l'arrossega i desa al giny"
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Cantons"
-
-#~ msgid "Which edges to draw"
-#~ msgstr "Quins cantons s'han de mostrar"
-
-#~ msgid "Menu Path"
-#~ msgstr "Camí del menú"
-
-#~ msgid "The path from which to construct the menu"
-#~ msgstr "El camí des del qual construir el menú"
-
-#~ msgid "Custom Icon"
-#~ msgstr "Icona personalitzada"
-
-#~ msgid "The custom icon for the menu"
-#~ msgstr "La icona personalitzada per al menú"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Rètol indicador"
-
-#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
-#~ msgstr "El rètol indicador mostrat per al menú"
-
-#~ msgid "Use Menu Path"
-#~ msgstr "Utilitza el camí del menú"
-
-#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
-#~ msgstr "Utilitza el camí especificat per la propietat menu-path"
-
-#~ msgid "Use Custom Icon"
-#~ msgstr "Utilitza icones personalitzades"
-
-#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
-#~ msgstr "Utilitza la icona especificada per la propietat custom-icon"
-
-#~ msgid "The name of this panel"
-#~ msgstr "El nom d'aquest quadre"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Expansiona"
-
-#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
-#~ msgstr "Expansiona per a ocupar tota l'amplada/alçada del monitor"
-
-#~ msgid "The orientation of the panel"
-#~ msgstr "L'orientació del quadre"
-
-#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
-#~ msgstr "L'alçada (o amplada quan és vertical) del quadre"
-
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "Posició X"
-
-#~ msgid "The X position of the panel"
-#~ msgstr "La posició X del quadre"
-
-#~ msgid "X centered"
-#~ msgstr "Centrat a X"
-
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Posició Y:"
-
-#~ msgid "The Y position of the panel"
-#~ msgstr "La posició Y del quadre"
-
-#~ msgid "Y centered"
-#~ msgstr "Centrat a Y"
-
-#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
-#~ msgstr "La coordenada y és relativa al centre de la pantalla"
-
-#~ msgid "Xinerama monitor"
-#~ msgstr "Monitor Xinerama"
-
-#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
-#~ msgstr "El monitor (en termes de Xinerama) en el què està el quadre"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Ocultació automàtica"
-
-#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
-#~ msgstr "Oculta el quadre automàticament quan el ratolí abandona el quadre"
-
-#~ msgid "Hide delay"
-#~ msgstr "Retard de l'ocultació"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
-#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans d'ocultar automàticament"
-
-#~ msgid "Un-hide delay"
-#~ msgstr "Retard de tornar a mostrar"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
-#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans de tornar a mostrar"
-
-#~ msgid "Auto-hide size"
-#~ msgstr "Mida de l'ocultació automàtica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de píxels visibles quan el quadre s'ha ocultat automàticament"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Anima"
-
-#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
-#~ msgstr "Habilita l'ocultació/mostra d'animacions"
-
-#~ msgid "Animation Speed"
-#~ msgstr "Velocitat de l'animació"
-
-#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
-#~ msgstr "La velocitat a la que s'anima l'ocultament/mostra del quadre"
-
-#~ msgid "Buttons Enabled"
-#~ msgstr "Botons habilitats"
-
-#~ msgid "Enable hide/show buttons"
-#~ msgstr "Habilita el botó d'ocultar/mostrar"
-
-#~ msgid "Arrows Enabled"
-#~ msgstr "Fletxes habilitades"
-
-#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
-#~ msgstr "Habilita les fletxes al botó d'ocultació/mostra"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Color del text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be "
-#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. "
-#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. "
-#~ "Properties of external applets may however have to be locked down "
-#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és vertader, el quadre estarà blocat i no es podran canviar les "
-#~ "propietats. L'usuari no podrà afegir, eliminar o moure applets. A més, "
-#~ "les propietats de tots els objectes en aquest quadre també estaran "
-#~ "blocades. Les propietats d'applets externes poden necessitar ser blocades "
-#~ "per separat. S'ha de reiniciar el quadre per a que açò tinga efecte."
-
-#~ msgid "Cannot execute %s"
-#~ msgstr "No es pot executar %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day "
-#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is "
-#~ "the same all over the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'internet. El sistema d'hora d'internet "
-#~ "divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha zones horàries en aquest "
-#~ "sistema, així l'hora és la mateixa a tot el món."
-
-#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
-#~ msgstr "Si és vertader, mostra l'hora en segons des de l'Epoch, 01/01/1970."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are 12 and 24."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau especifica el format d'hora utilitzat per l'applet del "
-#~ "rellotge. Els valors possibles són 12 i 24."
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "Menú de finestra"
-
-#~ msgid "Print Screenshot"
-#~ msgstr "Imprimir la captura de pantalla"
-
-#~ msgid "Screenshot Print Preview"
-#~ msgstr "Previsualització d'impressió de la captura de pantalla"
-
-#~ msgid "_Print screenshot..."
-#~ msgstr "Im_primeix captura de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
-#~ "Details: %s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»\n"
-#~ "Detalls: %s%s"
-
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Obre recents"
-
-#~ msgid "%s the MATE Fish"
-#~ msgstr "%s, el Peix del MATE"
-
-#~ msgid "Help on %s _Application"
-#~ msgstr "Ajuda sobre l'_aplicació %s"
-
-#~ msgid "Help on %s"
-#~ msgstr "Ajuda sobre %s"
-
-#~ msgid "<b>_Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nom:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientació:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Mida:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the currently selected application or information on the "
-#~ "command that will be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una descripció de l'aplicació actualment seleccionada, o informació sobre "
-#~ "l'ordre que s'executarà."
-
-#~ msgid "Select an application from the list to run it"
-#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació de la llista per a executar-la"
-
-#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
-#~ msgstr "Quan se selecciona açò, es mostra la llista d'aplicacions conegudes"
-
-#~ msgid "Help document not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el document d'ajuda"
-
-#~ msgid "No document to show"
-#~ msgstr "No hi ha cap document per a mostrar"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Mida de l'expansionador"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansionador"
-
-#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'Internet, que és la mateixa en tot el mon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Mida i posició"
-
-#~ msgid "Tooltip/Name"
-#~ msgstr "Indicador de funció/Nom"
-
-#~ msgid "Applet appearance"
-#~ msgstr "Aparença de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Drawer handle"
-#~ msgstr "Nansa del calaix"
-
-#~ msgid "Enable hidebutton"
-#~ msgstr "Habilita el botó d'amagar"
-
-#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
-#~ msgstr "Habilita la fletxa del botó d'amagar"
-
-#~ msgid "KDE Menu"
-#~ msgstr "Menú de KDE"
-
-#~ msgid "_Drawer"
-#~ msgstr "_Calaix"
-
-#~ msgid "_Run Application..."
-#~ msgstr "_Executa una aplicació..."
-
-#~ msgid "_Search for Files..."
-#~ msgstr "_Cerca fitxers..."
-
-#~ msgid "_Take Screenshot..."
-#~ msgstr "_Pren una cap_tura de pantalla..."
-
-#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
-#~ msgstr "Fixa el format de l'hora, pot ser 12 o 24"
-
-#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
-#~ msgstr "Mida màxima que demanarà la miniaplicació de llistat de tasques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
-#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
-#~ "edge panels, which usually request a small default width."
-#~ msgstr ""
-#~ "La llista de tasques necessita una amplària mínima per a que siga útil. "
-#~ "Aquest valor és l'amplària mínima que la llista de tasques demanarà. "
-#~ "L'amplària mínima és útil amb quadres lliscants i a un costat, que "
-#~ "normalment demanen una amplària petita per defecte."
-
-#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr "Nombre de files en el canviador d'espais de treball"
-
-#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o no tots els espais de treball en el canviador d'espais de "
-#~ "treball."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o no els noms dels espais de treball en el canviador d'espais de "
-#~ "treball."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot desar el llançador al disc, ha hagut el següent error:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can't execute 'About MATE'"
-#~ msgstr "No puc executar «Quant a MATE»"
-
-#~ msgid "probably does not exist"
-#~ msgstr "probablement no existeix"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool"
-#~ msgstr "No es pot executar mate-search-tool"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot"
-#~ msgstr "No es pot executar mate-panel-screenshot"
-
-#~ msgid "A list of panel IDs"
-#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres"
-
-#~ msgid "A list of panel object IDs"
-#~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre"
-
-#~ msgid "Take a screen shot of a window"
-#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra"
-
-#~ msgid "The MateComponent IID of the applet"
-#~ msgstr "L'IID de MateComponent de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "The path for the menu contents"
-#~ msgstr "El camí per als continguts del menú"
-
-#~ msgid "The type of action button"
-#~ msgstr "El tipus de botó d'acció"
-
-#~ msgid "The type of panel object"
-#~ msgstr "El tipus de l'objecte de quadre"
-
-#~ msgid "Error launching command"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre"
-
-#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel."
-#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre."
-
-#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel."
-#~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre."
-
-#~ msgid "The background color."
-#~ msgstr "El color de fons."
-
-#~ msgid "The background image."
-#~ msgstr "La imatge de fons."
-
-#~ msgid "The background type."
-#~ msgstr "El tipus de fons."
-
-#~ msgid "The size of the panel."
-#~ msgstr "La mida del quadre."
-
-#~ msgid "The speed of animations."
-#~ msgstr "La velocitat de les animacions."
-
-#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!"
-#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del "
-#~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració "
-#~ "del quadre."
-
-#~ msgid "End world hunger"
-#~ msgstr "Atura la fam al món"
-
-#~ msgid "The desired ButtonWidget size"
-#~ msgstr "La mida desitjada per al ButtonWidget"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Screenshot..."
-#~ msgstr "Captura de pantalla..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No es pot llançar la icona</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't execute 'About MATE'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s probably does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No es pot executar «Quant al MATE»</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: probablement %s no existeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No es pot llançar l'entrada</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No es pot carregar l'entrada</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Flotant"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrat"
-
-#~ msgid "%s %s Panel"
-#~ msgstr "Quadre %2$s a la %1$s"
-
-#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:"
-#~ msgstr "Ordre a _executar quan es polsa en el peix:"
-
-#~ msgid "Pause _per frame (s):"
-#~ msgstr "Pausa _per trama (s):"
-
-#~ msgid "_Animation filename:"
-#~ msgstr "Nom del fitxer de l'_animació:"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Avisa quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Comprovador del correu"
-
-#~ msgid "_Check for mail"
-#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error a l'executar %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
-#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
-#~ "has been deactivated for now.\n"
-#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que "
-#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n"
-#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Teniu correu nou."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Teniu correu."
-
-#~ msgid "%d/%d messages"
-#~ msgstr "%d/%d missatges"
-
-#~ msgid "%d messages"
-#~ msgstr "%d missatges"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "No teniu correu."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Estat no actualitzat"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "La bústia és _a:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Spool de correu local"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Directori de correu local"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Servidor POP3 remot"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Servidor IMAP remot"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor de correu:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "C_arpeta:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta"
-
-#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
-#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Executa"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "En _fer-hi clic:"
-
-#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero"
-#~ msgstr "Fixa el número de mails no llegits a _zero"
-
-#~ msgid "Check for mail _every"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuts"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del comprovador de correu"
-
-#~ msgid "_Mail check"
-#~ msgstr "Comprovador de _correu"
-
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Bústia"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Comprovació de correu"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Executem l'exec-command"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Executa el newmail-command"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Cada quant (en milisegons) comprovem el correu"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Ruta al fitxer de l'animació"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Servidor remot al qual connectar per a comprovar el correu"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "El servidor de correu"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "El password de l'usuari"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "El password de l'usuari per al servidor remot"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el "
-#~ "correu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador "
-#~ "de correu"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de "
-#~ "correu"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Teniu correu!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Avís de Correu"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Files"
-
-#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n"
-#~ msgstr "No hi ha un object_type per al objecte quadre amb ID %s\n"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled"
-#~ msgstr "Pixmaps dels botons d'amagar habilitats"
-
-#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps"
-#~ msgstr "Els botons d'amagar tenen pixmaps"
-
-#~ msgid "Hide this panel"
-#~ msgstr "Amaga aquest quadre"
-
-#~ msgid "Show this panel"
-#~ msgstr "Mostra aquest quadre"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Executa un programa..."
-
-#~ msgid "Menu Panel"
-#~ msgstr "Quadre de menú"
-
-#~ msgid "MATE Menu Panel"
-#~ msgstr "Quadre de menú del MATE"
-
-#~ msgid "Can't find the screenshot program"
-#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla"
-
-#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
-#~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla"
-
-#~ msgid "Panel to add the launcher to"
-#~ msgstr "Panel al qual afegir el llançador"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NÚMERO"
-
-#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
-#~ msgstr "L'argument és una url a afegir, no un fitxer .desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de donar només un argument amb el fitxer .desktop o la url a "
-#~ "utilitzar.\n"
-
-#~ msgid "No panel found\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap quadre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No s'ha pogut executar l'ordre:</b> «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: no application available to open file"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: no hi ha cap aplicació disponible per a obrir el fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid "Known Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions conegudes"
-
-#~ msgid "_Append File..."
-#~ msgstr "_Afegeix fitxer..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada"
-
-#~ msgid "Run Program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "MATE Aligned Panel"
-#~ msgstr "Quadre del MATE alineat"
-
-#~ msgid "MATE Edge Panel"
-#~ msgstr "Quadre del MATE a un costat"
-
-#~ msgid "Sliding Panel"
-#~ msgstr "Quadre lliscant"
-
-#~ msgid "MATE Sliding Panel"
-#~ msgstr "Quadre del MATE lliscant"
-
-#~ msgid "MATE Floating Panel"
-#~ msgstr "Quadre del MATE flotant"
-
-#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
-#~ msgstr "Només podeu tenir un quadre de menú a la vegada."
-
-#~ msgid "C_orner Panel"
-#~ msgstr "Quadre de can_tó"
-
-#~ msgid "Create corner panel"
-#~ msgstr "Crea un quadre de cantó"
-
-#~ msgid "Create edge panel"
-#~ msgstr "Crea un quadre a un costat"
-
-#~ msgid "Create floating panel"
-#~ msgstr "Crea un quadre flotant"
-
-#~ msgid "_Sliding Panel"
-#~ msgstr "Quadre lli_scant"
-
-#~ msgid "Create sliding panel"
-#~ msgstr "Crea un quadre lliscant"
-
-#~ msgid "_Menu Panel"
-#~ msgstr "Quadre de _menú"
-
-#~ msgid "Create menu panel"
-#~ msgstr "Crea un quadre de menú"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Botó"
-
-#~ msgid "Menu:"
-#~ msgstr "Menú:"
-
-# De veres aquesta gent parla així? iv
-#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
-#~ msgstr "No es pot crear el menú, empreant el menú principal!"
-
-#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n"
-#~ msgstr "No hi ha un camí fixat en %s per al objecte de menú de quadre\n"
-
-#~ msgid "Cannot register control widget\n"
-#~ msgstr "No es pot registrar el widget de control\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
-#~ "for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han trobat quadres en la vostra configuració. Es crearà un quadre de "
-#~ "menú."
-
-#~ msgid "Miscellaneous:"
-#~ msgstr "Miscel·lània:"
-
-#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen"
-#~ msgstr "Indica la posició i orientació del quadre en la pantalla"
-
-#~ msgid "_Position:"
-#~ msgstr "_Posició:"
-
-#~ msgid "Hori_zontal"
-#~ msgstr "Horit_zontal:"
-
-#~ msgid "_Vertical"
-#~ msgstr "_Vertical"
-
-#~ msgid "H_orizontal:"
-#~ msgstr "H_oritzontal:"
-
-#~ msgid "Ver_tical:"
-#~ msgstr "Ver_tical:"
-
-#~ msgid "_Distance from edge:"
-#~ msgstr "_Distància del costat:"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Per defecte"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Transparent"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imatge:"
-
-#~ msgid "Edge panel"
-#~ msgstr "Quadre a un costat"
-
-#~ msgid "Sliding panel"
-#~ msgstr "Quadre lliscant"
-
-#~ msgid "Floating panel"
-#~ msgstr "Quadre flotant"
-
-#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra el llistat de programes per omisió en obrir el diàleg Executa"
-
-#~ msgid "Show the program listing in the Run box"
-#~ msgstr "Mostra el llistat de programes en el diàleg Executa"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitat"
-
-#~ msgid "<big><big>%s the MATE Fish Says:</big></big>"
-#~ msgstr "<big><big>%s, el Peix del MATE, diu:</big></big>"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(© 1998-2002 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en la miniaplicació"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Can't execute printer command"
-#~ msgstr "No puc executar la comanda d'impressió"
-
-#~ msgid "Printer properties"
-#~ msgstr "Propietats de l'impressora"
-
-#~ msgid "Printer name:"
-#~ msgstr "Nom de l'impressora:"
-
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "Comanda d'impressió:"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"
-
-#~ msgid "Printer Applet"
-#~ msgstr "Applet de l'impressora"
-
-#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet de la impressora us permet arrossegar fàcilment fitxers per "
-#~ "imprimir mitjançant una comanda d'impressió"
-
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "No puc crear l'applet!\n"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Propietats..."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Quant a..."
-
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1997-2002 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "MATE Menu"
-#~ msgstr "Menú del MATE"
-
-#~ msgid "Log Out Button"
-#~ msgstr "Botó de sortida"
-
-#~ msgid "Lock button"
-#~ msgstr "Botó de blocatge"
-
-#~ msgid "Applets"
-#~ msgstr "Applets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ha hagut un problema en carregar l'applet «%s»</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: %s"
-
-#~ msgid "Orient hori_zontally"
-#~ msgstr "Orienta horit_zontalment"
-
-#~ msgid "Orient _vertically"
-#~ msgstr "Orienta _verticalment"
-
-#~ msgid "Ver_tical offset:"
-#~ msgstr "Separació ver_tical:"
-
-#~ msgid "Screen edge _offset:"
-#~ msgstr "Separació del cantó de la pantalla:"
-
-#~ msgid "XX Small (12 pixels)"
-#~ msgstr "Extra petit (12 píxels)"
-
-#~ msgid "X Small (24 pixels)"
-#~ msgstr "Molt petit (24 píxels)"
-
-#~ msgid "Small (36 pixels)"
-#~ msgstr "Petit (36 píxels)"
-
-#~ msgid "Medium (48 pixels)"
-#~ msgstr "Mitjà (48 píxels)"
-
-#~ msgid "Large (64 pixels)"
-#~ msgstr "Gran (64 píxels)"
-
-#~ msgid "X Large (80 pixels)"
-#~ msgstr "Molt gran (80 píxels)"
-
-#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
-#~ msgstr "Extra gran (128 píxels)"
-
-#~ msgid "Background co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor del fons:"
-
-#~ msgid "Sc_ale image"
-#~ msgstr "Esc_ala la imatge"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "Wanda"
-#~ msgstr "Wanda"
-
-#~ msgid "Modify the global panel preferences"
-#~ msgstr "Modifica les preferències globals del quadre"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Ocultació"
-
-#~ msgid "Top left corner's position: X"
-#~ msgstr "Posició del capdamunt de la cantonada esquerra: X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Offset from screen edge:"
-#~ msgstr "Offset del límit de la pantalla:"
-
-#~ msgid "Color to use:"
-#~ msgstr "Color a emprar:"
-
-#~ msgid "Use GMT"
-#~ msgstr "Utilitza GMT"
-
-#~ msgid "Tasklist size"
-#~ msgstr "Mida de la llista de tasques"
-
-#~ msgid "Cannot execute panel global preferences"
-#~ msgstr "No es poden executar les preferències globals del quadre"
-
-#~ msgid "Global Preferences..."
-#~ msgstr "Preferències globals..."
-
-# v1.2.1 és així, comprovat
-#~ msgid "Panel Manual..."
-#~ msgstr "Manual del quadre..."
-
-#~ msgid "About MATE..."
-#~ msgstr "Quant a MATE..."
-
-# De veres aquesta gent parla així? iv
-#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
-#~ msgstr "No es pot obrir el directori, empreant el menú principal!"
-
-# Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#~ msgid "In a submenu"
-#~ msgstr "A un submenú"
-
-#~ msgid "Menu properties"
-#~ msgstr "Propietats del menú"
-
-#~ msgid "Menu type"
-#~ msgstr "Tipus de menú"
-
-#~ msgid "Global main menu"
-#~ msgstr "Menú principal global"
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "Menú principal"
-
-#~ msgid "Normal menu"
-#~ msgstr "Menú normal"
-
-#~ msgid "Programs: "
-#~ msgstr "Programes: "
-
-#~ msgid "Applets: "
-#~ msgstr "Applets: "
-
-#~ msgid "Distribution menu (if found): "
-#~ msgstr "Menú de la distribució (si es troba): "
-
-#~ msgid "KDE menu (if found): "
-#~ msgstr "Menú del KDE (si es troba): "
-
-#~ msgid "Panel menu: "
-#~ msgstr "Menú del quadre: "
-
-#~ msgid "Desktop menu: "
-#~ msgstr "Menú de l'escriptori: "
-
-#~ msgid "Enable Auto-hide"
-#~ msgstr "Habilita l'amagada automàtica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
-#~ "largest applet in the panel, and that\n"
-#~ "not all applets obey these sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: El quadre agafarà la mida de l'applet més gran,\n"
-#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides."
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Estàndard"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Mapa de píxels"
-
-#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
-#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)"
-
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "mode"
-
-#~ msgid "state"
-#~ msgstr "estat"
-
-#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Només en podeu tenir un"
-
-#~ msgid "Status dock"
-#~ msgstr "Moll de status"
-
-#~ msgid "The MATE Fish Applet"
-#~ msgstr "Applet del Peix de MATE"
-
-#~ msgid "Mail check Applet"
-#~ msgstr "Applet de comprovació de correu"
-
-#~ msgid "Failed to execute command: '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»"
-
-#~ msgid "Choose a program to run"
-#~ msgstr "Seleccioneu un programa per a executar"
-
-#~ msgid "_Known Applications <<"
-#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes <<"
-
-#~ msgid "_Known Applications >>"
-#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes >>"
-
-#~ msgid "CDE Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions del CDE"
-
-#~ msgid "Screenshot Capture"
-#~ msgstr "Captura de Pantalla"
-
-#~ msgid "_Advanced <<"
-#~ msgstr "_Avançat <<"
-
-#~ msgid "_Advanced >>"
-#~ msgstr "_Avançat >>"
-
-#~ msgid "Create menu item"
-#~ msgstr "Crea un ítem de menú"
-
-#~ msgid "Mate Aligned Panel"
-#~ msgstr "Quadre del Mate alineat"
-
-#~ msgid "Mate Egde Panel"
-#~ msgstr "Quadre del Mate a un costat"
-
-#~ msgid "Mate Sliding Panel"
-#~ msgstr "Quadre del Mate lliscant"
-
-#~ msgid "Global Panel Properties"
-#~ msgstr "Propietats globals del quadre"
-
-#~ msgid "Panel Settings"
-#~ msgstr "Propietats del Quadre"
-
-#~ msgid "Reread all menus"
-#~ msgstr "Rellegir tots els menús"
-
-#~ msgid "Your MATE Fish's Name:"
-#~ msgstr "Nom del vostre Peix de MATE:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%I:%M\n"
-#~ "%p"
-#~ msgstr ""
-#~ "%I:%M\n"
-#~ "%p"
-
-#~ msgid "Time Format"
-#~ msgstr "Format de l'hora"
-
-#~ msgid "MATE Menu:"
-#~ msgstr "Menú del MATE"
-
-#~ msgid "Grab key..."
-#~ msgstr "Graba la tecla..."
-
-#~ msgid "Run Program dialog:"
-#~ msgstr "Diàleg d'execució de programa"
-
-#~ msgid "Clock Properties"
-#~ msgstr "Propietats del Rellotge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot execute the mate calendar,\n"
-#~ "perhaps it's not installed.\n"
-#~ "It is in the mate-pim package."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puc executar el calendari de mate\n"
-#~ "potser no el teniu instal·lat.\n"
-#~ "Està en el paquet mate-pim."
-
-#~ msgid "menu wasn't created"
-#~ msgstr "No s'ha creat el menú"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Avui"
-
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Aquesta setmana"
-
-#~ msgid "Press a key..."
-#~ msgstr "Prem una tecla..."
-
-#~ msgid "Blank Screen Now"
-#~ msgstr "Neteja la pantalla ara"
-
-#~ msgid "Lock Screen Now"
-#~ msgstr "Bloca la pantalla ara"
-
-#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
-#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
-
-#~ msgid "Swallowed app..."
-#~ msgstr "Aplicació incorporada..."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#~ msgid "Create swallow applet"
-#~ msgstr "Crea un applet incorporat"
-
-#~ msgid "Title of application to swallow"
-#~ msgstr "Títol de l'aplicació per incorporar"
-
-#~ msgid "Command (optional)"
-#~ msgstr "Comanda (opcional)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %d de %B"
-
-#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-#~ "date and time"
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicació del rellotge dóna al vostre panel una lleugera i "
-#~ "senzilla visualització de la data i hora"
-
-#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
-#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de píxels %s"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programes"
-
-#~ msgid "Panel Global Properties"
-#~ msgstr "Propietats globals del quadre"
-
-#~ msgid "Run dialog key:"
-#~ msgstr "Tecla del diàleg d'executar:"
-
-#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llançador al quadre"
-
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Menú de programes"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Run in Terminal"
-#~ msgstr "Executa en un terminal"
-
-#~ msgid "Documentation:"
-#~ msgstr "Documentació:"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentari"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bàsic"
-
-#~ msgid "MATE Terminal"
-#~ msgstr "Terminal de MATE"
-
-#~ msgid "The MATE terminal emulation program."
-#~ msgstr "Programa emulador de terminal de MATE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
-#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
-#~ "configuration of the new class?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n"
-#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als paràmetres\n"
-#~ "per defecte de la nova tipologia?"
-
-# Hi ha qui prefereix linux, amb minúscula. Votacions... iv
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Consola de Linux"
-
-#~ msgid "Color Xterm"
-#~ msgstr "Xterm en color"
-
-#~ msgid "rxvt"
-#~ msgstr "rxvt"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "White on black"
-#~ msgstr "Blanc sobre negre"
-
-#~ msgid "Black on white"
-#~ msgstr "Negre sobre blanc"
-
-#~ msgid "Green on black"
-#~ msgstr "Verd sobre negre"
-
-#~ msgid "Black on light yellow"
-#~ msgstr "Negre sobre groc clar"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Terminal class name"
-#~ msgstr "Nom del tipus de terminal"
-
-#~ msgid "TCLASS"
-#~ msgstr "CLASSE-TERM"
-
-#~ msgid "FONT"
-#~ msgstr "FONT"
-
-# «Login»?? «Entrada» queda bastant bé, però per no marejar... iv
-#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
-#~ msgstr ""
-#~ "No iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada"
-
-#~ msgid "Start up shells as login shells"
-#~ msgstr "Iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRIA"
-
-#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
-#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret d'ordres"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMANDA"
-
-#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "COLOR"
-
-#~ msgid "Background pixmap"
-#~ msgstr "Fons de mapa de píxels"
-
-#~ msgid "Background pixmap scrolls"
-#~ msgstr "El mapa de píxels de fons es desplaça"
-
-#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
-#~ msgstr "El mapa de píxels de fons no es desplaça"
-
-#~ msgid "Do not shade background"
-#~ msgstr "No fa ombra en el fons"
-
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Fons transparent"
-
-#~ msgid "Update utmp entry"
-#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp"
-
-#~ msgid "UTMP"
-#~ msgstr "UTMP"
-
-#~ msgid "Do not update utmp entry"
-#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp"
-
-#~ msgid "NOUTMP"
-#~ msgstr "NOUTMP"
-
-#~ msgid "Update wtmp entry"
-#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp"
-
-#~ msgid "WTMP"
-#~ msgstr "WTMP"
-
-#~ msgid "Do not update wtmp entry"
-#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp"
-
-#~ msgid "NOWTMP"
-#~ msgstr "NOWTMP"
-
-#~ msgid "Update lastlog entry"
-#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada"
-
-#~ msgid "LASTLOG"
-#~ msgstr "REGISTRE"
-
-#~ msgid "Do not update lastlog entry"
-#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada"
-
-#~ msgid "NOLASTLOG"
-#~ msgstr "NO_REGISTRE"
-
-#~ msgid "Set the window title"
-#~ msgstr "Estableix el títol de la finestra"
-
-#~ msgid "Set the window icon"
-#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra"
-
-#~ msgid "Set the TERM variable"
-#~ msgstr "Estableix la variable TERM"
-
-#~ msgid "TERMNAME"
-#~ msgstr "NOM_TERM"
-
-#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
-#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory"
-
-#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory"
-
-#~ msgid "Enter UNIX commands"
-#~ msgstr "Emulador de terminal de MATE"
-
-#~ msgid "Background should be shaded"
-#~ msgstr "El fons hauria de ser translúcid"
-
-#~ msgid "Blinking cursor"
-#~ msgstr "Cursor intermitent"
-
-#~ msgid "Color palette:"
-#~ msgstr "Paleta de colors:"
-
-#~ msgid "Color scheme:"
-#~ msgstr "Esquema de colors:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
-
-#~ msgid "Fore/Background Color:"
-#~ msgstr "Color del text/fons:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color del text:"
-
-#~ msgid "Hide menu bar"
-#~ msgstr "Amaga la barra de menús"
-
-#~ msgid "Pixmap file:"
-#~ msgstr "Fitxer del mapa de píxels:"
-
-#~ msgid "Scroll on keystroke"
-#~ msgstr "Desplaça amb el tecleig"
-
-#~ msgid "Scroll on output"
-#~ msgstr "Desplaça amb la sortida"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Desplaçament"
-
-#~ msgid "Use --login by default"
-#~ msgstr "Utilitza --login per defecte"
-
-#~ msgid "C_olor selector"
-#~ msgstr "Selector de c_olor"
-
-#~ msgid "_Close terminal"
-#~ msgstr "_Tanca el terminal"
-
-#~ msgid "_Hide menubar"
-#~ msgstr "_Amaga la barra de menús"
-
-#~ msgid "_Open in browser"
-#~ msgstr "_Obre en el navegador"
-
-#~ msgid "_Secure keyboard"
-#~ msgstr "Teclat _Segur"
-
-#~ msgid "MATE News Site"
-#~ msgstr "Lloc de notícies de MATE"
-
-#~ msgid "MATE Login"
-#~ msgstr "Entrada de MATE"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Start with default programs"
-#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte"
-
-#~ msgid "Reset all user settings"
-#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari"
-
-#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?"
-#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n"
-#~ "by the current user, %s.\n"
-#~ "Please correct the ownership of this directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n"
-#~ "a l'usuari actual, %s.\n"
-#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Torneu-ho a provar"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "No he pogut cercar l'adreça d'internet per %s.\n"
-#~ "Això provocarà que MATE no funcioni correctament.\n"
-#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n"
-#~ "%s al fitxer /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Order: "
-#~ msgstr "Ordre: "
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordre"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estil"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Programa"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactiu"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha reportat el seu estat."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "S'està executant"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Un membre normal de la sessió."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "S'està desant"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "No permetre que mori mai."
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada."
-
-#~ msgid "Really log out?"
-#~ msgstr "Realment voleu sortir?"
-
-#~ msgid "Save current setup"
-#~ msgstr "Desa la configuració actual"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera perquè els clients s'enregistrin en milisegons "
-#~ "(0=indefinidament)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera perquè els clients responguin en milisegons "
-#~ "(0=indefinidament)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera perquè els clients morin en milisegons (0=indefinidament)"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
-
-#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés."
-
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "Mata la sessió"
-
-#~ msgid "Use dialog boxes"
-#~ msgstr "Utilitza caixes de diàleg"
-
-#~ msgid "Could not connect to mate-session"
-#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessió mate"
-
-#~ msgid "Your session has been saved"
-#~ msgstr "He desat la vostra sessió"
-
-#~ msgid "Try"
-#~ msgstr "Prova-ho"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Desfés"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessió"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Selector de sessions"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Inicia la sessió"
-
-#~ msgid "Cancel Login"
-#~ msgstr "Cancel·la l'entrada"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió."
-
-#~ msgid "Current session managed programs"
-#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de MATE"
-
-#~ msgid "Starting MATE"
-#~ msgstr "S'està iniciant MATE"
-
-#~ msgid "Emacs Text Editor"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Create and edit images or photographs"
-#~ msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU"
-
-#~ msgid "GIMP Image Editor"
-#~ msgstr "El GIMP"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Menú de jocs"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gràfics"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Menú de programes per treballar amb imatges"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Menú de ferramentes multimèdia"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Browse the world wide web"
-#~ msgstr "Navegador d'Internet Netscape"
-
-#~ msgid "Netscape Web Browser"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Configuració de l'escriptori"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-#~ msgstr "Emulador de terminal XTerm normal"
-
-#~ msgid "X Terminal"
-#~ msgstr "XTerm normal"
-
-#~ msgid "Looking up internet address for %s"
-#~ msgstr "Estic cercant l'adreça d'internet per %s"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Amaga"
-
-#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
-#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id per l'applet, l'ignoro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
-#~ "perhaps gmc is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "No puc executar el programa gmc-client\n"
-#~ "potser no teniu instal·lat gmc"
-
-#~ msgid "News (www)"
-#~ msgstr "Notícies (www)"
-
-#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/mate-news/"
-#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/mate/mate-news"
-
-#~ msgid "FAQ (www)"
-#~ msgstr "PMF (www)"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/matefaq/html/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/matefaq/html/"
-
-#~ msgid "Mailing Lists (www)"
-#~ msgstr "Llistes de correu (www)"
-
-#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid "Software (www)"
-#~ msgstr "Programari (www)"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
-
-#~ msgid "Development (www)"
-#~ msgstr "Desenvolupament (www)"
-
-#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"
-
-#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
-#~ msgstr "Sistema de seguiment d'errades (www)"
-
-#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"
-
-#~ msgid "By Type"
-#~ msgstr "Per tipus"
-
-#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "Per mida"
-
-#~ msgid "By Time Last Accessed"
-#~ msgstr "Pel darrer accés"
-
-#~ msgid "By Time Last Modified"
-#~ msgstr "Per la darrera modificació"
-
-#~ msgid "By Time Last Changed"
-#~ msgstr "Pel darrer canvi"
-
-#~ msgid "Arrange Icons"
-#~ msgstr "Endreça les icones"
-
-#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
-#~ msgstr "Rellegeix el directori de l'escriptori"
-
-#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
-#~ msgstr "Rellegeix els dispositius de l'escriptori"
-
-#~ msgid " Desktop "
-#~ msgstr "Escriptori "
-
-#~ msgid "can't fine real path"
-#~ msgstr "no puc trobar el camí autèntic"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Predilectes"
-
-#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
-#~ msgstr "No puc crear un ítem sense comanda"
-
-#~ msgid "Could not get file from path: %s"
-#~ msgstr "No he pogut aconseguir el fitxer del camí: %s"
-
-#~ msgid "Could not open .order file: %s"
-#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer .order: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
-#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer %s amb permís d'escritura"
-
-#~ msgid "Add this to Favorites menu"
-#~ msgstr "Afegeix això al menú de predilectes"
-
-#~ msgid "Favorites menu"
-#~ msgstr "Menú de predilectes"
-
-#~ msgid "Run button"
-#~ msgstr "Botó d'executar"
-
-#~ msgid "Favorites: "
-#~ msgstr "Predilectes: "
-
-#~ msgid "Continue waiting"
-#~ msgstr "Continua esperant"
-
-#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha esgotat el temps per enviar a un applet una ordre de desar la sessió"
-
-#~ msgid "Only show current desktop in pager"
-#~ msgstr "Mostra només l'escriptori actual en el paginador"
-
-#~ msgid "Raise area grid over tasks"
-#~ msgstr "Aixeca l'àrea quadriculada sobre les tasques"
-
-#~ msgid "Thumb Nails"
-#~ msgstr "Miniatures"
-
-#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
-#~ msgstr "Omple les miniatures de la finestra amb contingut de la pantalla"
-
-#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
-#~ msgstr "Demora d'actualització creixent [ms]"
-
-#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggeriments sobre la guia d'escriptoris"
-
-#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
-#~ msgstr "Retard dels suggeriments de la guia d'escriptoris [ms]"
-
-#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
-#~ msgstr "Retard dels suggeriments indicadors del nom de l'escriptori [ms]"
-
-#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
-#~ msgstr "Mostra les tasques ocultes (HIDDEN)"
-
-#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
-#~ msgstr "Mostra les tasques a l'ombra (SHADED)"
-
-#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les tasques amagades de la llista de finestres (SKIP-WINLIST)"
-
-#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
-#~ msgstr "Mostra les tasques amagades de la barra de tasques (SKIP-TASKBAR)"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
-
-#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
-#~ msgstr "Alçada de l'escriptori [píxels]"
-
-#~ msgid "Override desktop height with panel size"
-#~ msgstr "Omet l'alçada de l'escriptori amb la mida del quadre"
-
-#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
-#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número d'àrees verticals"
-
-#~ msgid "Rows of Desktops"
-#~ msgstr "Files d'escriptoris"
-
-#~ msgid "Divide height by number of rows"
-#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número de columnes"
-
-#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
-#~ msgstr "Amplada de l'escriptori [píxels]"
-
-#~ msgid "Override desktop width with panel size"
-#~ msgstr "Omet l'amplada de l'escriptori amb la mida del quadre"
-
-#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
-#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número d'àrees hortizontals"
-
-#~ msgid "Columns of Desktops"
-#~ msgstr "Columnes d'escriptoris"
-
-#~ msgid "Divide width by number of columns"
-#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número de columnes"
-
-#~ msgid "Window Manager Workarounds"
-#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
-#~ "(Enlightenment, FVWM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de finestres espera que el paginador modifiqui les propietats "
-#~ "de l'àrea i l'escriptori directament\n"
-#~ "(Enlightenment, FVWM)"
-
-#~ msgid "Popdown task view automatically"
-#~ msgstr "Desplegar la vista de les tasques automàticament"
-
-#~ msgid "MATE Desktop Guide (Pager)"
-#~ msgstr "Guia de l'Escriptori de MATE (paginador)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not running a MATE Compliant\n"
-#~ "Window Manager. MATE support by the \n"
-#~ "window manager is strongly recommended\n"
-#~ "for proper Desk Guide operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n"
-#~ "amb MATE. És molt recomanable que el vostre\n"
-#~ "gestor de finestres sigui conforme amb MATE per\n"
-#~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori."
-
-#~ msgid "Desk Guide Alert"
-#~ msgstr "Avís de la Guia de l'Escriptori"
-
-#~ msgid "Desk Guide Task View"
-#~ msgstr "Vista de les tasques de la guia de l'escriptori"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "Desk Guide Settings"
-#~ msgstr "Propietats de la Guia de l'Escriptori"
-
-#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
-#~ msgstr "No sé com activar `%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
-#~ "Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció! Els canvis no desats es perdran!\n"
-#~ "Procedeixo?"
-
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "Iconitza"
-
-#~ msgid "Unshade"
-#~ msgstr "Desenrotlla"
-
-#~ msgid "Shade"
-#~ msgstr "Enrotlla"
-
-#~ msgid "Unstick"
-#~ msgstr "Desenganxa"
-
-#~ msgid "Stick"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid "To desktop"
-#~ msgstr "A l'escriptori"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Tanca la finestra"
-
-#~ msgid "Follow panel size"
-#~ msgstr "Segueix la mida del quadre"
-
-#~ msgid "Tasklist width:"
-#~ msgstr "Amplada de la llista de tasques:"
-
-#~ msgid "Rows of tasks:"
-#~ msgstr "Files de tasques:"
-
-#~ msgid "Default task size:"
-#~ msgstr "Mida de la tasca per defecte:"
-
-#~ msgid "Tasklist width is fixed"
-#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és fixa"
-
-#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
-#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és dinàmica"
-
-#~ msgid "Tasklist height:"
-#~ msgstr "Alçada de la llista de tasques:"
-
-#~ msgid "Tasklist height is fixed"
-#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és fixa"
-
-#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
-#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és dinàmica"
-
-#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
-#~ msgstr "Mostra les aplicacions iconificades (minimitzades)"
-
-#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les tasques iconificades (minimitzades) de tots els escriptoris"
-
-#~ msgid "Show mini icons"
-#~ msgstr "Mostra les icones petites"
-
-#~ msgid "Confirm before killing windows"
-#~ msgstr "Confirmar abans d'eliminar una finestra"
-
-#~ msgid "Tasklist properties"
-#~ msgstr "Propietats de la llista de tasques"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "Favorites (user menus)"
-#~ msgstr "Predilectes (menús d'usuari)"
-
-#~ msgid "Programs (system menus)"
-#~ msgstr "Programes (menús de sistema)"
-
-#~ msgid "Applets (system menus)"
-#~ msgstr "Applets (menús de sistema)"
-
-#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
-#~ msgstr "Programes per fusionar a (menús de sistema)"
-
-#~ msgid "Create a new submenu"
-#~ msgstr "Crea un nou submenú"
-
-#~ msgid "Create a new menu item"
-#~ msgstr "Crea un nou ítem de menú"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Suprimeix..."
-
-#~ msgid "_Sort Submenu"
-#~ msgstr "_Ordena el submenú"
-
-#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
-#~ msgstr "Ordena el submenú _recursivament"
-
-#~ msgid "_Sort"
-#~ msgstr "_Ordena"
-
-#~ msgid "Create a new item"
-#~ msgstr "Crea un nou ítem"
-
-#~ msgid "Delete selected menu item"
-#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat del menú"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Mou amunt"
-
-#~ msgid "Move selected menu up"
-#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Moure avall"
-
-#~ msgid "Move selected menu down"
-#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall"
-
-#~ msgid "Sort Submenu"
-#~ msgstr "Ordena el submenú"
-
-#~ msgid "Sort selected submenu"
-#~ msgstr "Ordena el submenú seleccionat"
-
-#~ msgid "Sort _Recursive"
-#~ msgstr "Ordena _recursivament"
-
-#~ msgid "MATE menu editor"
-#~ msgstr "Editor de Menús de MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
-#~ "MATE menu editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lliurat sota els termes de la Llicència Pública de la GNU.\n"
-#~ "Editor de Menús de MATE."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MATE installation directory\n"
-#~ msgstr "No puc accedir al directori d'instal·lació de MATE\n"
-
-#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
-#~ msgstr "no puc eliminar el fitxer .order: %s\n"
-
-#~ msgid "The menu item must have a name"
-#~ msgstr "L'ítem del menú ha de tenir un nom"
-
-#~ msgid "The menu entry must have a filename"
-#~ msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Voleu desar els canvis?"
-
-#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix"
-
-#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
-#~ msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
-#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix.\n"
-#~ "Dos ítems de menú en un submenú no poden tenir el mateix nom."
-
-#~ msgid "One moment, reading menus..."
-#~ msgstr "Un moment, estic llegint els menús..."
-
-#~ msgid "Top of user menus"
-#~ msgstr "Capdamunt dels menús d'usuari"
-
-#~ msgid "Top of system menus"
-#~ msgstr "Capdamunt de