diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-12 16:48:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-12 16:48:58 +0200 |
commit | 61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b (patch) | |
tree | 5e3416d8cd69abd47608395b32e6ffd3125308ad /po | |
parent | a7bea0677bf2506d74b026ba0a115d3f238949d6 (diff) | |
parent | ce4f9dd7df8aaf1d69510a2472b724ba8378e275 (diff) | |
download | mate-panel-61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b.tar.bz2 mate-panel-61e4832376665af4f2bc44dde172d0899df4bf1b.tar.xz |
Merge branch 'master' of github.com:mate-desktop/mate-panel
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 278 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 772 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 667 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 111 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 349 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 68 |
22 files changed, 1821 insertions, 1797 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# samson <[email protected]>, 2013. +# samson <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-08 02:21+0000\n" "Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ የወር መቁጠሪያውን ለመደበቅ " #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "" +msgstr "ይጫኑ የወር መቁጠሪያውን ለማሳየት " #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" -msgstr "የኮምፕ ዩተር ሰዓት" +msgstr "የኮምፕዩተር ሰዓት" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "ሰዓት" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "" +msgstr "የሰአት ማሳያው የአሁኑን ሰአት እና ቀን ያሳያል " #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች " #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "" +msgstr "_የሰአት ክልል:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" -msgstr "_የአካባቢ ስም :" +msgstr "_የአካባቢ ስም:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(በምርጫ)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "ሰአት & ቀን " #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" -msgstr "_ሰአት :" +msgstr "_ሰአት:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "_24 ሰአት አቀራረብ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "" +msgstr "ክፍል ማሳያ " #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr " _የአየር ንብረት ማሳያ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" -msgstr "" +msgstr "_የአየር ንብረት ማሳያ " #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 @@ -339,19 +339,19 @@ msgstr "ማሳያ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "" +msgstr "_የሚታይ መለኪያ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "_የአየር ግፊት መለኪያ :" +msgstr "_የአየር ግፊት መለኪያ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "" +msgstr "_የንፋስ ፍጥነት መለኪያ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "_የአየር ንብረት መለኪያ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" @@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>ማሰናጃ...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>ማሰናጃ</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" -msgstr "" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -403,37 +403,37 @@ msgstr "" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ያልታወቀ " #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" -msgstr "" +msgstr "%s, የሚሰማው %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "" +msgstr "ፀሐይ መውጫ: %s / ፀሐይ መጥለቂያ: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "" +msgstr "የእርዳታ ሰነድ ማሳየት አልተቻለም '%s'" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" -msgstr "" +msgstr "የሰአት አቀራረብ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "" +msgstr "ሰአት ከ ሰከንድ ጋር ማሳያ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "" +msgstr "ቀን በ ሰአት ውስጥ ማሳያ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "" +msgstr "ቀን በመጠቆሚያው ጫፍ ማሳያ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "" +msgstr "በ ሰአት ውስጥ የአየር ንብረት ማሳያ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "" +msgstr "የሳምንቱን ቁጥር በ ቀን መቁጠሪያው ላይ ማሳያ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር አካባቢዎች " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "" +msgstr "የአየር ንብረት መለኪያ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "" +msgstr "ፍጥነት መለኪያ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና ይናገሩ" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ '%s'\n\nዝርዝር: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" -msgstr "" +msgstr "የ ዛሬን ቀን ይመልከቱ" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "እንቅስቃሴ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" -msgstr "_ፋይል :" +msgstr "_ፋይል:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "" +msgstr "የማስታወቂያ ቦታ " #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "መጫን አልተቻለም %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "" +msgstr "ምልክቱ አልተገኘም " #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." @@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" -msgstr "" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር ምርጫዎች " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "" +msgstr "የመስኮት ዝርዝር ይዞታዎች " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" @@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "መቀየሪያ " #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ብዛት፦" +msgstr "የ_መስሪያ ቦታዎች ቁጥር:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "" +msgstr "የመስሪያ ቦታ ስ_ሞች:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ፋይል " #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" @@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ስህተት" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "ምልክት ይምረጡ " #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_ከፓነሉን አጥፋ" +msgstr "ከ ክፍሉ _ማስወገጃ" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" -msgstr "_መንቀሳቅስ" +msgstr "_ማንቀሳቀሻ" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "መሳቢያ" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "" +msgstr "ወደ መሳቢያ መጨመሪያ" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "ወደ ሰርቨሩ መገናኘት አልተቻለም" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" -msgstr "እስክሪን ቆልፍ" +msgstr "እስክሪን መቆለፊያ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." -msgstr "ፋይሎችን አስስ..." +msgstr "ፋይሎች መፈለጊያ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "" +msgstr "አስገድዶ ማጥፊያ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." -msgstr "ማጥፊያ" +msgstr "ማጥፊያ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "መለያያ " #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(ባዶ)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format @@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና አትጫን" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና መጫኛ" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "የኖሙ ፓነል" +msgstr "የ ሜት ክፍል" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2142,15 +2142,15 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." -msgstr "ወደ ክፍሉ _መጨመሪያl..." +msgstr "ወደ ክፍሉ _መጨመሪያ..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" -msgstr "ይህ ፓነልን አጥፉ (_D)" +msgstr "ይህን ክፍል _ማጥፊያ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" -msgstr "_አዲስ ፓነል" +msgstr "_አዲስ ክፍል" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" @@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr "አካባቢ" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" -msgstr "_አይነት :" +msgstr "_አይነት:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" -msgstr "_ስም :" +msgstr "_ስም:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "_መቃኛ..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" -msgstr "አስ _ተያየት :" +msgstr "አስ _ተያየት:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." @@ -2198,11 +2198,11 @@ msgstr "ፋይል ይምረጡ..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" -msgstr "ትእ _ዛዝ :" +msgstr "ትእ _ዛዝ:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" -msgstr "_አካባቢ :" +msgstr "_አካባቢ:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." @@ -2257,21 +2257,21 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" +msgstr "መተግበሪያ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "" +msgstr "ዝርዝሮች _ማረሚያ " #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "መክፈቻ '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format @@ -2281,17 +2281,17 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" -msgstr "" +msgstr "እንደገና ማሰሻ %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" +msgstr "መጫን አልተቻለም %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" -msgstr "" +msgstr "መጫኛ %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" @@ -2362,25 +2362,25 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" -msgstr "ከላይ" +msgstr "ከ ላይ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "ከታች " +msgstr "ከ ታች " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "በግራ " +msgstr "በ ግራ " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "በቀኝ" +msgstr "በ ቀኝ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "የፓነል ምርጫዎች" +msgstr "የክፍል ምርጫዎች" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "" +msgstr "_ምልክት:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" -msgstr "_መጠን፦" +msgstr "_መጠን:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "ማ_ስፊያ " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" -msgstr "" +msgstr "_በራሱ መደበቂያ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" @@ -2452,11 +2452,11 @@ msgstr "ቀለም ይምረጡ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" -msgstr "ዘ_ዴ :" +msgstr "ዘ_ዴ:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" -msgstr "ቀለ _ም :" +msgstr "ቀለ _ም:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" -msgstr "የመደብ _ምስል :" +msgstr "የመደብ _ምስል:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" -msgstr "መለኪያ (_S)" +msgstr "_መለኪያ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "የቅርብ ጊዜ ሰነድ" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" -msgstr "_አስኪድ" +msgstr "_ማስኬጃ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" -msgstr "" +msgstr "_አስገድዶ ማጥፊያ" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" -msgstr "URL ክፈት፦ %s" +msgstr "URL መክፈቻ: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# moceap <[email protected]>, 2013 +# noureddin <[email protected]>, 2012 +# noureddin <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:03+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "حرِّر" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" +msgstr "التّقويم" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like @@ -112,11 +114,11 @@ msgstr "%A %d %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشهر" +msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشّهر" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "انقر لعرض تقويم الشهر" +msgstr "انقر لعرض تقويم الشّهر" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" @@ -151,15 +153,15 @@ msgstr "%A، %e %B %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." -msgstr "اضبط وقت النظام..." +msgstr "اضبط وقت النّظام..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" -msgstr "اضبط وقت النظام" +msgstr "اضبط وقت النّظام" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "فشل في ضبط وقت النظام" +msgstr "فشل في ضبط وقت النّظام" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "اسم المدينة" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "المنطقة الزمنية للمدينة" +msgstr "المنطقة الزّمنية للمدينة" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "ساعة" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين" +msgstr "يعرض برنامج الساعة الوقت و التّاريخ الحاليين" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "ا_ضبط وقت النظام" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" -msgstr "الشرق" +msgstr "الشّرق" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "الغرب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" -msgstr "الشمال" +msgstr "الشّمال" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" @@ -294,19 +296,19 @@ msgstr "الجنوب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" -msgstr "تفضيلات الساعة" +msgstr "تفضيلات السّاعة" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "نسق الساعة" +msgstr "صيغة السّاعة" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" -msgstr "نسق _12 ساعة" +msgstr "صيغة _12 ساعة" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" -msgstr "نسق _24 ساعة" +msgstr "صيغة _24 ساعة" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "وحدة قياس ال_حرارة:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" -msgstr "الطقس" +msgstr "الطّقس" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" @@ -454,11 +456,11 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق المحدّد في مفتاح custom_format." +msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الشّابكة. نظام وقت الشّابكة يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب الصّيغة المُحدّدة في مفتاح custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" -msgstr "تهيئة خاصة للساعة" +msgstr "تهيئة خاصة لبرنامج السّاعة" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -466,7 +468,7 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات." +msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج السّاعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، اعرض أيقونة الطقس." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "اعرض درجة الحرارة في الساعة" +msgstr "اعرض درجة الحرارة في السّاعة" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -550,15 +552,15 @@ msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار سرعة الري #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع بُريمج السّاعة" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "مصنع لبُريمج السّاعة" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "اجلب الوقت و التّاريخ الحاليين" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -567,7 +569,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا." +msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعًا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليًا أو مفيدًا." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -616,7 +618,7 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "لا يمكن قراءة خرج الأمر\n\nالتفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن قراءة مُخرجات الأمر\n\nالتّفاصيل: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" @@ -633,7 +635,7 @@ msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتّفاصيل: %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format @@ -641,7 +643,7 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتّفاصيل: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" @@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "اسم ال_سمكة:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "الأ_مر الذي سينفذ عند النقر:" +msgstr "الأ_مر الذي سينفّذ عند النقر:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" @@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "اختر رسم متحرك" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "عدد الإطارات ال_كلي في الرسوم المتحركة:" +msgstr "عدد الإطارات ال_كلّي في الرّسوم المتحركة:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" @@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "إطارات" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" -msgstr "ثواني" +msgstr "ثوانٍ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" @@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "يحدد هذا المفتاح عدد الإطارات التي ستعر #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "المهلة لكل إطار" +msgstr "مُهلة كلذ إطار" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." @@ -763,36 +765,36 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحر #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع واندا" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "من أين جاءت هذه السّمكة الغبيّة" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "يُظهر سمكةً سابحةً أو أي تصميمٍ مُتحرّك آخر" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "مساحة التبليغ" +msgstr "مساحة التّبليغ" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "مساحة التبليغ في الشريط" +msgstr "مساحة التّبليغ في الشريط" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع مساحة التّبليغ" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "مصنع لمساحة التّبليغ" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "المساحة التي تظهر فيها رموز التّبليغ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -854,60 +856,60 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true." +msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "اللّف عند التّمرير" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط كصحيح ، فإن مبدّل مساحات العمل سيسمح بالتّمرير ، مما يعني إمكانية التحويل من مساحة العمل الأولى إلى الأخيرة عند التمرير المعاكس." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع بريمج إبحار النّافذة" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "مصنع للبريمجات المتعلقة بإبحار النّوافذ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" -msgstr "منتقي النوافذ" +msgstr "منتقِ النوافذ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "التّبديل بين النّوافذ المفتوحة باستخدام القائمة" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "مبدّل مساحات العمل" +msgstr "مُبدّل مساحات العمل" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "يُبدّل بين مساحات العمل" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" -msgstr "قائمة النوافذ" +msgstr "قائمة النّوافذ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "التّبديل بين النّوافذ المفتوحة باستخدام الأزرار" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "أظهِر سطح المكتب" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "أخفِ نوافذ التّطبيقات ثمّ اعرض سطح المكتب" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -916,15 +918,15 @@ msgstr "فشل تحميل %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "لم يعثر على الأيقونة" +msgstr "لم يعثر على الرّمز" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "انقر هنا لاسترجاع النوافذ المخفية." +msgstr "انقر هنا لاسترجاع النّوافذ المخفية." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب." +msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النّوافذ و إظهار سطح المكتب." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "أظهر زر سطح المكتب" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار المكتب." +msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" @@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكت� #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "مِرقاب النّ_ظام" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -972,15 +974,15 @@ msgstr "تجميع النوافذ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" -msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا" +msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدًا" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة" +msgstr "جمّع النّوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" -msgstr "جمّع النوافذ _دائما" +msgstr "جمّع النوافذ _دائمًا" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "استرجع لمساحات العمل الأ_صلية" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "يعرض منتقي النوافذ قائمة لكل النوافذ و يمكنك من تصفحها." +msgstr "يعرض مُنتقِ النوافذ قائمة لكل النوافذ و التي يمكنك من تصفحها." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "اعرض _كل مساحات العمل:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" -msgstr "مبدّل" +msgstr "مُبدّل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "اعرض أ_سماء مساحات العمل في المبدّل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "اسمح بلفّ مساح_ة العمل في المُبدّل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "مساحات العمل" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "فعّل قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\"" +msgstr "فعّل قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقًا\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1070,31 +1072,31 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقا� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "ابسط قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقا\"" +msgstr "ابسط قائمة البرامج في حوار \"شغّل تطبيقًا\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح." +msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقًا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضُبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "فعّل الإكمال التلقائي في حوار \"شغّل تطبيقا\"" +msgstr "فعّل الإكمال التلقائي في حوار \"شغّل تطبيقًا\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتم إضافة الإكمال الآلي في \"شغّل تطبيقا\"" +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتم إضافة الإكمال الآلي في \"شغّل تطبيقًا\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "تأريخ \"شغّل تطبيقًا\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "هذه قائمة بالأوامر المستخدمة في حوار \"شغّل تطبيقًا\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريط� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "قائمة هويات أجسام الشرائط" +msgstr "قائمة هويات أجسام الشّرائط" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1128,17 +1130,17 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات ل #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "فعّل الرسوم المتحركة" +msgstr "فعّل الرّسوم المتحركة" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "اغلق الدرج تلقائيا" +msgstr "اغلِق الدّرج تلقائيًا" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيغلق الدرج آليّا عند نقر المستخدم مطلقا فيه." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيغلق الدرج آليّا عند نقر المستخدم مطلقًا فيه." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيبرز مطلق عند سحب المس� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "أقفل الشريط تماما" +msgstr "اقفل الشريط تمامًا" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" @@ -1208,11 +1210,11 @@ msgstr "نوع جسم الشريط" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "نوع عنصر الشّريط هذا." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "شريط مستوى أعلى محتوية على الجسم" +msgstr "شريط من مستوىً أعلى محتوٍ على الجسم" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "أقفل الجسم على الشريط" +msgstr "اقفل الجسم على الشريط" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نق� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" -msgstr "" +msgstr "هوية IID للبُريمج" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1258,11 +1260,11 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "معرّف تنفيذ التّطبيق - مثال \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". يتعلّق تنفيذ هذا المفتاح في حال كون مفتاح object_type على شكل \"external-applet\" ( أو إهمال \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "الشريط المنسوب إلى الدرج" +msgstr "الشّريط المنسوب إلى الدّرج" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائ� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "استخدم أيقونة خاصة لزر الشريط" +msgstr "استخدم رمزًا خاصًا لزر الشريط" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1294,18 +1296,18 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأ� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "الأيقونة المستعملة لزر العنصر" +msgstr "الرّمز المستعمل لزر العنصر" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true." +msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كرمزٍ لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة" +msgstr "استخدم مسارًا خاصًا لمحتويات القائمة" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1323,17 +1325,17 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"." +msgstr "المسار الذي ستركب منه محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "ارسم سهمًا في زر القائمة" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط كصحيح ، سيرتسم سهمُ فوق رمز زر القائمة. و إذا ضبط غير لك ، سيظهر الرّمز فقط على زر القائمة." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "موقع المطلق" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"." +msgstr "موقع مُدخل سطح المكتب الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1365,7 +1367,7 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ." +msgstr "يُمكن قراءة هذا الاسم من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. ي #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "ابسط لملأ كامل عرض الشاشة" +msgstr "ابسط لملء كامل عرض الشاشة" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -1429,7 +1431,7 @@ msgstr "ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيح� #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "إحداثي الشريط السيني" +msgstr "إحداثيات الشريط السيني" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح � #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "إحداثي الشريط الصادي" +msgstr "إحداثيات الشريط العيني" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح � #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "إحداثي الشريط السيني، بدءًا من يمين الشاشة" +msgstr "إحداثيات الشريط السيني، بدءًا من يمين الشاشة" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "إحداثي الشريط الصادي، بدءًا من أسفل الشاشة" +msgstr "إحداثيات الشريط العيني، بدءًا من أسفل الشاشة" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -1475,7 +1477,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." +msgstr "موقع الشريط على طول محور ع. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ع. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ع. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "وسّط الشريط على محور ص" +msgstr "وسّط الشريط على محور ع" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1499,11 +1501,11 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ع و سيوضع الشريط وسط محور ع للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ع موقع الشريط." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "أخفي الشريط آليّا في الزاوية" +msgstr "أخفِ الشريط آليّا في الزاوية" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" @@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"بلا\" - خلفية قطع GTK+ الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1657,12 +1659,12 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند � #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" +msgstr "لا يُشكّل الملف مُدخل سطح مكتب صالح" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" +msgstr "إصدارة مُدخل سطح مكتب غير معروفة '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -1730,7 +1732,7 @@ msgstr "خطأ" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "اختر أيقونة" +msgstr "اختر رمزًا" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "لم يمكن فتح المكان '%s'" +msgstr "تعذّر فتح المكان '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "ا_قفل في الشّريط" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة" +msgstr "تعذّر العثور على بقعةٍ فارغة" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 @@ -1787,7 +1789,7 @@ msgstr "ال_خصائص" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "أنشئ ملف جديد في المجلد المعطى" +msgstr "أنشئ ملفًا جديدًا في المجلد المعطى" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" @@ -1795,17 +1797,17 @@ msgstr "[ملف...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" -msgstr "- حرّر ملفات .desktop" +msgstr "- حرّر مُدخلات سطح مكتب" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" -msgstr "أنشئ مطلق" +msgstr "أنشئ مطلقًا" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "خصائص الدليل" +msgstr "خصائص الدّليل" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" @@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr "بدء تطبيقات أخرى وتزويد وظائف متعددة لإ #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" -msgstr "لا يمكن عرض هذا العنوان" +msgstr "تعذّر عرض هذا العنوان" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." @@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "لم يحدَّد أي عنوان." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "لم يمكن إستعمال العنصر المُسقط" +msgstr "تعذّر إستعمال العنصر المُسقط" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format @@ -1860,7 +1862,7 @@ msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "استبدل شريطا يعمل حاليا" +msgstr "استبدل شريطًا يعمل حاليًا" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 @@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "إعادة ضبط إعدادات اللوحة المبدئية" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "نفّذ حوار التّشغيل" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -1971,11 +1973,11 @@ msgstr "اخرج من هذه الجلسة للولوج باسم مستخدم آ� #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "شغّل تطبيقا..." +msgstr "شغّل تطبيقًا..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "شغّل تطبيقا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة" +msgstr "شغّل تطبيقًا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." @@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr "ابحث عن ملفات..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "اعثر على المستندات والملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى" +msgstr "اعثر على المستندات و الملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 @@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "مطلق تطبيق مخصّص" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "أنشئ مطلقا جديدا" +msgstr "أنشئ مطلقا جديدًا" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "مطلق تطبيق..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "انسخ مُطلِقا من قائمة التطبيقات" +msgstr "انسخ مُطلِقًا من قائمة التطبيقات" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" @@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr "القائمة الرئيسية" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" -msgstr "قائمة جنوم الرّئيسيّة" +msgstr "قائمة متّة الرّئيسيّة" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" @@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة" msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيا." +msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيًا." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" @@ -2120,7 +2122,7 @@ msgstr "و العديد العديد من الآخرين..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "لوحة جنوم" +msgstr "لوحة متّة" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr "هذا البرنامج مسؤول عن تشغيل تطبيقات أخر #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "عن لوحة جنوم" +msgstr "عن لوحة متّة" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" @@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "بعض هذه الخصائص مقفولة" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "_أيقونة:" +msgstr "_رمز:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" @@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr "لون جامد" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "اختر لونا" +msgstr "اختر لونًا" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" @@ -2496,12 +2498,12 @@ msgstr "_مدّد" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "دوّر الصورة عندما يكون الشريط _عموديا" +msgstr "دوّر الصورة عندما يكون الشريط _عموديًا" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "لا يمكن فتح المستند \"%s\" المفتوح حديثا" +msgstr "لا يمكن فتح المستند \"%s\" المفتوح حديثًا" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format @@ -2569,15 +2571,15 @@ msgstr "لم يمكن عرض حوار التشغيل" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "شغّل تطبيقا" +msgstr "شغّل تطبيقًا" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "أيقونة الأمر" +msgstr "رمز الأمر" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "أيقونة الأمر الذي سيشغّل." +msgstr "رمز الأمر الذي سيشغّل." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" @@ -2634,7 +2636,7 @@ msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "حدّد مسار إعدادات gsettings والذي ستخزّن فيه تفضيلات التطبيق" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2683,7 +2685,7 @@ msgstr "كبير جدًا جدًا" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s" +msgstr "تعذّر تحميل البريمج %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 @@ -2696,11 +2698,11 @@ msgstr "بريم_ج:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "مس_ار التّفضيلات:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" -msgstr "أخفي الشريط" +msgstr "أخفِ الشريط" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel @@ -2771,12 +2773,12 @@ msgstr "شريط حافة على اليمين" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'" +msgstr "لم يعثر عل الرّمز '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s'" +msgstr "تعذّر تنفيذ '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-30 09:03+0000\n" +"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Месцы" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" -msgstr "Рэдагаваць" +msgstr "Змяніць" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на мес #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" -msgstr "Кампутарны гадзіньнік" +msgstr "Кампутарны гадзіннік" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -150,21 +150,21 @@ msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." -msgstr "Задаць сыстэмны час…" +msgstr "Вызначыць сістэмны час…" #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" -msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу" +msgstr "Выстаўленне сістэмнага часу" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час" +msgstr "Не выйшла задаць сістэмны час" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" -msgstr "_Перавагі" +msgstr "_Настаўленні" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 @@ -199,28 +199,28 @@ msgstr "_Карэкцыя даты і часу" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "Выбар месца" +msgstr "Выбраць месца" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "Рэдагаваньне месца" +msgstr "Змяніць месца" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" -msgstr "Места" +msgstr "Назва горада" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "Часавы пояс" +msgstr "Часавы пояс горада" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" -msgstr "Гадзіньнік" +msgstr "Гадзіннік" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час" +msgstr "Гадзіннік паказвае бягучую дату і час" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка" +msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nМіхась Варанцоў" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Гра� msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае месца з рапоўнага вакенца.</i></small>" +msgstr "<small><i>Пазначце горад, рэгіён ці назву краіны, затым вылучыце дакладнае месца ў выплыўным акенцы.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "_Шырата:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" -msgstr "Дата й час" +msgstr "Дата і час" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" @@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "_Час:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" -msgstr "Бягучы час" +msgstr "Бягучы час:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" -msgstr "За_даць сыстэмны час" +msgstr "Вы_значыць сістэмны час" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" @@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "Поўдзень" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" -msgstr "Перавагі гадзіньніка" +msgstr "Настаўленні гадзінніка" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "Фармат гадзіньніка" +msgstr "Фармат гадзінніка" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "_24 гадзіны" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "Адлюстраваньне панэлі" +msgstr "Адлюстраванне панэлі" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Паказваць _дату" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" -msgstr "Паказваць _сэкунды" +msgstr "Паказваць _секунды" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Паказваць над_вор'е" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" -msgstr "Паказваць _тэмпэратуру" +msgstr "Паказваць _тэмпературу" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Дысплэй" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Адзінкі _бачнасьці:" +msgstr "Адзінкі _бачнасці:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Адзінкі _ціску:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:" +msgstr "Адзінкі _хуткасці ветру:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:" +msgstr "Адзінкі _тэмпературы:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" @@ -358,24 +358,24 @@ msgstr "Надвор'е" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" -msgstr "Настаўленьні _часу" +msgstr "Настаўленні _часу" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс" +msgstr "Не выйшла задаць сістэмны часавы пояс" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "<small>Задаць…</small>" +msgstr "<small>Вызначыць…</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "<small>Задаць</small>" +msgstr "<small>Вызначыць</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара" +msgstr "Прадвызначыць гэтае месца і ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -432,16 +432,16 @@ msgstr "Усход: %s / Заход: %s" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\"" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку \"%s\"" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" +msgstr "Памылка паказу даведкі" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" -msgstr "Фармат гадзінаў" +msgstr "Фармат гадзін" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -453,11 +453,11 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." +msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзін, які выкарыстоўвае аплет-гадзіннік. Магчымыя значэнні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіннік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сістэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сістэма не мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"unix\", гадзіннік будзе паказваць колькасць секундаў, што мінулі з пачатку Эпохі, г.зн. з 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэнне \"custom\", гадзіннік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка" +msgstr "Адмысловы фармат гадзінніка" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -465,23 +465,23 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()." +msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіннік, калі ключ фармату мае значэнне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць параметры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых звестак глядзіце даведку да strftime()." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "Паказваць час з сэкундамі" +msgstr "Паказваць час з секундамі" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам." +msgstr "Калі ісціна, паказвае секунды разам з часам." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку" +msgstr "Паказваць дату на гадзінніку" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу." +msgstr "Калі ісціна, паказвае дату на гадзінніку ў дадатак да часу." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" @@ -489,23 +489,23 @@ msgstr "Паказваць дату ў падказцы" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік." +msgstr "Калі ісціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесці мыш на гадзіннік." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку" +msgstr "Паказваць надвор'е на гадзінніку" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я." +msgstr "Калі ісціна, адлюстроўваецца значок надвор'я." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку" +msgstr "Паказваць тэмпературу на гадзінніку" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я." +msgstr "Калі ісціна, паказваць тэмпературу побач са значком надвор'я." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -513,51 +513,51 @@ msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары." +msgstr "Калі ісціна, паказвае нумары тыдняў у календары." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" -msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў" +msgstr "Разгарнуць спіс месцаў" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара." +msgstr "Калі ісціна, разгортваць спіс месцаў у акне календара." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "Сьпіс месцаў" +msgstr "Спіс месцаў" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара." +msgstr "Спіс месцаў для адлюстравання ў акне календара." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "Адзінка тэмпэратуры" +msgstr "Адзінка тэмпературы" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры." +msgstr "Адзінка вымярэння для адлюстравання тэмпературы." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "Адзінка хуткасьці ветру" +msgstr "Адзінка хуткасці ветру" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру." +msgstr "Адзінка вымярэння для адлюстравання хуткасці ветру." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка аплета гадзінніка" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка для аплета гадзінніка" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць бягучыя значэнні часу і даты" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -566,11 +566,11 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\nМы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." +msgstr "Увага: здаецца, загад збіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не пажадаць рабіць гэта.\nМы раім вам пазбягаць выкарыстання %s для ўсяго, што магло б\nзрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" -msgstr "Відарысы" +msgstr "Выявы" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 @@ -584,11 +584,11 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на псыхіятрычнае дасьледваньне." +msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе аплет карысным, яго трэба адправіць на псіхіятрычнае даследванне." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)" +msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Рыгора)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня" +msgstr "Немагчыма знайсці загад для выканання" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасці : %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасці : %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format @@ -640,15 +640,15 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасці : %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" -msgstr "Варта зьмяніць ваду" +msgstr "Варта змяніць ваду" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" -msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!" +msgstr "Гляньце, які сёння дзень!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" -msgstr "Перавагі рыбкі" +msgstr "Настаўленні рыбкі" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "_Мянушка рыбкі:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:" +msgstr "_Загад для выканання пасля націску:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "_Файл:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" -msgstr "Вылучыце анімацыю" +msgstr "Пазначце анімацыю" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "Зат_рымка між кадрамі:" +msgstr "Зат_рымка паміж кадрамі:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" @@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "кадраў" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях" +msgstr "Па_варочваць на вертыкальных панэлях" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" @@ -711,21 +711,21 @@ msgstr "Мянушка рыбкі" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй мянушку." +msgstr "Рыбка без мянушкі - проста тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыццё - дайце ёй мянушку." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "Файл з анімацыяй рыбак" +msgstr "Файл з анімацыяй рыбкі" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь відарысамі." +msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна каталогу з выявамі." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску" +msgstr "Загад для выканання пасля націску" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -735,63 +735,63 @@ msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе вык� #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі" +msgstr "Колькасць кадраў у анімацыі рыбкі" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі." +msgstr "Гэты ключ задае колькасць кадраў у анімацыі рыбкі." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "Затрымка між кадрамі" +msgstr "Затрымка паміж кадрамі" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру." +msgstr "Гэты ключ задае колькасць секунд на адлюстраванне кожнага кадра." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях" +msgstr "Паварочваць на вертыкальных панэлях" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях." +msgstr "Калі ісціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вертыкальных панэлях." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка Ванды" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Адкуль з'явілася гэтая дурная рыбіна" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая анімаваная істота" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Прастора паведамленьняў" +msgstr "Вобласць абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі" +msgstr "Вобласць абвяшчэнняў панэлі" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка вобласці абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка для вобласці абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Вобласць, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастор msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." +msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -811,17 +811,17 @@ msgstr "Калі групаваць вокны" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)." +msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны адной і той жа праграмы ў спісе вокнаў. Магчымыя значэнні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня" +msgstr "Персоўваць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортвання" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору вакна." +msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасоўваецца на бягучую працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco." +msgstr "Калі ісціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы. Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную прастору." +msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную прастору." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -853,34 +853,34 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэньне display_all_workspaces - ісьціна." +msgstr "Гэты ключ вызначае колькасць бачных радкоў (для гарызантальнага размяшчэння) ці слупкоў (для вертыкальнага размяшчэння) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэнне display_all_workspaces - ісціна." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Рушыць у пачатак дакумента пры гартанні" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў дазволіць гартанне, г.зн. пераключэнне ад першай працоўнай прасторы да апошняй праз гартанне." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка аплета навігацыі вакон" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Фабрыка звязаных з навігацыяй вакон аплетаў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" -msgstr "Вылучальнік вокнаў" +msgstr "Выбіральнік вокнаў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз меню" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -889,24 +889,24 @@ msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" -msgstr "Сьпіс вокнаў" +msgstr "Спіс вокнаў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз кнопкі" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Паказаць стол" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Схаваць вокны праграм і паказаць стол" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -915,47 +915,47 @@ msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "Немагчыма знайсьці значку" +msgstr "Немагчыма знайсці значок" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." +msgstr "Націсніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец." +msgstr "Націсніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць стол." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Паказваць кнопку стальца" +msgstr "Паказваць кнопку стала" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец" +msgstr "Гэтая кнопка дазваляе схаваць усе вокны і ўбачыць стол." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не запусьцілі кіраўнік вокнаў." +msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стала, ці вы не запусцілі кіраўнік вокнаў." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Сістэмны назіральнік" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе вам гартаць іх." +msgstr "Паказвае спіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе гартаць іх." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" -msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў" +msgstr "Настаўленні спісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў" +msgstr "Змест спісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастор� #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" -msgstr "Групаваньне вокнаў" +msgstr "Групаванне вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "_Ніколі не групаваць вокны" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора" +msgstr "Групаваць вокны, калі _прастора абмежавана" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" @@ -983,21 +983,21 @@ msgstr "_Заўсёды групаваць вокны" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў" +msgstr "Аднаўленне згорнутых вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору" +msgstr "Аднавіць на бягучай пра_цоўнай прасторы" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору" +msgstr "Аднавіць на _роднай працоўнай прасторы" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць іх." +msgstr "Выбіральнік вокнаў паказвае спіс усіх вокнаў у меню і дазваляе гартаць іх." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1014,11 +1014,11 @@ msgstr "слупкі" msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі." +msgstr "Выбіральнік прастораў паказвае маленькія версіі працоўных прастораў, дазваляючы кіраваць вокнамі." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў" +msgstr "Настаўленні выбіральніка працоўных прастораў" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Пераключальнік" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:" +msgstr "Колькасць працоўных _прастораў:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у � #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць працоўным прасторам гартацца ў пераключальніку" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1058,63 +1058,63 @@ msgstr "Працоўныя прасторы" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" +msgstr "Уключыць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list." +msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе даступны. Будзе ці не будзе спіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" +msgstr "Разгарнуць спіс праграм у акенцы \"Выканаць праграму\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Калі ісціна, спіс \"Вядомыя праграмы\" ў акне \"Выканаць праграму\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ enable_program_list мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" +msgstr "Уключыць аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе ўключана." +msgstr "Калі ісціна, аўтадапаўненне ў акенцы \"Выканаць праграму\" будзе ўключана." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Гісторыя ў акенцы \"Выканаць праграму\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Гэта спіс загадаў, што выкарыстоўваюцца ў акенцы \"Выканаць праграму\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў" +msgstr "Спіс усіх ID панэляў" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настаўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі" +msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настаўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Уключыць падказкі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." +msgstr "Калі ісціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -1131,43 +1131,43 @@ msgstr "Уключыць анімацыю" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды" +msgstr "Аўтазачыненне шуфляды" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік націсьне на адзін зь яе пускальнікаў." +msgstr "Калі ісціна, шуфляда будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі" +msgstr "Пацверджанне выдалення панэлі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль." +msgstr "Калі ісціна, будзе паказвацца акенца з пытаннем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш" +msgstr "Падсвятляць пускачы, калі на іх наведзена мыш" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш." +msgstr "Калі ісціна, пускач пад курсорам будзе падсвятляцца." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі" +msgstr "Поўнае замыканне панэлі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." +msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настаўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1179,27 +1179,27 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." +msgstr "Спіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам можна адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў меню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты спіс. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу" +msgstr "Адключыць сканчэнне сеансу" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты мэню." +msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку скончыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты меню." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Адключыць прымусовы выхад" +msgstr "Адключыць прымусовае закрыццё" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." +msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага закрыцця." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1207,35 +1207,35 @@ msgstr "Тып аб'екту панэлі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Тып гэтага аб'екта панэлі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект" +msgstr "Панэль верхняга ўзроўню, якая змяшчае аб'ект" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга ўзроўню, якая змяшчае гэты аб'ект." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі" +msgstr "Размяшчэнне аб'екта на панэлі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі." +msgstr "Размяшчэнне гэтага аб'екта на панэлі. Размяшчэнне задаецца колькасцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі панэль вертыкальная) краю панэлі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю" +msgstr "Успрымаць размяшчэнне адносна ніжняга/правага краю" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вэртыкальная) краю панэлі." +msgstr "Калі ісціна, размяшчэнне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вертыкальная) краю панэлі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"." +msgstr "Калі ісціна, карыстальнік не зможа перасунуць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт меню \"Адамкнуць\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" -msgstr "" +msgstr "IID аплета" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напрыклад, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type утрымлівае \"external-applet\" (ці састарэлы \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1267,93 +1267,93 @@ msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню" +msgstr "Падказка для шуфляды ці меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы значок для кнопкі аб'екта" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Значка для кнопкі аб'екта" +msgstr "Значок для кнопкі аб'екта" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зместу меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." +msgstr "Калі ісціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, з якога бярэцца змест для пабудовы меню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" -msgstr "Шлях да зьместу мэню" +msgstr "Шлях да зместу меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." +msgstr "Шлях, з якога будуецца змест меню. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях меню) мае значэнне \"ісціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Дадаць стрэлку на кнопку меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Калі ісціна, на значок кнопкі меню будзе дадана стрэлка. Інакш кнопка меню будзе мець толькі значок." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" -msgstr "Знаходжаньне пускальніка" +msgstr "Знаходжанне пускача" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object\" (аб'ект-пускальнік)." +msgstr "Змяшчэнне файла апісання пускача .desktop. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"launcher-object\" (аб'ект-пускач)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" -msgstr "Тып кнопкі дзеяньня" +msgstr "Тып кнопкі дзеяння" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)." +msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." +msgstr "Гэта чытальная чалавекам назва, якую можна даць панэлі. Яе асноўнае прызначэнне - быць назвай акна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." +msgstr "Падчас працы з некалькімі экранамі можна мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэл msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." +msgstr "Карыстаючыся Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй." +msgstr "Калі ісціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вертыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць размешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для размяшчэння аплетаў, пускачоў і кнопак на ёй." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." +msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэнні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану размяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розніца паміж \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэнні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка меню будзе паказваць сваё меню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." +msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вертыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыннікі. Найбольшы памер замацаваны на значэнні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." +msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1446,11 +1446,11 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." +msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс толькі калі панэль неразгорнута. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль размяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана" +msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрану" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1460,11 +1460,11 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"." +msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрану. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па-баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана" +msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы з нізу экрану" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -1474,11 +1474,11 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"." +msgstr "Знаходжанне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэнне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэнне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэнне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца і панэль размяшчаецца па баках экрану ў залежнасці ад значэння ключа \"orientation\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x" +msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі x" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1486,11 +1486,11 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." +msgstr "Калі ісціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі мана ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y" +msgstr "Размясціць панэль пасярэдзіне восі y" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." +msgstr "Калі ісціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе размешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць змененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжанне панэлі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1509,81 +1509,81 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі." +msgstr "Калі ісціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перасоўванне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае з'яўленне панэлі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня." +msgstr "Калі ісціна, хаванне і вяртанне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хавання/вяртання." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня" +msgstr "Уключыць кнопкі хавання" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня." +msgstr "Калі ісціна, на абодвух баках панэлі будуць змешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртання." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня" +msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хавання" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Калі ісціна, на кнопках хавання будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хавання) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі" +msgstr "Затрымка аўтахавання панэлі" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Вызначае колькасць мілісекундаў затрымкі пасля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі" +msgstr "Затрымка аўтавяртання панэлі" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Вызначае колькасць мілісекунд затрымкі пасля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаннем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі" +msgstr "Колькасць бачных піксэляў схаванай панэлі" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Вызначае колькасць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаванне) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" -msgstr "Хуткасьць анімацыі" +msgstr "Хуткасць анімацыі" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"." +msgstr "Хуткасць анімацыі панэлі. Магчымыя значэнні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" -msgstr "Тып тла" +msgstr "Тып фону" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" @@ -1591,130 +1591,130 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Які тып фону карыстаць дял панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" -msgstr "Колер тла" +msgstr "Колер фону" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB." +msgstr "Задае колер фону панэлі ў фармаце #RGB." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" -msgstr "Непразрыстасьць колеру тла" +msgstr "Непразрыстасць колеру фону" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе тла стальца." +msgstr "Вызначае непразрыстасць фармату колеру фону. Калі колер не цалкам непразрысты (значэнне меншае за 65535), колер будзе размешчаны на выяве фону стала." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" -msgstr "Відарыс тла" +msgstr "Выява фону" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца." +msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява утрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" -msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль" +msgstr "Расцягнуць выяву на ўсю панэль" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)." +msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута (з захаваннем прапорцый) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі" +msgstr "Расцягнуць відарыс на панэлі" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем прапорцыяў." +msgstr "Калі ісціна, выява будзе расцягнута да памераў панэлі з захаваннем прапорцый." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях" +msgstr "Паварочваць відарыс на вертыкальных панэлях" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай." +msgstr "Калі ісціна, выява фону будзе паварочвацца, калі панэль будзе вертыкальнай." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Гэта нядзейсны .desktop файл" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Непазнаны файл у desktop версіі \"%s\"" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Запускаецца %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыццё дакументаў праз загадны радок" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Непазнаны параметр запуску: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма перадаць адрасы дакументаў запісу \"Type=Link\" файла desktop" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Гэты аб'ект незапускальны" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "фАЙЛ" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Пазначыць ID кіравання сеансам" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Настаўленні кіравання сеансам:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Паказаць настаўленні кіравання сеансам" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1729,29 +1729,29 @@ msgstr "Памылка" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "Пазначыць значок" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусціць \"%s\"" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" -msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне" +msgstr "Немагчыма запусціць праграму" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрас \"%s\"" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак" +msgstr "Няма праграмы для пошуку па каталогах." #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" -msgstr "???" +msgstr "без назвы" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Вы_даліць з панэлі" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" -msgstr "Пера_мясьціць" +msgstr "Пера_сунуць" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "За_мкнуць на панэлі" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца" +msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 @@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr "_Дадаць да шуфляды…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" -msgstr "_Уласьцівасьці" +msgstr "_Уласцівасці" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы" +msgstr "Стварыць новы файл у гэтым каталогу" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" @@ -1799,16 +1799,16 @@ msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" -msgstr "Стварыць пускальнік" +msgstr "Стварыць пускач" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" +msgstr "Уласцівасці каталогу" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Уласьцівасьці пускальніка" +msgstr "Уласцівасці пускача" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" @@ -1818,44 +1818,44 @@ msgstr "Панэль" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня вокнамі, адлюстраваньня часу і інш." +msgstr "Запуск іншых праграм і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіравання вокнамі, адлюстравання часу і інш." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" -msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL" +msgstr "Не выйшла паказаць гэты URL" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." -msgstr "URL ня вызначаны." +msgstr "URL не вызначаны." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт" +msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты элемэнт" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" +msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл стала %s для панэльнага пускача %s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" -msgstr "_Пусьціць" +msgstr "_Запусціць" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n" +msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускач\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" -msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік" +msgstr "Не выйшал захаваць пускач" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" @@ -1864,24 +1864,24 @@ msgstr "Замяніць бягучую панэль" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "" +msgstr "Скінуць настаўленні панэлі да прадвызначаных" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць акенца запуску" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль" +msgstr "Дадаць гэты пускач на _панэль" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец" +msgstr "Дадаць гэты пускач на _стол" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" -msgstr "Мэню _цалкам" +msgstr "Меню _цалкам" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "Дадаць як _мэню на панэль" +msgstr "Дадаць як _меню на панэль" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці" +msgstr "Націсніце 'q' каб вайсці" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" @@ -1922,16 +1922,16 @@ msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць" +msgstr "Націсніце 'p' каб працягваць" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s" +msgstr "Узровень: %s, Жыцці: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для выхаду" +msgstr "Лева/Права для перасоўвання, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынення, 'q' для выхаду" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Забойца GEGL з космасу" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану" +msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Зам_кнуць экран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам" +msgstr "Не выйшла злучыцца з паслужнікам" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" @@ -1955,26 +1955,26 @@ msgstr "Замкнуць экран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня" +msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." -msgstr "Завяршыць сэанс…" +msgstr "Скончыць сеанс…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" +msgstr "Скончыць сеанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "Выканаць дастасаваньне…" +msgstr "Выканаць праграму..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса" +msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы са спісу" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." @@ -1982,25 +1982,25 @@ msgstr "Пошук файлаў…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце" +msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі па назве ці змесціву" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "Прымусовы выхад" +msgstr "Прымусовае закрыццё" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці" +msgstr "Прымусіць праграму з кепскімі паводзінамі закрыцца" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." -msgstr "Далучыцца да сэрвэра…" +msgstr "Далучыцца да сервера…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам" +msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам ці агульным сховішчам" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." @@ -2012,35 +2012,35 @@ msgstr "Выключыць кампутар" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня" +msgstr "Пускач адвольнага загаду" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Стварыць новы пускальнік" +msgstr "Стварыць новы пускач" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Пускальнік дастасаваньня…" +msgstr "Пускач праграм…" #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў" +msgstr "Скапіяваць пускач з меню праграм" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" -msgstr "Галоўнае мэню" +msgstr "Галоўнае меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" -msgstr "Гаоўнае мэню MATE" +msgstr "Галоўнае меню MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" -msgstr "Панэль мэню" +msgstr "Панэль меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" -msgstr "Свая панэль мэню" +msgstr "Свая панэль меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Падзяляльнік" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі" +msgstr "Падзяляльнік размяжоўвае элемэнты панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "(пуста)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" +msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Дадаць да шуфляды" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" +msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format @@ -2079,22 +2079,22 @@ msgstr "Дадаць да панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" +msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся" +msgstr "Выкананне \"%s\" нечакана скончылася" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся" +msgstr "Аб'ект панэлі нечакана скончыў працу" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль." +msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён будзе аўтаматычна вярнуты на панэль." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігур� #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." -msgstr "І многія, многія іншыя…" +msgstr "І шмат, шмат хто яшчэ…" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" @@ -2125,19 +2125,19 @@ msgstr "Панэль MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя карысныя праграмы." +msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "Аб панэлі MATE" +msgstr "Пра панэль MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" -msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль" +msgstr "Не выйшла выдаліць гэтую панэль" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль." +msgstr "Вы павінны заўсёды мець не менш за адну панэль." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." @@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr "Праграма" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" -msgstr "Тэрмінальная праграма" +msgstr "Праграма ў тэрмінале" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Размяшчэнне" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 @@ -2179,12 +2179,12 @@ msgstr "_Назва:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагляд…" +msgstr "_Агляд…" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Камэнтар:" +msgstr "_Каментар:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." @@ -2201,27 +2201,27 @@ msgstr "_Загад:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" -msgstr "_Разьмяшчэньне:" +msgstr "_Размяшчэнне:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "Назва пускальніка нявызначаная." +msgstr "Не пазначана назва пускача." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі" +msgstr "Немагчыма захаваць уласцівасці каталогу" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." -msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена." +msgstr "Не пазначана назва каталогу." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Загад пускальніка нявызначаны." +msgstr "Не пазначаны загад пускача." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае." +msgstr "Не вызначана размяшчэнне пускача." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" @@ -2230,37 +2230,37 @@ msgstr "Немагчыма паказаць даведку" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены забойства націсьніце <ESC>." +msgstr "Пстрыкніце па акну праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?" +msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены." +msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць згублены." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні" +msgstr "Агляд і запуск усталяваных праграм" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі" +msgstr "Доступ да дакументаў, каталогаў і вузлоў сеткі" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці завяршыць сэанс" +msgstr "Змяніць выгляд стала, яго паводзіны, атрымаць даведку ці скончыць сеанс" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "Дастасаваньні" +msgstr "Праграмы" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "Р_эдагаваць мэню" +msgstr "Р_эдагаваць меню" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Адкрыць '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s" +msgstr "Не выйшла адсачыць змены носьбіта %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Прымантаваць %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "Зьменныя носьбіты" +msgstr "Рухомыя носьбіты" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Сеткавыя месцы" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку" +msgstr "Адкрыць ваш хатні каталог" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стол" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца" +msgstr "Адкрыць стол як каталог" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Месцы" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" -msgstr "Сыстэма" +msgstr "Сістэма" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." -msgstr "Завяршыць сэанс %s…" +msgstr "Скончыць сеанс %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад ім msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль ня будзе загружана." +msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль не будзе загружана." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Праваруч" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Уласьцівасьці шуфляды" +msgstr "Уласцівасці шуфляды" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 @@ -2393,19 +2393,19 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" -msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў" +msgstr "Не выйшла паказаць акенца ўласцівасцяў" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "Уласьцівасьці панэлі" +msgstr "Уласцівасці панэлі" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны" +msgstr "Асобныя з гэтых уласцівасцяў недаступны" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "Зна_чка:" +msgstr "Зна_чок:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" @@ -2427,19 +2427,19 @@ msgstr "Раз_гарнуць" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" -msgstr "_Аўтахаваньне" +msgstr "_Аўтахаванне" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня" +msgstr "Паказваць _кнопкі хавання" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня" +msgstr "_Стрэлкі на кнопках хавання" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)" +msgstr "_Няма (карыстаць сістэмную тэму)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Суцэльны _колер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "Выбраць колер" +msgstr "Пазначце колер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" @@ -2467,19 +2467,19 @@ msgstr "<small>Непразрыстая</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" -msgstr "Відарыс для _тла:" +msgstr "Выява фону:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" -msgstr "Выбар тла" +msgstr "Выбраць фон" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" -msgstr "Тло" +msgstr "Фон" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" -msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла" +msgstr "Настаўленні выйвы фону" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" @@ -2491,66 +2491,66 @@ msgstr "_Маштабаваць" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" -msgstr "Рась_цягнуць" +msgstr "Рас_цягнуць" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях" +msgstr "Паварочваць выйву на _вертыкальных панэлях" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумэнт \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумент \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Узьнікла невядомая памылка ў часе спробы адкрыцьця \"%s\"." +msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыцця \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў?" +msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакументаў?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях." +msgstr "Калі Вы ачышчаеце спіс ранейшых дакументаў, ачышчаецца наступнае:\n• Усе элемэнты з пункта Месцы → Ранейшыя дакументы.\n• Усе элемэнты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў" +msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакументаў" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "Ранейшыя дакумэнты" +msgstr "Ранейшыя дакументы" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…" +msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў" +msgstr "Ачысціць усе элементы спісу ранейшых дакументаў" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\"" +msgstr "Не выйшла выканаць загад \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" +msgstr "Не выйшла пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…" +msgstr "Пазначыць файл, які трэба дадаць да загаду…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне." +msgstr "Пазначце праграму, каб праглядзець яе апісанне." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format @@ -2560,23 +2560,23 @@ msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" +msgstr "Спіс URI, кінуты на акенца выканання праграм, мае памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\"" +msgstr "Не выйшла паказаць акенца \"Выканаць праграму\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "Выканаць дастасаваньне" +msgstr "Выканаць праграму" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "Значка загаду" +msgstr "Значок загаду" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Значка загаду выкананьня." +msgstr "Значок загаду для выканання." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Выканаць у _тэрмінале" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала." +msgstr "Адзначце, каб выканаць загад у акне тэрмінала." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." @@ -2594,15 +2594,15 @@ msgstr "Выканаць з _файлам…" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у радок загаду." +msgstr "Націсніце сюды, каб пазначыць файл, назву якога трэба перадаць у радок загаду." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" -msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў" +msgstr "Спіс вядомых праграм" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў" +msgstr "Паказаць спіс вядомых _праграм" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" @@ -2612,15 +2612,15 @@ msgstr "_Выканаць" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з поля ўводу загаднага радка." +msgstr "Націсніце сюды, каб выканаць пазначаную праграму ці загад з поля ўводу загаднага радка." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" -msgstr "Пры_мусіць выйсьці" +msgstr "Пры_мусіць выйсці" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "А_чысціць" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" @@ -2628,21 +2628,21 @@ msgstr "_Не выдаляць" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі" +msgstr "Вызначыць IID аплета для загрузкі" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Пазначце шлях у gsettings, дзе будуць захоўвацца настаўленні аплета" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" +msgstr "Вызначыць пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" +msgstr "Вызначыць пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Вельмі малы" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "Маленькі" +msgstr "Малы" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Завялікі" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s" +msgstr "Не выйшла загрузіць аплет %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "_Аплет:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Шлях _параметраў:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2770,12 +2770,12 @@ msgstr "Правая крайняя панэль" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена" +msgstr "Значок \"%s\" не знойдзены" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\"" +msgstr "Не выйшла выканаць \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" @@ -2783,13 +2783,13 @@ msgstr "файл" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" -msgstr "Хатняя тэчка" +msgstr "Хатні каталог" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Файлавая сістэма" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настаўленні будуць згублены." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" @@ -2828,4 +2828,4 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настаўленні будуць згублены." @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# cybercop <[email protected]>, 2013 +# sahwar <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 07:58+0000\n" +"Last-Translator: cybercop <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Сверяване на часа и датата" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -903,11 +904,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Покажи Работният плот" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Скрий прозорците на стартираните приложения и покажа работният плот" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Вашият мениджър на прозорци не поддърж� #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Наблюдение на системата" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Pere Orga <[email protected]>, 2012. +# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>" +msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michal Procházka <>, 2012. -# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012. +# segfault <[email protected]>, 2013 +# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 +# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 10:04+0000\n" +"Last-Translator: segfault <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování rychlosti větru." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu hodin" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu hodin" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Získat stávající čas a datum" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -764,15 +765,15 @@ msgstr "Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s oto� #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda generátor" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Odkud se sakra vzala ta blbá ryba" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plovoucí rybu nebo jinou animovanou věc" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -785,15 +786,15 @@ msgstr "Oznamovací oblast na panelu" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Generátor oznamovací oblasti" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Generátor oznamovací oblasti" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Oblast zobrazování notifikací" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -859,13 +860,13 @@ msgstr "Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) n #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat od začátku při posunu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední obrazovkou a naopak." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Továrna pro navigační aplety" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Výběr oken" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Přepínat mezi okny pomocí menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Přepínač pracovních ploch" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Přepínat mezi pracovními plochami" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -900,15 +901,15 @@ msgstr "Seznam oken" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Přepínat mezi otevřenými okny užitím tlačítek" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plochu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrýt okno aplikace a zobrazit plochu" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\" #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Sledování systému" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Povolit nekonečný cyklus v přepínači ploch. Z první plochy se lze dostat na poslední a naopak." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1091,11 +1092,11 @@ msgstr "Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Historie dialogu \"Spustit aplikaci\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Toto je seznam příkazů používaných v dialogu \"Spustit aplikaci\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "Typ objektu panelu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Typ tohoto objektu panelu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"external-applet\" (nebo zastaralý \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1328,13 +1329,13 @@ msgstr "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Vykreslit šipku na tlačítku menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Pokud pravda, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak bude na tlačítku pouze ikona. " #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"none\" - bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v klíči image." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "Obnovit nastavení panelu na defaultní hodnoty" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Otevřít dialog \"Spustit\"" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr "Určení IID appletu, který načíst" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Určení umístění gsettings, ve kterém mají být uloženy předvolby appletu" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2697,7 +2698,7 @@ msgstr "App_let:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Umístění nastavení:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# guyfawkes <[email protected]>, 2013. +# desperateCoder <[email protected]>, 2013 +# muesli4 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-18 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:50+0000\n" "Last-Translator: desperateCoder <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "_Namen der Arbeitsflächen im Umschalter anzeigen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Zirkuläres _Wechseln der Arbeitsfläche im Umschalter zulassen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1091,11 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die automatische Vervollständigu #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Verlauf des »Anwendung ausführen«-Dialogs" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Liste der im »Anwendung ausführen«-Dialog benutzten Befehle." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "Typ des Panelobjekts" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Der Typ dieses Panelobjekts." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »external-applet« (oder das veraltete »matecomponent-applet«) ist." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1328,13 @@ msgstr "Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Dieser Schl #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Zeichne einen Pfeil auf die Menü-Schaltfläche" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird ein Pfeil über das Menü-Schaltflächen-Icon gezeichnet. Wenn nicht, hat die Menü-Schaltfläche nur das Icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1593,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Gibt an welche Art von Hintergrund für dieses Panel benutzt werden soll. Mögliche Werte sind \"none\" - der Standard GTK+ Widget Hintergrund wird benutzt, \"color\" - der color-Schlüssel wird als Hintergrundfarbe benutzt oder \"image\" - das im image-Schlüssel angegebene Bild wird als Hintergrund benutzt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Panel Konfiguration auf Voreinstellungen zurücksetzen" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog anzeigen" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Einen gsettings-Pfad angeben in dem das Applet seine Einstellungen speichert" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "_Applet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Pfad für Einstellungen:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013 +# geost <[email protected]>, 2012 +# geost <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -550,15 +553,15 @@ msgstr "Η μονάδα μέτρησης στην προβολή ταχύτητ� #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής ρολογιού" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή ρολογιού" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Λήψη τρέχουσας ώρας και ημερομηνίας" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -763,15 +766,15 @@ msgstr "Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περι� #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Από που κρατά η σκούφια αυτού του ηλίθιου ψαριού" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει ένα ψάρι που κολυμπάει ή κάποιο άλλο κινούμενο πλάσμα" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +787,15 @@ msgstr "Περιοχή Ειδοποίησης πίνακα εφαρμογών" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο περιοχής ειδοποίησης" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την περιοχή ειδοποίησης" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Περιοχή όπου θα εμφανίζονται εικονίδια ειδοποίησης" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -868,11 +871,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής περιήγησης παραθύρου" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση παραθύρων" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "Επιλογέας παραθύρων" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση μενού" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +893,7 @@ msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ χώρων εργασίας" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +902,15 @@ msgstr "Λίστα παραθύρων" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση κουμπιών" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +945,7 @@ msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων δεν υποστηρίζ #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση _συστήματος" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1090,11 +1093,11 @@ msgstr "Αν αληθές, θα είναι διαθέσιμη η αυτόματ� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό για το διάλογο \"Εκτέλεση Εφαρμογής\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα με τις εντολές που χρησιμοποιούνται στον διάλογο \"Εκτέλεση Εφαρμογής\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr "Τύπος αντικειμένου πίνακα εφαρμογών" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος του αντικειμένου του πίνακα." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Η ταυτότητα υλοποίησης της μικροεφαρμογής - π.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Αυτό το κλειδί είναι σχετικό μόνο εάν το κλειδί object_type είναι \"external-applet\" (ή το παρωχημένο \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1592,7 +1595,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι δυνατές τιμές είναι «none» (κανένα) - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό συστατικό παρασκηνίου, «color» (χρώμα) - χρησιμοποιείται ένα κλειδί χρώματος ως χρώμα παρασκηνίου ή «image» (εικόνα) - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1873,7 @@ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων πλαισίου στις προε #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση διαλόγου εκτέλεσης" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2637,7 @@ msgstr "Καθορίστε ένα applet IID προς φόρτωση" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία gsettings στην οποία θα αποθηκεύονται οι προτιμήσεις της μικροεφαρμογής" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index e50282ee..baeb6167 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michael Findlay <[email protected]>, 2012. +# k3lt01 <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:15+0000\n" +"Last-Translator: k3lt01 <[email protected]>\n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "The unit to use when showing wind speed." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Clock Applet Factory" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Factory for clock applet" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Get the current time and date" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical pane #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda Factory" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "From Whence That Stupid Fish Came" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Display a swimming fish or another animated creature" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "Panel Notification Area" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Notification Area Factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Factory for notification area" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Area where notification icons appear" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -858,21 +858,21 @@ msgstr "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Wrap around on scroll" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Window Navigation Applet Factory" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Factory for the window navigation related applets" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Window Selector" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Switch between open windows using a menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Workspace Switcher" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Switch between workspaces" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +899,15 @@ msgstr "Window List" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Switch between open windows using buttons" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Show Desktop" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Hide application windows and show the desktop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Your window manager does not support the show desktop button, or you are #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_System Monitor" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Show workspace _names in switcher" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Allow workspace _wrap around in switcher" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialogue is made avai #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "History for \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Panel object type" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "The type of this panel object." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1327,13 @@ msgstr "The path from which the menu contents is contructed. This key is only re #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Draw arrow in menu button" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button has only the icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"colour\" - the colour key will be used as background colour or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Reset the panel configuration to default" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Execute the run dialogue" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Specify an applet IID to load" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "_Applet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Prefs Path:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8952631a..14b8636a 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Andi Chandler <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-27 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -549,15 +550,15 @@ msgstr "The unit to use when showing wind speed." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Clock Applet Factory" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Factory for clock applet" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Get the current time and date" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -762,15 +763,15 @@ msgstr "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical pane #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda Factory" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "From Whence That Stupid Fish Came" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Display a swimming fish or another animated creature" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -783,15 +784,15 @@ msgstr "Panel Notification Area" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Notification Area Factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Factory for notification area" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Area where notification icons appear" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -857,21 +858,21 @@ msgstr "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Wrap around on scroll" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Window Navigation Applet Factory" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Factory for the window navigation related applets" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Window Selector" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Switch between open windows using a menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Workspace Switcher" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Switch between workspaces" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -898,15 +899,15 @@ msgstr "Window List" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Switch between open windows using buttons" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Show Desktop" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Hide application windows and show the desktop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "Your window manager does not support the show desktop button, or you are #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_System Monitor" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Show workspace _names in switcher" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Allow workspace _wrap around in switcher" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1089,11 +1090,11 @@ msgstr "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialogue is made avai #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "History for \"Run Application\" dialogue" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialogue." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "Panel object type" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "The type of this panel object." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1326,13 +1327,13 @@ msgstr "The path from which the menu contents is contructed. This key is only re #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Draw arrow in menu button" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button has only the icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"colour\" - the colour key will be used as background colour or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1864,12 +1865,12 @@ msgstr "Replace a currently-running panel" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "" +msgstr "Reset the panel configuration to default" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Execute the run dialogue" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "Specify an applet IID to load" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2695,7 +2696,7 @@ msgstr "_Applet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Prefs Path:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013 +# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" -msgstr "Prefere_ncias" +msgstr "Preferencias" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Prefere_ncias" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +msgstr "Ayuda" #: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 #: ../applets/notification_area/main.c:139 @@ -550,15 +551,15 @@ msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicación de reloj de fábrica" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de reloj" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Obtener el tiempo y la fecha actual" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -763,15 +764,15 @@ msgstr "Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los pane #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "De ahí vino ese estúpido pez" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Mostrar un pez nadando u otra criatura animada" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +785,15 @@ msgstr "Área del panel de notificación" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Área de notificación" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Área del panel de notificación" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Área en la que aparecen los iconos" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -858,21 +859,21 @@ msgstr "Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Envuelva alrededor al desplazarse" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Si es verdad, el conmutador de espacio de trabajo lo envolverá al desplazarse, lo que significa cambiar de la primera a la última área de trabajo y viceversa a través de desplazamiento." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicación de fábrica de la ventana de navegación" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de la ventana miniaplicaciones relacionados con la navegación" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Selector de ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Moverse entre las ventanas usando un menú" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Selector de áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Moverse entre espacios de trabajo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +900,15 @@ msgstr "Lista de ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Moverse entre las ventanas abiertas usando botones" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el escritorio" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ocultar todas las ventanas de aplicaciones y mostrar el escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Monitor del sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Deje espacio de trabajo alrededor del conmutador" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1091,11 @@ msgstr "Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo � #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Historia de diálogo \"Ejecutar aplicación\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Esta es la lista de órdenes usadas en el diálogo \"Ejecutar aplicación\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "Tipo de objeto del panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "El tipo de este objeto de panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "El identificador ID de la miniaplicación - por ejemplo, \"ClockAppletFactory :: ClockApplet\". Esta clave sólo es relevante si la clave object_type es \"external-applet\" (o el \"matecomponent-applet\" obsoleto)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1328,13 @@ msgstr "La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave s� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Dibujar una flecha en el botón del menú" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Si es verdad, se dibuja una flecha sobre el botón con el icono de menú. Si es false, el botón de menú tiene sólo el icono." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1593,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son «ninguno»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada por la clave «image» como fondo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Restablecer la configuración del panel por defecto" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar el diálogo para correr la aplicación" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Especifique una ubicación en la cual deben almacenarse las preferencias de la miniaplicación" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "_Miniaplicación:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Dir _prefs:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2012-2013. +# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-07 10:46+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "משם הגיע הדג הדבילי הזה" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "History for \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Rezső Páder <[email protected]>, 2013. +# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 14:04+0000\n" "Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függ� #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda factory" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Ahonnan a buta hal jött" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "Panel értesítési területe" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Értesítési terület factory" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Factory a panel értesítési területéhez" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Ablaknavigációs kisalkalmazás Factory" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Factory az ablaknavigációval kapcsolatos kisalkalmazások számára" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által megadott kép lesz használva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy gsettings helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva lesznek" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "_Kisalkalmazás:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Beállítások könyvtára:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2013. +# chingis, 2013 +# chingis, 2013 +# ballpen, 2013 +# chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:52+0000\n" -"Last-Translator: chingis <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 17:00+0000\n" +"Last-Translator: ballpen\n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" -msgstr "Жерлер" +msgstr "Жайгашкан жерлер" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" @@ -28,7 +31,7 @@ msgstr "Оңдоо" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +msgstr "Жылнаама" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%k:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%k:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when @@ -108,15 +111,15 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "%A, %d %B (%%s)" +msgstr "%A %B айынын %e, %A (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Ай календарын жашыруу үчүн басыңыз" +msgstr "Ай жылнаамасын жашыруу үчүн, басыңыз" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Ай календарын көрүү үчүн басыңыз" +msgstr "Ай жылнаамасын көрүү үчүн, басыңыз" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" @@ -147,15 +150,15 @@ msgstr "%I:%M %p" #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y-ж. %B айынын %e, %a" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." -msgstr "Системалык убакытты коюу..." +msgstr "Системалык убакытын орнотуу..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" -msgstr "Системалык убакытты коюу" +msgstr "Системалык убакытын орнотуу" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" @@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "Системалык убакытты ырастоо оңунан чык #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметрлер" +msgstr "_Ырастоолор" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 @@ -196,7 +199,7 @@ msgstr "_Датаны көчүрүү" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_Датаны жана убакытты коюу" +msgstr "_Дата жана убакытты орнотуу" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" @@ -221,7 +224,7 @@ msgstr "Саат" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Саат кезектеги убакыт жана датаны көрсөтөт" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Тимур Жамакеев <[email protected]>\nChynggyz Jumaliev <[email protected]>" +msgstr "Жамакеев Тимур <[email protected]>\nЖумалиев Чыңгыз <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Кезектеги убакыт:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" -msgstr "Системалык убакытты _коюу" +msgstr "Системалык убакытын _орнотуу" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" @@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "Түштүк" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" -msgstr "Саат апплетинин параметрлери" +msgstr "Саат ырастоолору" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" @@ -339,11 +342,11 @@ msgstr "Көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "" +msgstr "_Көрүнүү бирдиги:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "" +msgstr "_Басыш бирдиги:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" @@ -359,19 +362,19 @@ msgstr "Аба ырайы" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" -msgstr "Убакыт _параметрлери" +msgstr "Убакыт _ырастоолору" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "" +msgstr "Системалык саат алкагын өзгөртүү оңунан чыккан жок" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "<small>Коюу...</small>" +msgstr "<small>Орнотуу...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "<small>Коюу</small>" +msgstr "<small>Орнотуу</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" @@ -421,7 +424,7 @@ msgstr "Белгисиз" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s болуп сезилет" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format @@ -433,12 +436,12 @@ msgstr "Чыгуу: %s / Батуу: %s" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» жардам иш кагазын көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "" +msgstr "Жардам иш кагазын көрсөтүү учурундагы катасы" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "" +msgstr "Саттан күндү көрсөтүү" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "" +msgstr "Жума номерлерин жылнаамадан көрсөтүү" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." @@ -518,7 +521,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" -msgstr "" +msgstr "Жайгашкан жерлеринин тизмесин ачуу" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." @@ -526,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "Жерлердин тизмеси" +msgstr "Жайгашкан жерлердин тизмеси" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." @@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "Температура бирдиги" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "" +msgstr "Температуралар үчүн колдонулуучу ченөө бирдиги." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" @@ -546,15 +549,15 @@ msgstr "Ылдамдык бирдиги" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "" +msgstr "Шамал ылдамдыгы үчүн колдонулуучу ченөө бирдиги." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Саат апплетинин фабрикасы" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Саат апплетинин фабрикасы" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" @@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "Сүрөттөр" #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" -msgstr "" +msgstr "%s балык" #: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format @@ -608,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" -msgstr "" +msgstr "%s балыктын айтуусу:" #: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format @@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" -msgstr "" +msgstr "_Дагы угуу" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format @@ -645,20 +648,20 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" -msgstr "" +msgstr "Сууну алмаштыруу керек" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" -msgstr "" +msgstr "Бүгүнкү күндү караңыз!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" -msgstr "%s аттуу балык, төлгөчү" +msgstr "Төлгөчү %s балык" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" -msgstr "«Балык» апплетинин параметрлери" +msgstr "Балыктын ырастоолору" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "Балыктын _аты:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "" +msgstr "Басылганда жүргүзүлүүчү ко_мандасы:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" @@ -674,11 +677,11 @@ msgstr "Анимация" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +msgstr "_Файлы:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" @@ -686,23 +689,23 @@ msgstr "Анимацияны тандоо" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "" +msgstr "Анимациянын _жалпы кадр саны:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "" +msgstr "Кадр _кечигиши:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" -msgstr "" +msgstr "кадр" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "секунда" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "" +msgstr "Тик панелдерден _айландыруу" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" @@ -712,11 +715,11 @@ msgstr "Балыктын аты" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" +msgstr "Аты жок балык бир топ көңүлсүз балык болот. Ага ат коюп балыгыңызды жандандырыңыз." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "" +msgstr "Балыктын анимацияланган сүрөтү" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "" +msgstr "Басканда, аткарыла турган командасы" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -736,7 +739,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "" +msgstr "Балык анимациясынын кадр саны" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -746,7 +749,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "Кадр кечигүүсү" +msgstr "Кадр кечигиши" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." @@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "" +msgstr "Тик панелдерден айландыруу" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -763,11 +766,11 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Ванда фабрикасы" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Бул акылсыз балык кайдан келген" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" @@ -776,19 +779,19 @@ msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Кабарландыруу жери" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Панелдин кабарландыруу жери" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Кабарландыруу жеринин фабрикасы" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Кабарландыруу жеринин фабрикасы" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" @@ -796,7 +799,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Бардык иш орундарынан терезелерди көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" -msgstr "" +msgstr "Терезе тандагычы" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" @@ -895,7 +898,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" -msgstr "" +msgstr "Терезе тизмеси" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "Иш столун көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Тиркемелердин терезелерин жашырып иш столун көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -916,19 +919,19 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "" +msgstr "Белгини табуу оңунан чыккан жок" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Түрүлгөн терезелерди калыбына келтирүү үчүн бул жерди басыңыз." +msgstr "Жашырылган терезелерди калыбына келтирүү үчүн, бул жерди басыңыз" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Бардык терезелерди түрүп иш столун көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз." +msgstr "Бардык терезелерди жашырып иш столун көрсөтүү үчүн, бул жерди басыңыз" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "" +msgstr "Иш столун көрсөтүүчү кнопка" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." @@ -952,23 +955,23 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" -msgstr "" +msgstr "Терезе тизмесинин ырастоолору" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "" +msgstr "Терезе тизмесинин мазмуну" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги иш ордуларынан терезелерди _көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "" +msgstr "_Бардык иш ордуларынан терезелерди _көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" -msgstr "" +msgstr "Терезелерди топтоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Терезелерди э_ч качан топтобоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "" +msgstr "_Мейкиндик чектелгенде терезелерди топтоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" @@ -984,15 +987,15 @@ msgstr "Терезелерди д_айыма топтоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "" +msgstr "Түрүлгөн терезелерди калыбына келтирүү" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги _иш ордуна калыбына келтирүү" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "" +msgstr "Баштапкы _иш ордуна калыбына келтирүү" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" @@ -1004,12 +1007,12 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "сап" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "тилке" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" -msgstr "" +msgstr "Которгуч" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1043,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" -msgstr "" +msgstr "Иш орундарынын аттары" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "" +msgstr "Панелдин ID тизмеси" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1184,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "" +msgstr "Сеанстан чыгууну өчүрүү" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" @@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Панель объектинин түрү." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1220,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "" +msgstr "Объекттин панелдеги өңүтү" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "" +msgstr "Объектти панелге кадоо" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "" +msgstr "Менюнун мазмунуна башка жолду колдонуу" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" -msgstr "" +msgstr "Меню мазмунунун жолу" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Меню кнопкасынан жебени тартуу" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" @@ -1401,7 +1404,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" -msgstr "" +msgstr "Панель өңүтү" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1503,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "" +msgstr "Автоматтуу түрүндө панелди бурчка жашыруу" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" @@ -1540,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "" +msgstr "Панелдин автожашыруусунун кечигиши" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" @@ -1551,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "" +msgstr "Панелдин автоачылуусунун кечигиши" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s жүргүзүлүүдө" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -1687,7 +1690,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүлбөөчү объект" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1699,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -1726,25 +1729,25 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ката" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "Белгини тандоо" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» тиркемесин жүргүзүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" -msgstr "" +msgstr "Тиркемени жүргүзүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» дарегин ачуу оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." @@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "аты жок" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" @@ -1768,16 +1771,16 @@ msgstr "Панелге _кадоо" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "" +msgstr "Бош орун табуу оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" -msgstr "" +msgstr "Суурма" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "" +msgstr "Суурмага _кошуу..." #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 @@ -1791,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" @@ -1800,12 +1803,12 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүү кнопкасын жаратуу" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "" +msgstr "Каталогдун касиеттери" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" @@ -1813,7 +1816,7 @@ msgstr "Жүргүзүү кнопкасынын касиеттери" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Панель" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" @@ -1823,15 +1826,15 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" -msgstr "" +msgstr "Бул URL'ди көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." -msgstr "" +msgstr "URL көрсөтүлгөн жок." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "" +msgstr "Ташталган объектти колдонуу мүмкүн эмес" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format @@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" -msgstr "" +msgstr "_Жүргүзүү" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format @@ -1856,11 +1859,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүү кнопкасын сактоо оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "" +msgstr "Учурда жүргүзүлгөн панелди алмаштыруу" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 @@ -1870,32 +1873,32 @@ msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүү диалогун аткаруу" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "" +msgstr "Бул жүргүзүү кнопкасын _панелге кошуу" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "" +msgstr "Бул жүргүзүү кнопкасын _иш столуна кошуу" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" -msgstr "" +msgstr "_Бүтүн меню" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "" +msgstr "_Суурма кылып панелге кошуу" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "" +msgstr "Муну _меню кылып панелге кошуу" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" -msgstr "" +msgstr "%d деңгээлинде <b>ОЮН БҮТТҮ</b>!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. @@ -1904,11 +1907,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "" +msgstr "Чыгуу үчүн «q» клавишасын басыңыз" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" @@ -1919,11 +1922,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "" +msgstr "Улантуу үчүн «p» клавишасын басыңыз" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format @@ -1944,19 +1947,19 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Экранды _бекитүү" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "" +msgstr "Серверге туташуу мүмкүн эмес" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Экранды бекитүү" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "" +msgstr "Уруксатсыз колдонуудан компьютериңизди коргоңуз" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "Сеансты аяктоо..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "" +msgstr "Башка колдонуучудан кирүү үчүн бул сеанстан чыгуу" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." @@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "Файлдарды издөө..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" +msgstr "Бул компьютерден аты же мазмуну боюнча иш кагаздарды жана папкаларды табуу" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 @@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "Башкы меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" -msgstr "MATE чөйрөсүнүн башкы менюсу" +msgstr "Башкы MATE менюсу" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" @@ -2067,11 +2070,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "" +msgstr "Суурмага кошуу" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "" +msgstr "Суурмага кошуу үчүн э_лементти табуу:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format @@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr "Панелге кошуу" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "" +msgstr "Панелге кошуу үчүн э_лементти табуу:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format @@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "" +msgstr "MATE панели" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2130,7 +2133,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "MATE чөйрөсүнүн панели жөнүндө" +msgstr "MATE панели жөнүндө" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" @@ -2158,63 +2161,63 @@ msgstr "Панелдер жө_нүндө" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Тиркеме" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалдагы тиркеме" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Дарек" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Түрү:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Аты:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Сереп..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Эс_кертүү:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." -msgstr "" +msgstr "Тиркемени тандоо..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." -msgstr "" +msgstr "Файлды тандоо..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" -msgstr "" +msgstr "_Командасы:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "_Дареги:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "" +msgstr "Жүргүзгүчтүн аты орнотулган жок." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "" +msgstr "Каталогдун касиеттерин сактоо оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." -msgstr "" +msgstr "Каталогдун аты орнотулган жок." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." @@ -2222,11 +2225,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "" +msgstr "Жүргүзгүчтүн жайгашкан жери орнотулган жок." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" -msgstr "" +msgstr "Жардам иш кагазын көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" @@ -2245,33 +2248,33 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "" +msgstr "Орнотулган тиркемелерди көрүү жана жүргүзүү" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "" +msgstr "Иш кагаздарга, папкаларга жана тармак ресурстарына кайрылуу" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" +msgstr "Иш столунун сырткы көрүнүшүн жана кылыгын өзгөртүү, жардам алуу же чыгуу" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Тиркемелер" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "" +msgstr "Менюларды _оңдоо" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Чөп каттар" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» дарегин ачуу" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format @@ -2299,11 +2302,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" -msgstr "" +msgstr "Тармак ресурстары" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке папкаңызды ачуу" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2315,11 +2318,11 @@ msgstr "Иш столу" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" +msgstr "Иш столун папкадан ачуу" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" -msgstr "Өтүш" +msgstr "Орундар" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" @@ -2342,14 +2345,14 @@ msgstr "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." -msgstr "%s колдонуучунун сеансын аяктоо..." +msgstr "%s сеансынан чыгуу..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" +msgstr "Башка колдонуучудан кирүү үчүн бул %s сеансынан чыгуу" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format @@ -2384,13 +2387,13 @@ msgstr "Оң" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" -msgstr "" +msgstr "Суурманын касиеттери" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." -msgstr "" +msgstr "«%s» файлын жүктөө оңунан чыккан жок: %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" @@ -2406,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "_Белги:" +msgstr "_Белгиси:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" @@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Туташ _түс" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Түсүн тандаңыз" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" @@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "" +msgstr "Жакындагы иш кагаздардын тизмесин тазалайсызбы?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" @@ -2521,24 +2524,24 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Соңку иш кагаздарды тазалоо" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "Жакындагы документтер" +msgstr "Соңку иш кагаздар" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Жакындагы документтерди тазалоо..." +msgstr "Соңку иш кагаздарды тазалоо..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "" +msgstr "Соңку иш кагаздар тизмесинен бардык элементтерди тазалоо" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» командасын аткаруу оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format @@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүлүүчү командасы: «%s»" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format @@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "" +msgstr "Жүргүзүү диалогун көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" @@ -2581,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" -msgstr "" +msgstr "_Терминалдан жүргүзүү" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." @@ -2603,7 +2606,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "" +msgstr "Белгилүү _тиркемелердин тизмесин көрсөтүү" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" @@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "_Тазалоо" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" -msgstr "" +msgstr "Өчүр_бөө" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" @@ -2692,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" -msgstr "" +msgstr "_Апплети:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" @@ -2771,7 +2774,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "«%s» белгиси табылган жок" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format @@ -2804,16 +2807,16 @@ msgstr "Издөө" #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL'ди ачуу: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "" +msgstr "Бул суурманы өчүрөсүзбү?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" @@ -2823,7 +2826,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" -msgstr "" +msgstr "Бул панелди өчүрөсүзбү?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2012-2013. +# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2012-2013 +# Rihards Priedītis <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-18 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Imants Liepiņš <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <[email protected]>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -763,11 +764,11 @@ msgstr "Ja šis ir atzīmēts, zivtiņas animācija tiks rādīta sagriezta vert #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Wanda ražotne" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "No kurienas tā dumjā zivs nāca" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Paziņojumu lauka ražotne" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Laukums, kur rādīt paziņojuma ikonas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -858,21 +859,21 @@ msgstr "Šī vērtība nosaka cik daudz rindās (horizontālam izkārtojumam) va #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Apliekt uz ritināšanu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Kad patiess, tad darbvirsmas pārslēdzējs uz ritināšanas pārslēgsies no pēdējās uz pirmo darbvirsmu un no pirmās uz pēdējo darbvirsmu." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Logu navigācijas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Ražotne priekš logu navigācijas sīklietotnēm" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Logu selektors" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties starp atvērtajiem logiem izmantojot izvēlni" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Darba vietu pārslēdzējs" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties starp darbvirsmām" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Logu saraksts" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties starp atvērtajiem logiem izmantojot pogas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Parādīt Darbvirsmu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Paslēpt lietotnes logus un rādīt darbvirsmu" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Jūsu logu pārvaldnieks neatbalsta darbvirsmas parādīšanas pogu, vai #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Sistēmas pārraugs" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "Rādīt darba vietu _nosaukumus pārslēdzējā" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Atļauj darb_virsmām apliekties ap pārslēdzēju" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1091,11 @@ msgstr "Ja patiess, automātiskā pabeigšana būs pieejama \"Palaist lietotni\" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialoga \"Palaist Lietotni\" vēsture" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Šis ir saraksts ar izmantotajām komandām iekš \"Palaist Lietotni\" dialogā" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "Paneļa objekta tips" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Šī paneļa objekta tips." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Sīklietotnes īstenotais ID, piemēram, \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Šī atslēga ir svarīga tikai ja objekta tipa atslēga ir \"external-applet\" (vai novecojusī \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1328,13 @@ msgstr "Ceļš uz vietu no kuras tiek veidots izvēlnes saturs. Šī vērtība i #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Zīmēt bultu iekš izvēlnes pogas" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Ja patiess, bulta tiks zīmēta pāri izvēlnes pogas ikonai. Ja nepatiess, izvēlnes pogai būs tikai ikona." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1593,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Kādu fona tipu vajadzētu lietot šim panelim. Iespējamās vērtības ir \"none\" - GTK+ noklusētā sīkrīka fons tiks lietots, \"color\" - tiks lietota krāsas lauka vērtība, \"image\" - tiks lietots attēls uz ko norāda fona attēla lauka vērtība." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Pāratstatīt paneli uz pamatiestatījumiem" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Izpildīt palaišanas dialogu" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Norādiet ielādējamās sīklietotnes IID" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Norādīt gsettings ceļu, kurā glabāt sīklietotnes uzstādījumus" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "_Sīklietotne:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "U_zstādījumu Ceļš:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# abuyop <[email protected]>, 2013 +# Puretech <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 11:08+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Lokasi" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Sunting" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" @@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Klik untuk sembunyi bulan pada kalendar" +msgstr "Klik untuk sembunyi kalendar bulan" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Klik untuk papar bulan pada kalendar" +msgstr "Klik untuk lihat kalendar bulan" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Salin Ta_rikh" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "Betulkan Tarikh & Masa" +msgstr "Laras Tarikh & Masa" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Pilih Lokasi" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "Edit lokasi" +msgstr "Sunting lokasi" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Nama Bandar" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "Zone Masa Bandar" +msgstr "Zon Waktu Bandar" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Jam" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa" +msgstr "Jam paparkan masa dan tarikh semasa" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, Beranang. 2010." +msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, Beranang. 2010. Abuyop <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -238,11 +239,11 @@ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau. 2002-2004. Umarzuki Bin msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari pop-up.</i></small>" +msgstr "<small><i>Taip nama bandar, daerah atau negara kemudian pilih padanan dari dialog timbul.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "_Zon masa:" +msgstr "_Zon waktu:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Nama _Lokasi:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<b>Pilihan</b>" +msgstr "<i>(pilihan)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" @@ -314,15 +315,15 @@ msgstr "Paparan Panel" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" -msgstr "Papar tari_kh" +msgstr "Tunjuk tari_kh" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" -msgstr "Papar s_aat" +msgstr "Tunjuk s_aat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" -msgstr "Papar _cuaca" +msgstr "Tunjuk _cuaca" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Papar s_uhu" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" -msgstr "Umum" +msgstr "Am" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Tetapan Ma_sa" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Gagal untuk tetapkan zon masa sistem" +msgstr "Gagal untuk tetapkan zon waktu sistem" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "<small>Tetapkan</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon masanya untuk komputer ini" +msgstr "Tetapkan lokasi sebagai lokasi sekarang dan guna zon waktunya untuk komputer ini" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "%s, %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" -msgstr "Tak dikenali" +msgstr "Tidak dikenali" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Matahari terbit: %s / Matahari terbenam: %s" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan '%s'" +msgstr "Tidak dapat paparkan dokumen bantuan '%s'" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 @@ -454,11 +455,11 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon masa dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. 1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format." +msgstr "Kunci ini menentukan format jam yang digunakan oleh aplet jam. Nilai mungkin adalah \"12 jam\", \"24 jam\", \"internet\", \"unix\" dan \"tempahan\". Jika ditetapkan kepada \"internet\", jam akan memaparkan masa Internet. Sistem masa Internet membahagikan hari kepada 1000 \".degupan\". Tiada zon waktu dalam sistem ini, jadi masa adalah sama diseluruh dunia. Jika ditetapkan kepada \"unix\", jam akan memaparkan masa dalam saat semenjak epok, cth. 1970-01-01. Jika ditetapkan kepada \"tempahan\", jam akan memaparkan masa bergantung kepada format yang ditentukan kunci custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Format tersendiri bagi jam" +msgstr "Format suai jam" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam bila format ku #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "Papar masa bersama saat" +msgstr "Papar masa dengan saat" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "Papar tarikh pada jam" +msgstr "Tunjuk tarikh pada jam" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -486,11 +487,11 @@ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Papar tarikh di tooltip" +msgstr "Tunjuk tarikh pada tip alat" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam." +msgstr "Jika benar, tunjuk tarikh pada tip alat bila tetikus di atas Jam." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -514,23 +515,23 @@ msgstr "Tunjuk nombor minggu pada kalendar" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Jika benar, tunjuk nombor-nombor minggu dalam kalendar." +msgstr "Jika benar, tunjuk nombor minggu dalam kalendar." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" -msgstr "Kembang senarai lokasi-lokasi" +msgstr "Kembang senarai lokasi" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi-lokasi dalam tingkap kalendar." +msgstr "Jika benar, kembang senarai lokasi dalam tingkap kalendar." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "Senarai lokasi-lokasi" +msgstr "Senarai lokasi" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Senarai lokasi-lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar." +msgstr "Senarai lokasi untuk dipaparkan dalam tingkap kalendar." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" @@ -550,15 +551,15 @@ msgstr "Unit untuk diguna bila tunjukkan kelajuan angin." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Jam" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Kilang untuk aplet jam" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -567,11 +568,11 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\nOleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\nKami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\nyang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna." +msgstr "Amaran: perintah nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\nOleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tidak perlu membuatnya.\nKami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\nyang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" -msgstr "Imej-imej" +msgstr "Imej" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 @@ -585,7 +586,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut diperiksa oleh pakar sakit jiwa." +msgstr "%s ini tiada kegunaan. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga panel dan ingatan. Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut diperiksa oleh pakar sakit jiwa." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Ikan MATE %s , peramal kontemporari" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan" +msgstr "Tidak menemui perintah untuk dilakukan" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format @@ -616,16 +617,16 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Tak dapat membaca output drpd arahan\n\nPerincian: %s" +msgstr "Tidak dapat baca output dari perintah\n\nPerincian: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" -msgstr "Cakap _semula" +msgstr "Cakap _lagi" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "Arahan telah dikonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s " +msgstr "Perintah terkonfigur tidak berfungsi dan diganti dengan: %s " #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format @@ -633,7 +634,7 @@ msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'\n\nPerincian: %s" +msgstr "Tidak boleh melakukan '%s'\n\nPerincian: %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Tak dapat membaca daripada '%s'\n\nPerincian: %s" +msgstr "Tidak boleh baca dari '%s'\n\nPerincian: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "_Nama ikan:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:" +msgstr "_Perintah dilakukan bila diklik:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" @@ -686,15 +687,15 @@ msgstr "Pilih satu animasi" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "Jumlah kerangka pada an_imasi:" +msgstr "_Jumlah bingkai pada an_imasi:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "Kaku per keran_gka:" +msgstr "Jeda per _bingkai:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" -msgstr "kerangka" +msgstr "bingkai" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "saat" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "K_ilas pada panel menegak" +msgstr "P_utar pada panel menegak" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" @@ -712,97 +713,97 @@ msgstr "Nama ikan" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan padanya dengan menamakanya." +msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang membosankan. Berikan erti kehidupan padanya dengan menamakannya." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "Pixmap animasi ikan" +msgstr "Peta pix animasi ikan" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap." +msgstr "Kunci ini menyatakan nama fail bagi peta pix yang akan digunakan bagi animasi yang dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori peta pix." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" +msgstr "Perintah untuk dilakukan bila diklik" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di klik." +msgstr "Kunci ini menyatakan perintah yang akan cuba dilakukan bila ikan di klik." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "Kerangka pada animasi ikan" +msgstr "Bingkai pada animasi ikan" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada animasi ikan." +msgstr "Kunci ini menyatakan bilangan bingkai yang akan dipaparkan pada animasi ikan." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "Hentian per kerangka" +msgstr "Jeda per bingkai" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan." +msgstr "Kunci ini menyatakan bilangan saat setiap bingkai yang akan dipaparkan." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Kilas pada panel menegak" +msgstr "Putar pada panel menegak" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak" +msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan diputar pada panel menegak" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Merupakan Permainan Ikan Bodoh" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Papar ikan yang sedang berenang atau lain-lain makhluk beranimasi" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Kawasan Pemakluman" +msgstr "Kawasan Pemberitahuan" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Kawasan Pemakluman Panel" +msgstr "Kawasan Pemberitahuan Panel" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Kawasan Pemberitahuan" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Kilang untuk kawasan pemberitahuan" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Kawasan dimana ikon pemberitahuan muncul" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja" +msgstr "Tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ." +msgstr "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruang kerja semasa ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -816,63 +817,63 @@ msgstr "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai t #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima" +msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja semasa bila nyahminimum" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap." +msgstr "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruang kerja semasa. Sebaliknya, bertukar ke ruang kerja bagi tetingkap." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Papar nama ruangkerja" +msgstr "Papar nama ruang kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Jika benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja. Tetapan ini hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Marco." +msgstr "Jika benar, ruang kerja pada penukar ruang kerja akan memaparkan nama bagi ruang kerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruang kerja. Tetapan ini hanya berkesan bila pengurus tetingkap adalah Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Papar semua ruangkerja" +msgstr "Papar semua ruang kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa." +msgstr "Jika ia benar, penukar ruang kerja akan tunjukkan semua ruang kerja. Sebaliknya ia akan hanya tunjukkan ruang kerja semasa." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Baris pada penukar ruangkerja" +msgstr "Baris dalam penukar ruang kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci display_all_workspaces adalah benar." +msgstr "Kunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi bentangan mengufuk) atau lajur (bagi bentangan menegak) penukar ruang kerja yang tunjukkan ruang kerja di dalamnya. Kunci ini berkaitan jika kunci display_all_workspaces adalah benar." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Lilit disekeliling bila menatal" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, penukar ruang kerja akan membenarkan lilit-keliling, yang mana penukaran dari ruang kerja pertama ke terakhir dan sebaliknya melalui penatalan." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Kilang untuk aplet berkaitan dengan navigasi tetingkap" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,16 +882,16 @@ msgstr "Pemilih Tetingkap" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Tukar diantara tetingkap terbuka menggunakan menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Penukar RuangKerja" +msgstr "Penukar Ruang Kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Tukar diantara ruang kerja" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +900,15 @@ msgstr "Senarai Tetingkap" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Tukar diantara tetingkap terbuka menggunakan butang" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk Desktop" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan tunjuk dekstop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -916,39 +917,39 @@ msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "Ikon tidak dijumpai" +msgstr "Ikon tidak ditemui" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi." +msgstr "Klik disini untuk pulih tetingkap tersembunyi." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." +msgstr "Klik disini untuk sembunyi semua tetingkap dan tunjuk desktop." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Papar Butang Desktop" +msgstr "Tunjuk Butang Desktop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop." +msgstr "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan tunjuk desktop." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak melaksanakan pengurus tetingkap." +msgstr "Pengurus tetingkap anda tidak menyokong butang tunjuk desktop, atau anda tidak menjalankan pengurus tetingkap." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau _Sistem" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Senarai Tingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dalam set bebutang dan membenarkan anda semak seimbas" +msgstr "Senarai Tingkap menunjukkan senarai bagi semua tetingkap dalam set butang dan membenarkan anda layarinya." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -960,15 +961,15 @@ msgstr "Senarai Kandungan Tingkap" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa" +msgstr "_Tunjuk tetingkap dari ruang kerja semasa" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja" +msgstr "Tunjuk tetingkap dari _semua ruangkerja" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" -msgstr "Pengelompokan Tingkap" +msgstr "Pengumpulan Tingkap" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" @@ -988,11 +989,11 @@ msgstr "Memulihkan Tetingkap Diminimumkan" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa" +msgstr "Pulihkan ke _ruang kerja semasa" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif" +msgstr "Pulihkan ke ruang kerja _tabii" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" @@ -1009,25 +1010,25 @@ msgstr "baris" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" -msgstr "kolum" +msgstr "lajur" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang membolehkan anda mengurus tetingkap." +msgstr "Penukar Ruang Kerja menunjukkan versi kecil ruang kerja anda yang membolehkan anda mengurus tetingkap anda." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja" +msgstr "Keutamaan Penukar Ruang Kerja" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa" +msgstr "_Hanya tunjuk ruang kerja semasa" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:" +msgstr "Tunjuk _semua ruang kerja pada:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1035,23 +1036,23 @@ msgstr "Penukar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:" +msgstr "Bilangan _ruang kerja:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "Na_ma RuangKerja" +msgstr "Na_ma Ruang Kerja:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" -msgstr "Nama RuangKerja" +msgstr "Nama Ruang Kerja" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar" +msgstr "Tunjuk _nama ruang kerja dalam penukar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Benarkan ruang kerja di_lilit disekeliling penukar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1059,42 +1060,42 @@ msgstr "Ruang kerja" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" +msgstr "Benarkan senarai program pada dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Jika benar, senarai \"Applikasi Dikenali\" pada dialog \"Larikan Applikasi\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan dikawal oleh kekunci show_program_list ." +msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" akan tersedia. Sama ada senarai dikembangkan atau tidak bila dialog ditunjukkan dikawal oleh kekunci show_program_list ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\"" +msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila kekunci enable_program_list adalah benar." +msgstr "Jika benar, senarai \"Aplikasi Dikenali\" pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kunci ini hanya releven bila kunci enable_program_list adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Benarkan pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Aplikasi\"" +msgstr "Benarkan pelengkapan sendiri dalam dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Jika benar, pelengkapan auto dalam dialog \"Larikan Applikasi\" telah diadakan." +msgstr "Jika benar, pelengkapan sendiri dalam dialog \"Jalankan Applikasi\" telah disediakan." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Sejarah untuk dialog \"Jalan Aplikasi\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Ini merupakan senarai perintah yang digunakan dalam dialog \"Jalan Aplikasi\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "Senarai ID panel" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam panel aras atas secara individu. Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengenalpasti panel aras atas secara individu. Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" @@ -1115,49 +1116,49 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Senarai ID panel. Setiap ID mengecam objek panel secara individu (seperti pelancar, butang tindakan atau palang/butang menu). Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" -msgstr "Hidupkan tooltip" +msgstr "Benarkan tip alat" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel." +msgstr "Jika benar, tip alat akan ditunjukkan bagi objek pada panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "Hidupkan animasi" +msgstr "Benarkan animasi" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Autotutup laci" +msgstr "Laci tutup-sendiri" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar padanya." +msgstr "Jika benar, laci akan ditutup secara automatik bila pengguna mengklik pelancar padanya." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Kepastian membuang panel" +msgstr "Sahkan pembuangan panel" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin membuang panel." +msgstr "Jika benar, dialog yg ditunjukkan menanya pengesahan jika pengguna ingin membuang panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Serlah pelancar pada mouseover" +msgstr "Sorot pelancar bila penuding tetikus diatas" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding di atasnya." +msgstr "Jika benar, pelancar akan disorot bila pegguna gerak penuding di atasnya." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1168,11 +1169,11 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi panel. Applet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini." +msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan sebarang perubahan pada konfigurasi panel. Aplet individu mungkin perlu dikunci secara berasingan. Panel mesti dimulakan semula untuk mendapat kesan daripada ini." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan" +msgstr "IID aplet untuk dilumpuhkan dari dimuatkan" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" @@ -1180,27 +1181,27 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda boleh melumpuhkan aplet-aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula untuk berkesan." +msgstr "Satu senarai IID aplet yang akan diabaikan oleh panel. Dengan cara ini, anda boleh melumpuhkan aplet tertentu dari dimuatkan atau muncul dalam menu. Contohnya untuk melumpuhkan aplet mini-computer, tambah 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' pada senarai ini. Panel mesti dimulakan semula supaya berkesan." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Matikan Log Keluar" +msgstr "Lumpuhkan Daftar Keluar" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna log keluar dengan membuang capaian kepada catitan menu log keluar." +msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna mendaftar keluar dengan membuang capaian ke masukan menu daftar keluar." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Matikan Keluar Paksa" +msgstr "Lumpuhkan Paksa Keluar" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk keluar dengan membuang capaian kepada butang paksa keluar." +msgstr "Jika benar, panel tidak akan benarkan pengguna untuk memaksa aplikasi untuk keluar dengan membuang capaian ke butang paksa keluar." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "Jenis objek panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Jenis bagi objek panel ini." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1216,37 +1217,37 @@ msgstr "Panel aras atas mengandungi objek" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini." +msgstr "Penerang bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Posisi objek pada panel" +msgstr "Kedudukan objek pada panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel." +msgstr "Kedudukan bagi objek panel ini. Kedudukan dinyatakan oleh bilangan piksel dari kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan" +msgstr "Tafsir kedudukan relatif kepada pinggir bawah/kanan" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah jika menegak) pinggir bagi panel." +msgstr "Jika benar, kedudukan bagi objek ditafsirkan relatif pada kanan (atau bawah jika menegak) pinggir bagi panel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Kunci objek kepada panel" +msgstr "Kunci objek ke panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek menggunakan item menu \"Nyahkunci\"." +msgstr "Jika benar, pengguna tidak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek menggunakan item menu \"Nyahkunci\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "ID perlaksanaan aplet - cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci ini hanya berkaitan jika kunci object_type ialah \"external-applet\" (atau \"matecomponent-applet\" yang telah lapuk)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1268,29 +1269,29 @@ msgstr "Panel dilampirkan pada laci" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"." +msgstr "Penerang bagi panel dilampirkan pada laci ini. kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu" +msgstr "Tip alat dipaparkan untuk laci atau menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\"." +msgstr "Teks untuk dipaparkan pada tip alat bagi laci atau menu ini. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek" +msgstr "Guna ikon suai bagi butang objek" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object\"." +msgstr "Jika benar, kunci custom_icon digunakan sebagai ikon suai bagi butang. Jika palsu, kunci custom_icon key diabaikan. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1301,18 +1302,18 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar." +msgstr "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kunci ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-object\" dan kunci the use_custom_icon adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks" +msgstr "Guna laluan suai bagi kandungan menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"." +msgstr "Jika benar, kunci menu_path digunakan sebagai laluan yang mana kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan jika kunci object_type adalah \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1323,17 +1324,17 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"." +msgstr "Laluan yang mana kandungan menu akan dibina. Kunci ini hanya relevan jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Lukis anak panah dalam butang menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Jika benar, anak panah dilukis atas ikon butang menu. Jika palsu, butang menu hanya mempunyai ikon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1343,49 +1344,49 @@ msgstr "Lokasi pelancar" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"." +msgstr "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" -msgstr "Jenis butang aksi" +msgstr "Jenis butang tindakan" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." +msgstr "Jenis tindakan yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" -msgstr "Nama untuk mengcam panel" +msgstr "Nama untuk mengenalpasti panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel." +msgstr "Merupakan nama boleh dibaca manusia yang mana anda boleh mengenalpasti panel. Tujuan utama ia adalah untuk bertindak sebagai tajuk tetingkap panel yang berguna bila menavigasi antara panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan" +msgstr "Skrin X yang mana panel dipaparkan" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan." +msgstr "Dengan persediaan skrin-berbilang, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara individu. Kunci ini mengenalpasti skrin semasa yang mana panel dipaparkan." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan" +msgstr "Monitor Xinerama yang mana panel dipaparkan" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan" +msgstr "Pada persediaan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. Kunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet-aplet tersebut, pelancar-pelancar dan bebutang pada panel. " +msgstr "Jika benar, panel akan memenuhi keseluruhan lebar skrin (tinggi jika panel menegak). Dalam mod ini, panel hanya boleh ditempatkan pada bucu skrin. Jika salah, panel hanya boleh dibesarkan cukup untuk menempatkan aplet, pelancar dan butang pada panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel berada. Dalam mod tak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel melintang - tetapi masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang menu akan pop up menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu akan pop up keatas panel." +msgstr "Orientasi panel. Nilai mungkin adalah \"atas\", \"bawah\", \"kiri\", \"kanan\". Dalam mod dikembangkan, kunci menentukan bucu skrin yang mana panel berada. Dalam mod tidak dikembangkan, perbezaan antara \"atas\" dan \"bawah\" kurang penting - keduanya menandakan ini adalah panel mengufuk - tetapi masih memberikan petunjuk berguna tentang kelakuan yang sepatutnya bagi sesetengah objek panel. Sebagai contoh, pada panel \"atas\" sebuah butang menu akan timbulkan menunya dibawah panel, sedangkan pada panel \"bawah\" menu akan ditimbulkan ke atas panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1425,29 +1426,29 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetaü pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin." +msgstr "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz minimum berdasarkan saiz fon dan penunjuk lain. Saiz maksimum adalah tetap pada suku dari tinggi (atau lebar) skrin." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "Koordinat X bagi panel" +msgstr "Koordinat X panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." +msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kunci ini hanya releven pada mod nyah-kembang. Pada mod terkembang kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pinggir skrin dinyatakan oleh kunci orientasi." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Koordinat Y bagi panel" +msgstr "Koordinat Y panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi." +msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kunci ini hanya releven pada mod nyah-kembang. Pada mod terkembang kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada pinggir skrin dinyatakan oleh kunci orientasi." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan dala mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi." +msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x, bermula dari kanan skrin. Jika ditetapkan kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci x digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci x diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tidak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada bucu skrin yang ditentukan oleh kunci orientasi." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci y digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah." +msgstr "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y, bermula dari dasar skrin. Jika tetap kepada -1, nilai diabaikan dan nilai kunci yang digunakan. Jika nilai lebih besar dari 0, nilai kunci y diabaikan. Kunci ini hanya relevan dalam mod tidak dikembangkan. Dalam mod dikembangkan, kunci ini diabaikan dan panel diletakkan pada sudut skrin ditentukan oleh kunci tentu arah." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Jika benar, kekunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada posisinya - cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci x dan x_kanan tentukan lokasi panel." +msgstr "Jika benar, kunci x dan x_kanan diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-x skrin. Jika panel diubah saiznya, panel akan kekal pada kedudukannya - cth. panel membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kunci x dan x_kanan tentukan lokasi panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1499,77 +1500,77 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Jika benar, kekunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada posisinya - cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan y_bawah tentukan lokasi panel. " +msgstr "Jika benar, kunci y dan y_bawah diabaikan dan panel ditempatkan di tengah paksi-y skrin. Jika panel ditukar saizkan, panel akan kekal pada kedudukannya - cth. panel akan membesar pada kedua-dua sisi. Jika salah, kekunci y dan y_bawah tentukan lokasi panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Automatik sorok panel ke sudut" +msgstr "Sembunyikan panel secara automatik ke sudut" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan menyebabkan panel muncul semula." +msgstr "Jika benar, panel disembunyikan secara automatik ke sudut skrin bila penuding tetikus meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan penuding tetikus ke sudut itu akan menyebabkan panel tersebut muncul semula." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd berlaku serta merta." +msgstr "Jika benar, sembunyi dan nyahsembunyi panel akan dianimasikan selain dari berlaku serta merta." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Hidupkan butang sembunyi" +msgstr "Benarkan butang sembunyi" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya satu butang dipaparkan." +msgstr "Jika benar, butang akan diletak pada setiap sisi panel yang mungkin digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, hanya meninggalkan satu butang dipaparkan." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi" +msgstr "Benarkan anak panah pada butang sembunyi" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya bermakna bile enable_buttons adalah benar." +msgstr "Jika benar, anak panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kunci ini hanya bermakna bila enable_buttons adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Lengahan auto sorok" +msgstr "Lengahan sembunyi-sendiri panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar." +msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding tetikus meninggalkan kawasan panel sebelum panel automatik disembunyikan. Kunci ini hanya releven jika kunci auto_hide adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel" +msgstr "Lengahan nyahsembunyi-sendiri panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar." +msgstr "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding tetikus masuk ke kawasan panel sebelum panel automatik dipaparkan. Kunci ini hanya releven jika kunci auto_hide adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi" +msgstr "Piksel kelihatan bila tersembunyi" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar" +msgstr "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel disembunyikan secara automatik ke sudut. Kunci ini hanya relevan jika kunci auto_hide adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan \"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah benar." +msgstr "Kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan \"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kunci enable_animations adalah benar." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1592,11 +1593,11 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Merupakan jenis latar belakang yang patut digunakan untuk panel ini. Nilai yang mungkin adalah \"none\" - latar belakang widget GTK+ lalai akan digunakan, \"color\" - kunci warna akan digunakan sebagai warna latar belakang atau \"image\" - imej yang dinyatakan oleh kunci imej akan digunakan sebagai latar belakang." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" -msgstr "Warna latarbelakang" +msgstr "Warna latar belakang" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." @@ -1604,14 +1605,14 @@ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" -msgstr "Opacity warna latarbelakang" +msgstr "Kelegapan warna latar belakang" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan keatas imej latar belakang desktop" +msgstr "Tentukan kelegapan format warna latar belakang. Jika warna tidak legap sepenuhnya (nilai yang kurang dari 65535), warna akan gabungkan ke atas imej latar belakang desktop" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1626,33 +1627,33 @@ msgstr "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej mengan #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" -msgstr "Muatkan imej ke panel" +msgstr "Suai muatkan imej ke panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi panel (jika mengufuk)." +msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah bidang imej) ke tinggi panel (jika mengufuk)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Regang imej kepada panel" +msgstr "Regang imej ke panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej tak akan dikekalkan." +msgstr "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah bidang imej tidak akan dikekalkan." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Kilas imej pada panel menegak" +msgstr "Putar imej pada panel menegak" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan menegak." +msgstr "Jika benar, imej latar belakang akan diputar bila panel diorientasi secara menegak." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1735,20 +1736,20 @@ msgstr "Pilih icon" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" -msgstr "Tak dapat lancarkan '%s'" +msgstr "Tidak dapat lancarkan '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" -msgstr "Tak dapat lancarkan aplikasi" +msgstr "Tidak dapat lancarkan aplikasi" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Tak dapat buka lokasi '%s'" +msgstr "Tidak dapat buka lokasi '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Tiada aplikasi untuk menangani folder-folder carian dipasang." +msgstr "Tiada aplikasi untuk tangani folder gelintar yang dipasang." #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" @@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "Buang Da_ripada Panel" +msgstr "Buang Da_ri Panel" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" -msgstr "Pi_ndah" +msgstr "_Alih" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "_Kunci ke Panel" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Tidak dapat jumpa tempat kosong" +msgstr "Tidak dapat cari tempat kosong" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "T_ambah ke Laci..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" -msgstr "Si_fat-sifat" +msgstr "Si_fat" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "[FAIL...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" -msgstr "- Edit fail .desktop" +msgstr "- Sunting fail .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 @@ -1805,11 +1806,11 @@ msgstr "Cipta Pelancar" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Sifat-sifat Direktori" +msgstr "Sifat Direktori" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Ciri-ciri Pelancar" +msgstr "Sifat Pelancar" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" @@ -1819,19 +1820,19 @@ msgstr "Panel" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Lancar aplikasi-aplikasi lain dan bekalkan pelbagai utiliti untuk mengurus tetingkap, tunjuk masa, dsb." +msgstr "Lancar aplikasi lain dan sediakan pelbagai utiliti untuk mengurus tetingkap, tunjuk masa, dsb." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" -msgstr "Tidak dapat papar URL ini" +msgstr "Tidak dapat tunjuk URL ini" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." -msgstr "Tiada URL ditentukan" +msgstr "Tiada URL dinyatakan" #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Tidak dapat guna butiran yang dijatuhkan" +msgstr "Tidak dapat guna item yang dijatuhkan" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format @@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n" +msgstr "Tidak dapat buka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" @@ -1850,13 +1851,13 @@ msgstr "_Lancar" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tak dapat memuatkan pelancar\n" +msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tidak dapat muatkan pelancar\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" -msgstr "Tak dapat simpan pelancar." +msgstr "Tidak dapat simpan pelancar" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Set semula konfigurasi panel ke lalai" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Lakukan dialog jalan" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -1878,7 +1879,7 @@ msgstr "Tambah pelancar ini pada _panel" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Tambah pelancar ini pada _desktop" +msgstr "Tambah pelancar ini ke _desktop" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" @@ -1886,11 +1887,11 @@ msgstr "S_eluruh menu" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "Tambah sebagai laci pa_da panel" +msgstr "Tambah ini sebagai laci pa_da panel" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "Tambah sebagai _menu pada panel" +msgstr "Tambah ini sebagai _menu pada panel" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Tekan 'p' untuk keluar dari jeda" +msgstr "Tekan 'p' untuk nyahjeda" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format @@ -1936,11 +1937,11 @@ msgstr "Kiri/Kanan untuk gerak, Space untuk tembak, 'p' untuk jeda, 'q' untuk ke #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "Pembunuh GEGLs dari Agkasa Lepas" +msgstr "Pembunuh GEGLs dari Angkasa Lepas" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_Aktifkan Screensaver" +msgstr "_Aktifkan Penyelamat Skrin" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" @@ -1956,34 +1957,34 @@ msgstr "Kunci Skrin" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini" +msgstr "Lindungi komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." -msgstr "Log Keluar..." +msgstr "Daftar Keluar..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Log keluar dari sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain" +msgstr "Daftar keluar dari sesi ini untuk mendaftar masuk sebagai pengguna lain" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "Laksana Aplikasi..." +msgstr "Jalankan Aplikasi..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Larikan sebagai aplikasi dengan memasukkan arahan atau memilih dari senarai" +msgstr "Jalankan sebagai aplikasi dengan menaip perintah atau memilih dari senarai" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." -msgstr "Cari Fail..." +msgstr "Gelintar Fail..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lokasikan dokumen-dokumen dan folder-folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan" +msgstr "Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "Paksa Keluar" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar" +msgstr "Paksa aplikasi yang berkelakuan ganjil untuk keluar" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 @@ -2005,15 +2006,15 @@ msgstr "Sambung ke komputer jauh atau cakera kongsi" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." -msgstr "Tutup..." +msgstr "Matikan..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" -msgstr "Tutup komputer" +msgstr "Matikan komputer" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri" +msgstr "Pelancar Aplikasi Suai" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" @@ -2037,11 +2038,11 @@ msgstr "Menu utama MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" -msgstr "Bar Menu" +msgstr "Palang Menu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" -msgstr "Bar menu tersendiri" +msgstr "Palang menu suai" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" @@ -2049,11 +2050,11 @@ msgstr "Pemisah" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Pemisah untuk menyususun butiran panel" +msgstr "Pemisah untuk mengurus item panel" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Laci pop out untuk simpan butiran lain dalam" +msgstr "Laci timbul untuk simpan item lain didalamnya" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" @@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr "(kosong)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke \"%s\"" +msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format @@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "Tambah ke Laci" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke laci:" +msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke laci:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format @@ -2080,39 +2081,39 @@ msgstr "Tambah ke Panel" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke panel:" +msgstr "P_ilih satu item untuk ditambah ke panel:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga" +msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa dijangka" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga" +msgstr "Objek panel keluar tanpa dijangka" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke panel." +msgstr "Jika anda muat semula objek panel, ia akan ditambah balik secara automatik ke panel." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" -msgstr "Jan_gan Ulangmuat" +msgstr "Jan_gan Muat Semula" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" -msgstr "_Ulangmuat" +msgstr "_Muat Semula" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"." +msgstr "Panel menghadapi masalah semasa memuatkan \"%s\"." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?" +msgstr "Anda ingin memadam aplet dari konfigurasi anda?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." @@ -2126,19 +2127,19 @@ msgstr "Panel MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan utiliti-utiliti berguna." +msgstr "Program ini bertanggungjawab untuk melancarkan aplikasi lain dan membekalkan utiliti yang berguna." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "Mengenai Panel MATE" +msgstr "Perihal Panel MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" -msgstr "Tak dapat padam panel ini" +msgstr "Tidak dapat padam panel ini" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "Anda mesti sentiasa mempunyai sekurang-kurangnya satu panel." +msgstr "Anda mesti mempunyai sekurang-kurangnya satu panel." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." @@ -2180,12 +2181,12 @@ msgstr "_Nama:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." -msgstr "Semak im_bas..." +msgstr "_Layar..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_men:" +msgstr "Ula_san:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Pilih satu fail..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" -msgstr "_Arahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "Nama pelancar tidak ditetapkan." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "Tak dapat simpan sifat-sifat direktori" +msgstr "Tidak dapat simpan sifat direktori" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "Nama direktori tidak ditetapkan." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Arahan pelancar tak ditetapkan." +msgstr "Perintah pelancar tidak ditetapkan." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." @@ -2226,34 +2227,34 @@ msgstr "Lokasi pelancar tidak ditetapkan." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" -msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan" +msgstr "Tidak dapat paparkan dokumen bantuan" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan <ESC>." +msgstr "Klik pada tetingkap untuk paksa aplikasi keluar. Untuk batal tekan <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar" +msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tak disimpan pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. " +msgstr "Jika pilih untuk paksa aplikasi untuk keluar, perubahan yang tidak disimpan pada sebarang dokumen terbuka mungkin hilang. " #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Semak imbas dan larikan aplikasi-aplikasi telah dipasang" +msgstr "Layar dan jalankan aplikasi dipasang" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Capai dokumen-dokumen, folder-folder dan tempat-tempat rangkaian" +msgstr "Capai dokumen, folder dan tempat rangkaian" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Tukar rupa dan tingkah-laku, dapatkan bantuan atau log keluar" +msgstr "Ubah penampilan dan kelakuan desktop, dapatkan bantuan atau daftar keluar" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" @@ -2261,11 +2262,11 @@ msgstr "Aplikasi" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "_Edit Menu" +msgstr "_Sunting Menu" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" -msgstr "Penandabuku" +msgstr "Tanda Buku" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 @@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Buka '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Tidak dapat imbas %s untuk perubahan media" +msgstr "Tidak boleh imbas %s untuk perubahan media" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format @@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "Imbas semula %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Tak dapat lekap ke %s" +msgstr "Tidak dapat lekap ke %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Lekap %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "Media boleh alih" +msgstr "Media Boleh Alih" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" @@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr "Desktop" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam sebuah folder" +msgstr "Buka kandungan desktop anda dalam folder" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" @@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "Tempat" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Sistem" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything @@ -2342,21 +2343,21 @@ msgstr "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." -msgstr "Log Keluar %s..." +msgstr "Daftar Keluar %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "Log keluar %s sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain" +msgstr "Daftar keluar %s sesi ini untuk mendaftar masuk sebagai pengguna lain" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. Tak memuatkan panel ini." +msgstr "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tidak wujud. Tidak memuatkan panel ini." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2384,25 +2385,25 @@ msgstr "Kanan" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Sifat-sifat Laci" +msgstr "Sifat Laci" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." -msgstr "Gagal memuatkan fail '%s': %s." +msgstr "Tidak boleh memuatkan fail '%s': %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" -msgstr "Tidak dapat memaparkan dialog sifat-sifat" +msgstr "Tidak dapat paparkan dialog sifat" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "Ciri-ciri Panel" +msgstr "Sifat Panel" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci" +msgstr "Sesetengah sifat ini telah dikunci" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" @@ -2428,19 +2429,19 @@ msgstr "Ke_mbang" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" -msgstr "_Auto-sembunyi" +msgstr "_Sembunyi-sendiri" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Papar _butang tersembunyi" +msgstr "Tunjuk _butang sembunyi" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "Pana_h pada butang sembunyi" +msgstr "Anak pana_h pada butang sembunyi" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "T_iada (guna tema sistem default)" +msgstr "T_iada (guna tema sistem)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" @@ -2460,15 +2461,15 @@ msgstr "_Warna:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" -msgstr "<small>Telus</small>" +msgstr "<small>Lutsinar</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" -msgstr "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Legap</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" -msgstr "Latar belakang _imej:" +msgstr "_Imej latar belakang:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" @@ -2476,15 +2477,15 @@ msgstr "Pilih latar belakang" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" -msgstr "latar belakang" +msgstr "Latar belakang" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" -msgstr "Perincian Imej Latarbelakang" +msgstr "Perincian Imej Latar Belakang" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" -msgstr "Gen_ting" +msgstr "_Jubin" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "Kilaskan imej bila pan_el menegak" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat buka dokumen \"%s\" yang digunakan baru-baru ini" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format @@ -2510,44 +2511,44 @@ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?" +msgstr "Kosongkan senarai Dokumen Baru-baru Ini?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Jika anda kosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda mengosongkan berikut:\n\n• Semua butiran dari Tempat → Dokumen Kebelakangan.\n• Semua butiran dari senarai dokumen kebelakangan dalam semua aplikasi." +msgstr "Jika anda kosongkan senarai Dokumen Baru-baru Ini, anda mengosongkan berikut:\n\n• Semua butiran dari Tempat → Dokumen Baru-baru Ini.\n• Semua butiran dari senarai dokumen baru-baru ini dalam semua aplikasi." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan" +msgstr "Kosongkan Dokumen Baru-baru Ini" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "Dokumen Kebelakangan" +msgstr "Dokumen Baru-baru Ini" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan..." +msgstr "Kosongkan Dokumen Baru-baru Ini..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan" +msgstr "Kosongkan semua item dari senarai dokumen baru-baru ini" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "Tak dapat larikan arahan '%s'" +msgstr "Tidak dapat jalankan perintah '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "Tak dapat tukar '%s' daripada UTF-8" +msgstr "Tidak dapat tukar '%s' dari UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..." +msgstr "Pilih fail untuk ditambah ke perintah..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." @@ -2556,64 +2557,64 @@ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'" +msgstr "Akan jalankan perintah: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Senarai URI dijatuhkan pada dialog lari mempunyai format yang salah (%d) atau panjang (%d)\n" +msgstr "Senarai URI dijatuhkan pada dialog jalan mempunyai format salah (%d) atau panjang (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Tidak dapat paparkan dialog lari" +msgstr "Tidak dapat paparkan dialog jalan" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "Laksana Aplikasi" +msgstr "Jalankan Aplikasi" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "Ikon arahan" +msgstr "Ikon perintah" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan." +msgstr "Ikon perintah untuk dijalankan." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" -msgstr "Laksanakan di _terminal" +msgstr "Jalankan di _terminal" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal." +msgstr "PIlih kotak ini untuk jalankan perintah pada tetingkap terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." -msgstr "Laksana dengan _fail..." +msgstr "Jalan dengan _fail..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke rentetan arahan." +msgstr "Klik butang ini untuk melayar fail yang dinamanya ditambah ke rentetan perintah." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" -msgstr "Senarai aplikasi-aplikasi dikenali" +msgstr "Senarai aplikasi dikenali" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali" +msgstr "Tunjuk senarai _aplikasi dikenali" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" -msgstr "La_rikan" +msgstr "_Jalankan" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa medan kemasukan arahan." +msgstr "Klik butang ini untuk jalankan aplikasi terpilih atau perintah dalam medan masukan perintah." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Nyatakan laluan gsetting yang mana keutamaan aplet tersimpan" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,17 +2697,17 @@ msgstr "_Aplet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Laluan _Keutamaan:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" -msgstr "Sorok Panel" +msgstr "Sembunyi Panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang" +msgstr "Panel Pinggir Terkembang Atas" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" @@ -2718,15 +2719,15 @@ msgstr "Panel Terapung Atas" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Atas" +msgstr "Panel Pinggir Atas" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah" +msgstr "Panel Pinggir Terkembang Bawah" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" -msgstr "Panel KeTengah Bawah" +msgstr "Panel Ketengah Bawah" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" @@ -2734,11 +2735,11 @@ msgstr "Panel Terapung Bawah" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Bawah" +msgstr "Panel Pinggir Bawah" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri" +msgstr "Panel Pinggir Terkembang Kiri" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" @@ -2750,15 +2751,15 @@ msgstr "Panel Terapung Kiri" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Kiri" +msgstr "Panel Pinggir Kiri" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" -msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan" +msgstr "Panel Pinggir Terkembang Kanan" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" -msgstr "Panel KeTengah Kanan" +msgstr "Panel Ketengah Kanan" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" @@ -2771,12 +2772,12 @@ msgstr "Panel Pinggiran Kanan" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Ikon '%s' tidak dijumpai" +msgstr "Ikon '%s' tidak ditemui" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'" +msgstr "Tidak dapat lakukan '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" @@ -2784,7 +2785,7 @@ msgstr "fail" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" -msgstr "Folder Utama" +msgstr "Folder Rumah" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja @@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "Sistem Fail" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" -msgstr "Carian" +msgstr "Gelintar" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bogusław Bochyński <[email protected]>, 2012. -# Robert Strojec <[email protected]>, 2012. +# Bogusław Bochyński <[email protected]>, 2012 +# Matriks404 <[email protected]>, 2013 +# Robert Strojec <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Otrzymaj bieżącą date i godzine." #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl pływającą rybę lub inną animowaną istote" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Obszar w którym ikony powiadomień wyświetlają się" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Menu okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Przełączaj się pomiędzy oknami używając menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Przełączaj się pomiędzy obszarami roboczymi" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -900,15 +901,15 @@ msgstr "Lista okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Przełączaj się pomiędzy otwartymi oknami używając przyicksków" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pulpit" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ukryj okna aplikacji i wyświetl pulpit" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, al #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Monitor systemu" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d3ec509f..f63938fe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012. +# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2012 +# mkbu95 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-01 22:06+0000\n" +"Last-Translator: mkbu95 <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Seletor de janelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre janelas abertas usando um menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Alternador de espaços de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre espaços de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,11 +900,11 @@ msgstr "Lista de janelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre janelas abertas usando botões" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Exibir Área de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabal #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor do _Sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:10+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Kalendár" #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S%p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "" #. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M%p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Počítačové hodiny" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S%p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M%p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Aplet Hodiny zobrazuje aktuálny dátum a čas" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre ten #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "" +msgstr "%A, %H:%M%p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "" +msgstr "%H:%M%p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format @@ -549,15 +550,15 @@ msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie rýchlosti vetra." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Hodiny" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Hodiny" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Získať aktuálny čas a dátum" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -762,15 +763,15 @@ msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť plávajúcu rybu alebo iné animované stvorenie" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -783,15 +784,15 @@ msgstr "Oblasť upozornení panelu" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Miesto, kde sa objavujú upozornenia" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -857,21 +858,21 @@ msgstr "Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre horizontá #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Previazať skrolovanie" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Ak je toto true, prepínač plôch umožní previazať skrolovanie, to znamená, že umožní priamo prepnúť z poslednej plochy na prvú a opačne." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet navigácie v oknách" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Výber okna" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť medzi otvorenými oknami a menu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Prepínanie plôch" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť medzi plochami" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -898,15 +899,15 @@ msgstr "Zoznam okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť medzi otvorenými oknami pomocou tlačítok" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť plochu" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Skryť okná programov a zobraziť plochu" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "Váš správca okien nepodporuje tlačidlo pre zobrazenie plochy, alebo #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor _systému" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Z_obraziť názvy plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Povoliť previazanie v prepínači plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1089,11 +1090,11 @@ msgstr "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplik #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "História dialógu \"Spustiť program\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Toto je zoznam príkazov použitých v dialógu \"Spustiť program\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "Typ objektu panelu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Typ objektu tohto panela" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho naj #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" -msgstr "" +msgstr "IID appletu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "ID implementácie appletu - napr. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"external-applet\" (alebo \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1326,13 +1327,13 @@ msgstr "Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Nakresliť šípku v tlačítku menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Ak je toto true, cez ikonu tlačítka sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačítko má iba ikonu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Ktorý typ pozadia sa má pre tento panel použiť. Možné hodnoty sú \"none\" - použije sa východzí prvok GTK+ pre pozadie, \"color\" - použije sa farba zadaná v kľúči color, alebo \"image\" - použije sa obrázok zadaný v kľúči image." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1656,45 +1657,45 @@ msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná možnosť spustenia: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácie" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Určte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -1702,19 +1703,19 @@ msgstr "SÚBOR" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Určte ID správcu relácií" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Možnosti správy relácie:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "Chyba" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "Vybrať ikonu" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -1864,12 +1865,12 @@ msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť nastavenie panelu do východzieho stavu" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Spustiť dialóg Spustiť" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Zadajte umiestnenie gsettings, kde by mali byť uložené nastavenia appletu" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2695,7 +2696,7 @@ msgstr "_Aplet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Preferovaná ceta:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. -# Marko Šterman <[email protected]>, 2012. +# jierro <[email protected]>, 2013 +# Marko Šterman <[email protected]>, 2012 +# Marko Šterman <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:28+0000\n" +"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Nastavitev sistemskega časa" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "Napaka med določevanjem sistemskega časa" +msgstr "Nastavitev sistemskega časa je spodletela" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Izbor mesta" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "Urejanje mesta" +msgstr "Uredi mesto" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Ime mesta" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "Časovno območje mesta" +msgstr "Časovni pas mesta" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Ura" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Ura pokaže trenutni datum in čas" +msgstr "Ura prikaže trenutni čas in datum" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Ura pokaže trenutni datum in čas" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Andraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Andraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "<small><i>Vpišite ime mesta, območja ali države in nato izberite žel #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "_Časovno območje:" +msgstr "_Časovni pas:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "_24-urni zapis časa" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "Pikazovanje pulta" +msgstr "Prikazovanje pulta" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Splošno" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +msgstr "Prikaži" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Nastavitve _časa" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Napaka med nastavljanjem časovnega območja" +msgstr "Nastavitev časovnega pasa je spodletela" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "<small>Nastavi</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni čas časovnega območja izbranega mesta" +msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi njegov časovni pas za ta računalnik" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Ključ navaja obliko zapisa ure v apletu ure. Mogoče vrednosti prikaza #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Zapis časa na namizni uri" +msgstr "Zapis časa po meri" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -467,7 +468,7 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Ključ navaja obliko, ki naj jo uporablja vstavek ure, kadar je ključ oblike nastavljen na \"po meri\". Za določitev oblike lahko uporabite tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priročniku." +msgstr "Ključ navaja obliko, ki naj jo uporablja vstavek ure, kadar je ključ oblike nastavljen na \"custom\" (po meri). Za določitev oblike lahko uporabite tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priročniku." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Pokaži datum v uri" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Izbrana možnost omogoča ob času prikazan tudi datuma." +msgstr "Izbrana možnost omogoča ob času prikazan tudi datum." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Seznam mest" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Seznam mest prikazanih v oknu koledarja." +msgstr "Seznam mest, prikazanih v oknu koledarja." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" @@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "Enota za prikaz hitrosti vetra." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna apleta ure" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Tovarna za aplet ure" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Pridobi trenutni čas in datum" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -568,7 +569,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Opozorilo: videti je, da je ukaz uporaben.\nKer je aplet sam po sebi neuporaben, to morda za vas\nni najbolj vzpodbudno. Močno odsvetujemo uporabo %s za\nkarkoli, kar bi bilo vsaj teoretično uporabno." +msgstr "Opozorilo: videti je, da je ukaz uporaben.\nKer je sam aplet neuporaben, to morda ni priporočljivo.\nUporaba %s za karkoli, kaj bi naredilo aplet\nkoristen oz. uporaben, je močno odsvetovana." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -586,11 +587,11 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s je popolnoma neuporabna. Delovanje je omejeno na zasedanje prostora na disku, procesorsko delo in porabi prostora na pultu in v pomnilniku. V primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoščite dolg odmor." +msgstr "%s je popolnoma neuporabnen. Po nepotrebnem zaseda diskovni prostor, korišča prevajalni čas in če je naložen, zaseda dragocen prostor na pultu in v pomnilniku. V primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoščite dolg odmor." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(z manjšo pomočjo George-a)" +msgstr "(z manjšo pomočjo Georgea)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Riba %s, sodobni orakelj" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Ni mogoče najti ukaza za izvajanje" +msgstr "Ni mogoče najti ukaza za izvedbo" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format @@ -617,7 +618,7 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati odvoda ukaza\n\nPodrobnosti: %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati izhoda ukaza\n\nPodrobnosti: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" @@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Riba %s, prerokovalka" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" -msgstr "Ribje možnosti" +msgstr "Možnosti ribe" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" @@ -687,15 +688,15 @@ msgstr "Izberite animacijo" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "_Celotno število slik v animaciji:" +msgstr "_Celotno število sličic v animaciji:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "_Premor med slikami:" +msgstr "_Premor med sličicami:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" -msgstr "slike" +msgstr "sličice" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" @@ -713,17 +714,17 @@ msgstr "Ime ribe" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Riba brez imena je precej dolgočasna riba. Oživite svojo ribo tako, da jo poimenujete." +msgstr "Riba brez imena je precej dolgočasna riba. Poživite svojo ribo tako, da jo poimenujete." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "Sličica animacije ribe" +msgstr "Večbitna sličica animacije ribe" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Ključ navaja ime datoteke kjer se nahajajo slike, ki bodo uporabljene za animacijo prikazano v apletu ribe, glede na imenik sličic." +msgstr "Ključ navaja ime datoteke večbitne sličice, ki bo uporabljena za animacijo, prikazano v apletu ribe, glede na mapo večbitnih sličic." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Ključ navaja ukaz, ki naj se izvrši ob kliku na ribo." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "Število slik v animaciji ribe" +msgstr "Število sličic v animaciji ribe" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Ključ navaja število sličic v animaciji ribe." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "Premor med slikami" +msgstr "Premor med sličicami" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." @@ -760,19 +761,19 @@ msgstr "Zavrti predmet pri navpično postavljenih pultih" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo ribja animacija na navpičnem pultu prikazana obrnjeno." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo animacija ribe na navpičnem pultu prikazana obrnjeno." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna Wande" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Od kod je prišla ta neumna riba" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Prikaži plavajočo ribo ali drugo animirano bitje" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -785,15 +786,15 @@ msgstr "Obvestilno območje pulta" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna obvestilnega območja" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Tovarna za obvestilno območje" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Območje, kjer se pojavi obvestilna ikona" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -807,17 +808,17 @@ msgstr "Izbrana možnost določa, da bo seznam oken prikazal okna vseh delovnih #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" -msgstr "Kdaj naj se okna združujejo skupine?" +msgstr "Kdaj naj se okna združujejo v skupine" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Določi, kdaj se okna v seznamu združujejo. Veljavne vrednosti so \"nikoli\", \"samodejno\" in \"vedno\"." +msgstr "Določi, kdaj se okna istega programa v seznamu oken združujejo. Veljavne vrednosti so \"nikoli\", \"samodejno\" in \"vedno\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Ob povečanju okna, ga premakni na trenutno delovno površino" +msgstr "Ob povečanju okna le-to premakni na trenutno delovno površino" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -827,24 +828,24 @@ msgstr "Izbrana možnost določa, da se ob povečanju okna to premakne na trenut #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Pokaži imena delovnih površin" +msgstr "Prikaži imena delovnih površin" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz imen delovnih površin. V primeru, da možnosti ni izbrana bodo prikazana njihova okna." +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz imen delovnih površin v preklopniku. V nasprotnem primeru bodo prikazana njihova okna. Ta nastavitev deluje samo v primeru, da je upravljalnik oken Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Pokaži vse delovne površine" +msgstr "Prikaži vse delovne površine" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Izbrana možnost omogoča pokaz vseh delovnih površin, sicer je prikazana le trenutna." +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz vseh delovnih površin, sicer je prikazana le trenutna." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -855,25 +856,25 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Ključ navaja koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za navpično postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih površin. Možnost je odvisna od možnosti prikaži vse delovne površine." +msgstr "Ključ navaja, koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za navpično postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih površin. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ display_all_workspaces." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Ovij ob drsenju" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči preklopniku delovnih površin ovijanje, kar pomeni preklapljanje s prve na zadnjo delovno površino in obratno z drsenjem." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna apleta krmarjenja med okni" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Tovarna za aplete, povezane s krmarjenjem med okni" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Izbirnik oken" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Preklopi med odprtimi okni s pomočjo menija" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Preklopnik delovnih površin" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Preklopi med delovnimi površinami" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -900,15 +901,15 @@ msgstr "Seznam oken" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Preklopi med odprtimi okni s pomočjo tipk" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pokaži namizje" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrij okna programov in pokaži namizje" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -925,15 +926,15 @@ msgstr "Kliknite za povrnitev skritih oken." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Kliknite za hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja." +msgstr "Kliknite za skritje vseh oken in prikaz namizja." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Ikona pokaži namizje" +msgstr "Pokaži ikono namizja" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Gumb omogoča hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja." +msgstr "Gumb omogoča skrivanje vseh oken in prikaz namizja." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" @@ -943,13 +944,13 @@ msgstr "Upravljalnik oken ne podpira prikaza gumba namizja ali pa upravljalnik o #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Nadzornik sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Seznam oken prikaže seznam vseh oken in hkrati omogoča brskanje s pomočjo gumbov." +msgstr "Seznam oken pokaže seznam vseh oken in hkrati omogoča brskanje s pomočjo gumbov." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -985,15 +986,15 @@ msgstr "_Vedno združi okna" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Obnavljanje skrčenih oken" +msgstr "Povrnitev skrčenih oken" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Povrni trenutno _delovno površino" +msgstr "Povrni na trenutno _delovno površino" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Povrni _izvorno delovno površino" +msgstr "Povrni na _izvorno delovno površino" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" @@ -1048,11 +1049,11 @@ msgstr "Imena delovnih površin" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "V preklopniku pokaži imena _delovnih površin" +msgstr "Pokaži imena _delovnih površin v preklopniku" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Dovoli _ovijanje delovnih površin v preklopniku" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se seznam \"Znani programi\" v pogovornem oknu \"Zaženi program\" razširi ob odprtju pogovornega okna. Možnost je odvisna od uporabe možnosti omogoči seznam programov." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se seznam \"Znani programi\" v pogovornem oknu \"Zaženi program\" razširi ob odprtju pogovornega okna. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ enable_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1091,36 +1092,36 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno dopolnjevanje v pogovornem oknu \"Za #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Zgodovina pogovornega okna \"Zaženi program\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "To je seznam ukazov, uporabljenih v pogovornem oknu \"Zaženi program\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "Seznam ID številk pulta" +msgstr "Seznam ID-jev pulta" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Seznam ID številk pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Seznam ID-jev pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Seznam ID številk predmetov pulta" +msgstr "Seznam ID-jev predmetov pulta" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Seznam ID številk predmetov pulta. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija). Nastavitve za vsakega izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Seznam ID-jev predmetov pulta. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija). Nastavitve za vsakega izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" -msgstr "Omogoči namige" +msgstr "Omogoči orodne namige" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Izbrana možnost onemogoča poudarjanje zaganjalnika, ko je nad njem mi� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Popolno zaklepanje pulta" +msgstr "Popoln zaklep pulta" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" @@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Izbrana možnost onemogoča spreminjanje nastavitev pulta. Nekateri aple #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IID številke apletov, ki naj se jim prepreči nalaganje" +msgstr "IID-ji apletov, ki naj se jim prepreči nalaganje" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" @@ -1181,7 +1182,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Seznam IID številk apletov, ki jih bo pult prezrl. Na ta način lahko določenim vstavkom preprečite nalaganje in prikaz v meniju. Na primer, da preprečite vstavek mini-poveljnik v ta seznam dodajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta." +msgstr "Seznam IID-jev apletov, ki jih bo pult prezrl. Na ta način lahko določenim vstavkom preprečite nalaganje in prikaz v meniju. Na primer, da preprečite vstavek mini-commander, v ta seznam dodajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" @@ -1209,11 +1210,11 @@ msgstr "Vrsta predmeta pulta" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Vrsta tega predmeta pulta." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Namig prikazan za pult, ki vsebuje predmet" +msgstr "Namig, prikazan za pult, ki vsebuje predmet" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da uporabnik ne more prestaviti apleta, brez #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" -msgstr "IID za aplet" +msgstr "IID apleta" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Izvedbeni ID apleta - npr. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"external-applet\" (ali opuščeni \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1269,18 +1270,18 @@ msgstr "Pult pripet na predalnik" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Določilo pulta pripetega na ta predalnik. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer-object\"." +msgstr "Določilo pulta, pripetega na ta predalnik. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Namig prikazan za predalnik ali meni" +msgstr "Namig, prikazan za predalnik ali meni" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu-object\"." +msgstr "Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1291,18 +1292,18 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ custom_icon uporabljen kot prilagojena ikona za gumb, sicer je ključ prezrt. Ključ je uporabljen le, če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object\"." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ custom_icon uporabljen kot prilagojena ikona za gumb, sicer je ključ prezrt. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Ikona uporabljena za gumb predmeta" +msgstr "Ikona, uporabljena za gumb predmeta" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba predmeta. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu object\" in je ključ use_custom_icon izbran kot privzet." +msgstr "Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba predmeta. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu object\" ter če je ključ use_custom_icon omogočen." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1313,28 +1314,28 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ menu_path uporabljen kot pot, iz katere se ustvari vsebina menija, sicer je ključ prezrt. Ključ je uporabljen le, če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ menu_path uporabljen kot pot, iz katere se ustvari vsebina menija, sicer je ključ prezrt. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" -msgstr "Pot menija vsebine" +msgstr "Pot vsebine menija" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Pot iz katere je ustvarjena vsebina menija. Možnost je odvisna od možnosti use_menu_path ter da je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." +msgstr "Pot, iz katere je ustvarjena vsebina menija. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ use_menu_path omogočen ter da je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Nariši puščico na gumbu menija" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz puščice na ikoni gumba menija. Če možnost ni izbrana, je na gumbu menija samo ikona." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "Mesto zaganjalnika" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"launcher-object\"." +msgstr "Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poišči) in \"screenshot\" (zajem zaslona). Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"action-applet\"." +msgstr "Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poišči) in \"screenshot\" (zajem zaslona). Ta ključ se upošteva samo. če je ključ object_type nastavljen na \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1366,27 +1367,27 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Ime namenjeno prepoznavanju pulta. Ime se pojavi v nazivni vrstci okna pulta, s čimer se olajša prepoznavanje pulta." +msgstr "To je ime, namenjeno prepoznavanju pulta. Ime se pojavi v nazivni vrstici okna pulta, s čimer se olajša prepoznavanje pulta." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Zaslon X na katerem je prikazan pult" +msgstr "Zaslon X, na katerem je prikazan pult" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Pri uporabi več zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. Ključ določa trenutni zaslon na katerem bo prikazan pult." +msgstr "Pri uporabi več zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. Ta ključ določa trenutni zaslon, na katerem bo prikazan pult." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Nadzornik Xinerama na katerem je prikazan pult" +msgstr "Nadzornik Xinerama, na katerem je prikazan pult" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "V okoljih s Xineramo je mogoče imeti pulte na vsakem zaslonu posebej. Možnost določa trenutni zaslon na katerem je prikazan pult." +msgstr "V okoljih s Xineramo je mogoče imeti pulte na vsakem zaslonu posebej. Možnost določa trenutni zaslon, na katerem je prikazan pult." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Izbrana možnost določa razširitev pulta na celotno širino (višino, če je navpičen) namizja. V tem načinu je lahko pult postavljen le na rob zaslona. Obratno pa bo pult velik le toliko, da bodo lahko na njem vsi apleti, zaganjalniki in gumbi." +msgstr "Izbrana možnost določa razširitev pulta na celotno širino zaslona (višino, če je pult navpičen). V tem načinu je lahko pult postavljen le na rob zaslona. Obratno pa bo pult velik le toliko, da bodo lahko na njem vsi apleti, zaganjalniki in gumbi." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1426,29 +1427,29 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Višina (širina za vodoravni pult) pulta. Pult samodejno določi najmanjšo velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalcih. Največja vrednost je nastavljena na četrtino višine (ali širine) zaslona." +msgstr "Višina (širina za vodoravni pult) pulta. Pult samodejno določi najmanjšo velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalnikih. Največja vrednost je nastavljena na četrtino višine (ali širine) zaslona." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "X koordinata pulta" +msgstr "Koordinata X pulta" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Mesto pulta na osi X. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona." +msgstr "Mesto pulta na osi X. Ključ je uporabljen le v nerazširjenem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona, kot to določa ključ usmerjenosti." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Y koordinata pulta" +msgstr "Koordinata Y pulta" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Mesto pulta na osi Y. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona." +msgstr "Mesto pulta na osi Y. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. Ta ključ se upošteva samo. če je v nerazširjenem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona, kot to določa ključ usmerjenosti." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Mesto pulta na osi X z začetkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoča uporabo določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem načinu lego določa nastavitev usmerjenosti." +msgstr "Mesto pulta na osi X z začetkom na dnu zaslona. Če je vrednost -1, je le-ta prezrta in je uporabljena vrednost koordinate X. Če je vrednost večja od 0, je vrednost koordinate X prezrta. Ta ključ se upošteva samo. če je v nerazširjenem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona, kot to določa ključ usmerjenosti." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1476,11 +1477,11 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Mesto pulta na osi Y z začetkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoča uporabo določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem načinu lego določa nastavitev usmerjenosti." +msgstr "Mesto pulta na osi Y z začetkom na dnu zaslona. Če je vrednost -1, je le-ta prezrta in je uporabljena vrednost koordinate Y. Če je vrednost večja od 0, je vrednost koordinate Y prezrta. Ta ključ se upošteva samo. če je v nerazširjenem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona, kot to določa ključ usmerjenosti." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Pult leži na sredini osi X" +msgstr "Usredini pult na osi X" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pul #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Pult leži na sredini osi Y" +msgstr "Usredini pult na osi Y" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Izbrana možnost določa, da se pult samodejno skrije ob rob zaslona, ko nad njim ni miškine kazalke. Premik kazalke ob rob zaslona povzroči ponovno odkritje pulta." +msgstr "Izbrana možnost določa, da se pult samodejno skrije za rob zaslona, ko nad njim ni miškinega kazalca. Premik kazalca ob rob zaslona povzroči ponovno odkritje pulta." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Omogoči puščice na gumbih skrivanja" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz puščic na gumbih skrivanja." +msgstr "Izbrana možnost določa prikaz puščic na gumbih skrivanja. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ enable_buttons." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno skrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." +msgstr "Navaja premor v milisekundah, preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno skrije. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1559,18 +1560,18 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno odkrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." +msgstr "Navaja premor v milisekundah, preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno odkrije. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Število vidnih točk, ko je skrit" +msgstr "Število vidnih slikovnih točk, ko je skrit" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Navaja število točk, ki so vidni, ko se pult samodejno skrije za rob. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." +msgstr "Navaja število točk, ki so vidni, ko se pult samodejno skrije za rob. Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Hitrost animacij pulta. Mogoče vrednosti so \"počasi\", \"srednje\" in \"hitro\". Možnost se lahko uporabi le, kadar je omogočena tudi možnost omogoči animacije." +msgstr "Hitrost animacij pulta. Mogoče vrednosti so \"počasi\", \"srednje\" in \"hitro\". Ta ključ se upošteva samo. če je omogočen ključ enable_animations." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Katera vrsta ozadja naj bo uporabljena za ta pult. Mogoče vrednosti so \"none\" - uporabljeno bo privzeto ozadje gradnika GTK+. \"color\" - barvni ključ bo uporabljen kot barva ozadja. \"image\" - slika, navedena s strani slikovnega ključa, bo uporabljena kot ozadje." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1601,11 +1602,11 @@ msgstr "Barva ozadja" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Navaja barvo ozadja pulta v obliki #RGB" +msgstr "Navaja barvo ozadja pulta v obliki #RGB." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" -msgstr "Prekrivnost barve ozadja" +msgstr "Raven prekrivnosti barve ozadja" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika vsebuje alfa barve, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja." +msgstr "Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika vsebuje kanal alfa, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "Prilagodi velikost slike pultu" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Izbrana možnost določa prilagojeno velikost slike na višino oziroma širino pulta (pri tem ni ohranjeno razmerje širine in višine slike)." +msgstr "Izbrana možnost določa spremenjeno velikost slike (razmerje slike bo ohranjeno) na višino pulta (če je vodoraven)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Raztegni sliko na pultu" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Izbrana možnost določa prilagoditev velikosti pultu. Razmerje širine in višine slike ni ohranjeno." +msgstr "Izbrana možnost določa prilagoditev slike velikosti pultu. Razmerje slike ne bo ohranjeno." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "Izbrana možnost določa obrnjenost ozadja, kadar je pult usmerjen navpi #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" +msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Začenjanje %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumetnov v ukazni vrstici" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov v ukazni vrstici" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na 'Vrsta=Povezava' vnos namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati naslovov URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Pult" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Zagon drugih programov in podpora pri različnih pripomočkih za upravljanje z okni, časom ..." +msgstr "Zagon drugih programov za zagotovitev različnih pripomočkov za upravljanje z okni, prikazom časa ..." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" @@ -1837,12 +1838,12 @@ msgstr "Ni mogoče uporabiti spuščenega predmeta" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Za datoteko zaganjalnika pulta naslov URI ni naveden\n" +msgstr "Za datoteko namizja zaganjalnika pulta ni navedenega naslova URI\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke namizja %s za zaganjalnik%s%s pulta\n" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke namizja %s za zaganjalnik pulta %s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" @@ -1866,12 +1867,12 @@ msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan pult" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Ponastavi konfiguracijo pulta na privzeto" +msgstr "Ponastavi nastavitve pulta na privzeto vrednost" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Izvedi pogovorno okno zagona" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Pritisnite 'p' to ponovno igranje" +msgstr "Pritisnite 'p' za nadaljevanje" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format @@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "Raven: %s, življenja: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' naredi premor igre in 'q' igro konča" +msgstr "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' za premor igre in 'q' za končanje" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -2002,11 +2003,11 @@ msgstr "Povezava s strežnikom ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom" +msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom v souporabi" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." -msgstr "Izklopi ..." +msgstr "Izklop ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Zaganjalnik programa ..." +msgstr "Zaganjalnik programov ..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" @@ -2050,11 +2051,11 @@ msgstr "Ločilnik" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Ločilna črta za razporejanje predmetov na pultu" +msgstr "Ločilnik za razporejanje predmetov na pultu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Pojavni predalnik v katerega se shrani druge predmete" +msgstr "Pojavni predalnik, v katerega se shrani druge predmete" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" @@ -2063,12 +2064,12 @@ msgstr "(prazno)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "Najdi _predmet za dodajanje \"%s\":" +msgstr "Najdi _predmet za dodajanje v \"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "Dodaj predalniku" +msgstr "Dodaj v predalnik" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr "Najdi _predmet za dodajanje v predalnik:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" -msgstr "Dodaj pultu" +msgstr "Dodaj na pult" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal naz #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" -msgstr "_Ne naloži znova" +msgstr "_Ne naloži ponovno" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" @@ -2109,7 +2110,7 @@ msgstr "_Ponovno naloži" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem \"%s\"." +msgstr "Pult je med nalaganjem \"%s\" naletel na napako." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" @@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic končanja pritisnite tipko escape." +msgstr "Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic pritisnite tipko <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -2246,11 +2247,11 @@ msgstr "V primeru, da je program vsiljeno končan, bodo izgubljeni vsi odprti do #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Pregled in zaganjanje nameščenih programov." +msgstr "Brskanje in zaganjanje nameščenih programov" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest." +msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "Odpri '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Ni mogoče preiskati %s za spremembe" +msgstr "Ni mogoče preiskati %s za spremembe predstavnosti" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format @@ -2350,7 +2351,7 @@ msgstr "Odjava %s ..." #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "Odjava uporabnika %s in prijava z drugimi uporabniškimi podatki" +msgstr "Odjava uporabnika %s za prijavo drugega uporabnika" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format @@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "Zgoraj" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +msgstr "Dno" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 @@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr "_Ikona:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" -msgstr "točke" +msgstr "slikovne točke" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 @@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr "_Raztegni" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Obrni sliko kadar je pult postavljen _navpično" +msgstr "Obrni sliko, kadar je pult postavljen _navpično" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -2507,18 +2508,18 @@ msgstr "Ni mogoče najti nedavno uporabljenega dokumenta \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Prišlo je do neznane napake med odpiranjem \"%s\"." +msgstr "Med odpiranjem \"%s\" se je pojavila neznana napaka." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Počisti seznam nedavnih dokumentov?" +msgstr "Ali naj se počisti seznam nedavnih dokumentov?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov, bodo počiščeni:\n• vsi predmeti iz menija Mesta → Nedavni dokumenti.\n• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vaših programov." +msgstr "Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov bodo počiščeni:\n• vsi predmeti iz menija Mesta → predmet menija Nedavni dokumenti.\n• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vseh programov." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr "Počisti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format @@ -2548,11 +2549,11 @@ msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' iz UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..." +msgstr "Izberite datoteko, ki naj se pripne ukazu ..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Izbor programa za pregled opisa" +msgstr "Izberite program za ogled opisa." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format @@ -2562,11 +2563,11 @@ msgstr "Izveden bo ukaz '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n" +msgstr "Seznam naslovov URI, spuščen v pogovornem oknu zagona, ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Ni mogoče prikazati pogovornega okna zaganjanja" +msgstr "Ni mogoče prikazati pogovornega okna zagona" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" @@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr "Ikona ukaza" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan" +msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" @@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "Zaženi v _terminalu" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Izberite možnost za zagon programa v terminalskem oknu" +msgstr "Izberite to polje za zagon ukaza v terminalskem oknu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." @@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "Zaženi z _datoteko ..." msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Kliknite gumb za izbiro imena datoteke, ki bo pripeto ukazu." +msgstr "Kliknite gumb za prebrskanje datoteke, katere ime bo pripeto ukaznemu nizu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" @@ -2630,21 +2631,21 @@ msgstr "_Ne izbriši" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje" +msgstr "Navedi IID apleta za naložitev" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Navedi pot za gsettings, v kateri naj bodo shranjene možnosti apleta" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Navedi začetno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)" +msgstr "Navedite začetno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Navedi začetno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)" +msgstr "Navedite začetno usmerjenost apleta (vrh, dno, levo, desno)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2697,7 +2698,7 @@ msgstr "_Aplet: " #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Pot _možnosti:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2711,11 +2712,11 @@ msgstr "Zgornji razširjeni robni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" -msgstr "Zgornji središčni pult" +msgstr "Zgornji usredinjen pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" -msgstr "Zgornji lebdeč pult" +msgstr "Zgornji lebdeči pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" @@ -2727,7 +2728,7 @@ msgstr "Spodnji razširjeni robni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" -msgstr "Spodnji središčni pult" +msgstr "Spodnji usredinjeni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" @@ -2743,7 +2744,7 @@ msgstr "Levi razširjeni robni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" -msgstr "Levi središčni pult" +msgstr "Levi usredinjeni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" @@ -2759,7 +2760,7 @@ msgstr "Desni razširjeni robni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" -msgstr "Desni središčni pult" +msgstr "Desni usredinjeni pult" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" @@ -3,15 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Rax Garfield <[email protected]>, 2012. -# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012. +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# Rax Garfield <[email protected]>, 2012 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012 +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "Годинник показує поточну дату і час" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Не вдається вивести документ довідки '%s #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "При вивести довідки виникла помилка" +msgstr "При виведенні довідки виникла помилка" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -475,23 +478,23 @@ msgstr "Виводити секунди" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Чи виводити секунди в часі." +msgstr "Чи виводити секунди у часі." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "Виводити дату в годиннику" +msgstr "Виводити дату у годиннику" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Чи виводити дату в годиннику, разом з часом." +msgstr "Чи виводити дату у годиннику, разом з часом." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Виводити дату в підказці" +msgstr "Виводити дату у підказці" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Чи показувати дату в підказці, коли вказівник миші знаходиться над годинником." +msgstr "Чи показувати дату у підказці, коли вказівник миші знаходиться над годинником." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -499,19 +502,19 @@ msgstr "Виводити погоду у годиннику" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Чи виводити значок погоди." +msgstr "Чи виводити піктограму погоди." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "Виводити температуру в годиннику" +msgstr "Виводити температуру у годиннику" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Чи виводити температуру поруч із значком погоди." +msgstr "Чи виводити температуру поруч з піктограмою погоди." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Виводити номери тижнів в календарі" +msgstr "Виводити номери тижнів у календарі" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." @@ -551,15 +554,15 @@ msgstr "Одиниці, що використовуються для вивод� #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика аплету годинника" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для аплету годинника" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Отримати значення поточних часу та дати" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Анімаційне зображення рибки" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Цей параметр визначає назву файла зображення, що його буде застосовано в анімації." +msgstr "Цей параметр визначає назву файлу зображення, що його буде застосовано у анімації." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "Кадрів у анімації" msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Цей параметр визначає кількість кадрів, що показуватимуться в анімації." +msgstr "Цей параметр визначає кількість кадрів, що показуватимуться у анімації." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" @@ -760,19 +763,19 @@ msgstr "Розвертати на вертикальних панелях" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Чи анімація рибки має повертатись на вертикальних панелях." +msgstr "Чи анімація рибки має повертатися на вертикальних панелях." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика Ванди" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Звідки ця дурна риба прийшла" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Показує плаваючу рибу або інше анімоване створіння" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -785,25 +788,25 @@ msgstr "Зона сповіщення панелі" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика зони сповіщення" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для зони сповіщення" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Зона, де з’являються піктограми сповіщення" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей" +msgstr "Показувати вікна з усіх робочих просторів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна зі всіх робочих областей, а не лише з поточного." +msgstr "Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -817,63 +820,63 @@ msgstr "Визначає правила групування вікон прог #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Переносити мінімізовані вікна у поточну область" +msgstr "Переносити мінімізовані вікна у поточний простір" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Якщо встановлено, відновлення вікна буде відбуватись на поточну робочу область, а не на початкову." +msgstr "Якщо встановлено, відновлення вікна буде відбуватися на поточний робочий простір, а не на початковий." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Показувати назви робочих областей" +msgstr "Показувати назви робочих просторів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих областей виводить їх назви, а не вікна в ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочої області. Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." +msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів виводить їх назви, а не вікна у ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочого простору. Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Показувати всі робочі області" +msgstr "Показувати усі робочі простори" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих областей показує всі області, а не лише поточну." +msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів показує усі простори, а не лише поточний." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Рядків у перемикачі робочих областей" +msgstr "Рядків у перемикачі робочих просторів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Цей параметр визначає, скільки рядків (при горизонтальному розміщенні) чи стовпчиків (при вертикальному), показує перемикач робочих областей. Цей параметр має сенс лише коли встановлено параметр display_all_workspaces." +msgstr "Цей параметр визначає, скільки рядків (при горизонтальному розташуванні) чи стовпчиків (при вертикальному), показує перемикач робочих просторів. Цей параметр має сенс лише коли встановлено параметр display_all_workspaces." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Переходити до початку документу при прокрутці" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Якщо істина, перемикач робочих просторів дозволить прокручуватися, що означає перемикання від першого робочого простору до останнього через прокручування, й навпаки." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика аплету навігації вікон" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для пов’язаних з навігацією вікон аплетів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -882,16 +885,16 @@ msgstr "Вибір вікон" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами через меню" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Перемикач робочих областей" +msgstr "Перемикач робочих просторів" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Перемикатися між робочими просторами" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -900,15 +903,15 @@ msgstr "Список вікон" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами через кнопки" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Показати стільницю" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Приховати вікна додатків та показати стільницю" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -925,31 +928,31 @@ msgstr "Написніть тут, щоб відновити приховані #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Написніть тут, щоб сховати всі вікна і показати робочий стіл." +msgstr "Написніть тут, щоб сховати усі вікна та показати стільницю." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Кнопка показу робочого столу" +msgstr "Кнопка показу стільниці" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати всі вікна та розчистити робочий стіл." +msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати усі вікна та розчистити стільницю." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу робочого столу, або він не запущений." +msgstr "Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Системний монітор" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Список вікон показує всі вікна та дозволяє їх переглядати." +msgstr "Список вікон показує усі вікна та дозволяє їх переглядати." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -961,11 +964,11 @@ msgstr "Вміст списку вікон" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Показувати вікна з _поточної робочої області" +msgstr "Показувати вікна з _поточного робочого простору" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей" +msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих просторів" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -989,11 +992,11 @@ msgstr "Відновлення мінімізованих вікон" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Відновлювати в по_точну робочу область" +msgstr "Відновлювати у по_точний робочий простір" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Відновлювати в по_чаткову робочу область" +msgstr "Відновлювати у по_чатковий робочий простір" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" @@ -1016,19 +1019,19 @@ msgstr "стовпців" msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Перемикач робочих областей показує зменшену версію ваших робочих областей, що дає змогу керувати вікнами." +msgstr "Перемикач робочих просторів показує зменшену версію ваших робочих просторів, що дає змогу керувати вікнами." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Параметри перемикача робочих областей" +msgstr "Параметри перемикача робочих просторів" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Показувати лише _поточну робочу область" +msgstr "Показувати лише _поточний робочий простір" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Показувати _всі робочі області у:" +msgstr "Показувати _усі робочі простори у:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1036,27 +1039,27 @@ msgstr "Перемикання" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "Кількість робочих _областей:" +msgstr "Кількість робочих _просторів:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "_Назви робочих областей:" +msgstr "_Назви робочих просторів:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" -msgstr "Назви робочих областей" +msgstr "Назви робочих просторів" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Показувати назви _робочих областей в перемикачі" +msgstr "Показувати назви _робочих просторів у перемикачі" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Дозволити робочим просторам прокручуватися у перемикачі" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" -msgstr "Робочі області" +msgstr "Робочі простори" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1091,11 +1094,11 @@ msgstr "Якщо встановлено, у діалозі запуску про #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Історія для діалогу «Виконати програму»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Це список команд, що використовуються у діалозі «Виконати програму»." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1143,7 +1146,7 @@ msgstr "Чи закривати шухляду, коли користувач н #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Запитувати підтвердження на видалення панелі" +msgstr "Запитувати підтвердження на вилучення панелі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" @@ -1205,11 +1208,11 @@ msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозвол #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Тип об'єкта панелі" +msgstr "Тип об'єкту панелі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Тип цього об’єкту панелі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1221,13 +1224,13 @@ msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівня, � #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Положення об'єкта на панелі" +msgstr "Положення об'єкту на панелі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Положення об'єкта на панелі. Положення визначається кількістю точок від лівого (чи верхнього, для вертикальних панелей) краю панелі." +msgstr "Положення об'єкту на панелі. Положення визначається кількістю точок від лівого (чи верхнього, для вертикальних панелей) краю панелі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1241,7 +1244,7 @@ msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкта відн� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Блокування положення об'єкта на панелі" +msgstr "Блокування положення об'єкту на панелі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1259,7 +1262,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор реалізації аплету, наприклад, «ClockAppletFactory::ClockApplet». Цей ключ має сенс лише у випадку, якщо ключ object_type містить «external-applet» (або застарілий «matecomponent-applet»)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1269,7 +1272,7 @@ msgstr "Приєднана до шухляди панель" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише тоді, коли ключ тип об'єкта (object_type) містить \"drawer-object\"." +msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1280,29 +1283,29 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Текст, що використовуватиметься в якості підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." +msgstr "Текст, що використовуватиметься у якості підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Використовувати вказаний користувачем значок до кнопки об'єкта" +msgstr "Використовувати вказану користувачем піктограму до кнопки об'єкту" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначений користувачем значок для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкта містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"." +msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначена користувачем піктограма для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Значок для кнопки об'єкта" +msgstr "Піктограма для кнопки об'єкту" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Місцезнаходження файла зображення, що використовується в якості значка кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкта (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." +msgstr "Місцезнаходження файлу зображення, що використовується у якості піктограми кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Якщо встановлено, то значення параметра menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватись меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкта містить значення \"menu-object\"." +msgstr "Якщо встановлено, то значення параметру menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватися меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкту містить значення \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1328,23 +1331,23 @@ msgstr "Шлях, з якого буде сконструйовано вміст #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Малювати стрілку на кнопці меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Якщо істина, поверх піктограми кнопки меню буде намальовано стрілку. Якщо брехня, кнопка меню буде мати лише піктограму." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" -msgstr "Положення кнопки запуску" +msgstr "Розташування кнопки запуску" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Місцезнаходження файла .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." +msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Тип дії, що реалізує кнопка. Можливими значеннями є \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" і \"screenshot\". Цей параметр має значення лише тоді, коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"action-applet\"." +msgstr "Тип дії, що реалізує кнопка. Можливими значеннями є \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" і \"screenshot\". Цей параметр має значення лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1376,21 +1379,21 @@ msgstr "Екран системи X Window, на якому розміщено � msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "В багатоекранному режимі, ви можете розміщувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розміщено панель." +msgstr "У багатоекранному режимі, ви можете розташовувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розташовано панель." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Монітор в системі Xinerama, на якому розміщено панель." +msgstr "Монітор у системі Xinerama, на якому розташовано панель." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Використовуючи систему Xinerama, можна розміщати панель на індивідуальний монітор. Цей параметр визначає поточний монітор, на якому розміщено панель." +msgstr "Використовуючи систему Xinerama, можна розташовувати панель на індивідуальний монітор. Цей параметр визначає поточний монітор, на якому розташовано панель." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "Розширювати до захоплення всієї ширини екрана" +msgstr "Розширювати до захоплення усієї ширини екрану" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Якщо встановлено, то панель займатиме всю ширину екрана (чи висоту, якщо панель вертикальна). Такі панелі можуть знаходитись лише по краях екрана. Якщо ж цей параметр не встановлено, то панель займатиме стільки простору, скільки буде необхідно для розміщення включених в неї аплетів і кнопок." +msgstr "Якщо встановлено, то панель займатиме усю ширину екрану (чи висоту, якщо панель вертикальна). Такі панелі можуть знаходитися лише по краях екрану. Якщо ж цей параметр не встановлено, то панель займатиме стільки простору, скільки буде необхідно для розміщення включених у неї аплетів та кнопок." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1414,7 +1417,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Орієнтація панелі. Можливими значеннями є \"top\" (вгорі), \"bottom\" (внизу), \"left\" (зліва), \"right\" (справа). У розширеному режимі значення визначає, біля якої сторони екрана розміщено панель. Не у розширеному — різниця між \"top\" і \"bottom\" те така важлива, обидва значення визначають, що це горизонтальна панель, але все ж визначає деякі аспекти поведінки об'єктів на панелі. Наприклад, із значенням \"top\" меню кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору." +msgstr "Орієнтація панелі. Можливими значеннями є \"top\" (вгорі), \"bottom\" (внизу), \"left\" (ліворуч), \"right\" (праворуч). У розширеному режимі значення визначає, біля якої сторони екрану розташовано панель. Не у розширеному — різниця між \"top\" і \"bottom\" те така важлива, обидва значення визначають, що це горизонтальна панель, але все ж визначає деякі аспекти поведінки об'єктів на панелі. Наприклад, із значенням \"top\" меню кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1426,7 +1429,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає мінімальний розмір в роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрана (чи ширини, для вертикальних панелей)." +msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1448,7 +1451,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1462,7 +1465,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1476,7 +1479,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1488,7 +1491,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розміщується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначабть положення панелі." +msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначають положення панелі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розміщується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі." +msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розташовується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1511,7 +1514,7 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Якщо встановлено, то в разі, коли вказівник миші залишає зону панелі, панель автоматично ховається за межі екрана. Переміщення вказівника миші до цієї межі викличе показ схованої панелі." +msgstr "Якщо встановлено, то у разі, коли вказівник миші залишає зону панелі, панель автоматично ховається за межі екрану. Переміщення вказівника миші до цієї межі викличе показ схованої панелі." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" @@ -1548,7 +1551,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." +msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1559,7 +1562,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші з'явиться в зоні панелі і автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." +msgstr "Вказує затримку у мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші з'явиться у зоні панелі та автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1581,7 +1584,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Швидкість, з якому має відбуватись анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." +msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1593,7 +1596,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Який тип тла використовувати для панелі. Припустимі значення: «none» - буде використано загальносистемне тло елементів GTK+, «color» - тло буде залито кольором, вказаним у відповідному ключі, й «image» - у якості тла буде використано вказане у відповідному ключі зображення." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1612,7 +1615,7 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" із зображенням тла робочого столу." +msgstr "Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" з зображенням тла стільниці." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1623,7 +1626,7 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Вказує файл, що використовується для зображення на тлі. Якщо зображення містить альфа-канал, то його буде суміщено на прозорих ділянках із зображенням на тлі робочого столу." +msgstr "Вказує файл, що використовується для зображення на тлі. Якщо зображення містить альфа-канал, то його буде суміщено на прозорих ділянках з зображенням на тлі стільниці." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "Невизначена опція запуску: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Неможливо передати URIs документу до 'Type=Link' робочого столу" +msgstr "Неможливо передати URIs документу до 'Type=Link' стільниці" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr "Помилка" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "Виберіть іконку" +msgstr "Виберіть піктограму" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format @@ -1757,7 +1760,7 @@ msgstr "без назви" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "В_идалити з панелі" +msgstr "В_илучити з панелі" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" @@ -1871,7 +1874,7 @@ msgstr "Відновити налаштування панелі до типов #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Виконати діалог запуску" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -1879,11 +1882,11 @@ msgstr "Додати цю кнопку запуску до _панелі" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Додати цю кнопку запуску на _робочий стіл" +msgstr "Додати цю кнопку запуску на _стільницю" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" -msgstr "Вс_е меню" +msgstr "Ус_е меню" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" @@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Користуйтесь стрілками для переміщення, пробіл для пострілів, 'p' для паузи, 'q' для виходу" +msgstr "Користуйтеся стрілками для переміщення, пробіл для пострілів, 'p' для призупинки, 'q' для виходу" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -1949,7 +1952,7 @@ msgstr "_Замкнути екран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" @@ -2081,12 +2084,12 @@ msgstr "Додати до панелі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Знати _елемент для додавання до панелі:" +msgstr "Знайти _елемент для додавання до панелі:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилась" +msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" @@ -2113,7 +2116,7 @@ msgstr "Виявлено проблему при завантаженні \"%s\" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "Видалити аплет з поточної конфігурації?" +msgstr "Вилучити аплет з поточної конфігурації?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." @@ -2135,11 +2138,11 @@ msgstr "Про панель MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" -msgstr "Не вдається видалити цю панель" +msgstr "Не вдається вилучити цю панель" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "У вас завжди має бути хоча б одна панель." +msgstr "В вас завжди має бути хоча б одна панель." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." @@ -2147,7 +2150,7 @@ msgstr "Додати д_о панелі..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" -msgstr "В_идалити цю панель" +msgstr "В_илучити цю панель" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" @@ -2242,7 +2245,7 @@ msgstr "Примусово завершити програму?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Якщо примусово завершити цю програму, всі зміни у відкритих документах буде втрачено." +msgstr "Якщо примусово завершити цю програму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2296,7 +2299,7 @@ msgstr "Приєднати %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "Відєднувані носії" +msgstr "Від’єднувані носії" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgstr "Мережеве оточення" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Відкрити особисту папку" +msgstr "Відкрити особисту теку" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2312,11 +2315,11 @@ msgstr "Відкрити особисту папку" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +msgstr "Стільниця" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Відкрити зміст робочого столу як папку" +msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" @@ -2407,7 +2410,7 @@ msgstr "Деякі з цих властивостей недоступні" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "_Значок:" +msgstr "_Піктограма:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" @@ -2518,7 +2521,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "При очищенні список недавно використаних документів, будуть очищені:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n• Усі елементи зі списку недавно використаних документів усіх програм." +msgstr "При очищенні список недавно використаних документів, буде очищено:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n• Усі елементи зі списку недавно використаних документів усіх програм." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2574,15 +2577,15 @@ msgstr "Виконати програму" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "Значок команди" +msgstr "Піктограма команди" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Значок команди для виконання." +msgstr "Піктограма команди для виконання." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" -msgstr "Запустити в _терміналі" +msgstr "Запустити у _терміналі" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." @@ -2614,7 +2617,7 @@ msgstr "_Виконати" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, вказану в полі вводу." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, вказану у полі вводу." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -2626,7 +2629,7 @@ msgstr "О_чистити" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" -msgstr "_Не видаляти" +msgstr "_Не вилучати" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" @@ -2635,7 +2638,7 @@ msgstr "Вказати IID аплету для завантаження" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Вказати місцерозташування у GSettings, де буде збережено параметри аплету" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr "_Аплет:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Шлях _параметрів:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2772,7 +2775,7 @@ msgstr "Права бічна панель" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Значок '%s' не знайдено" +msgstr "Піктограму '%s' не знайдено" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format @@ -2814,20 +2817,20 @@ msgstr "Відкрити URL посилання: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "Видалити цю шухляду?" +msgstr "Вилучити цю шухляду?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "При видаленні шухляди буде втрачено\nусі його параметри." +msgstr "При вилученні шухляди буде втрачено\nусі її параметри." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" -msgstr "Видалити цю панель?" +msgstr "Вилучити цю панель?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "З видаленням панелі буде втрачено усі параметри\nцієї панелі." +msgstr "З вилученням панелі буде втрачено усі параметри\nцієї панелі." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1cb6c669..926a4fbf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# maxiaojun <[email protected]>, 2012 +# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013 +# zodiac lee <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-27 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -550,15 +552,15 @@ msgstr "显示风速时使用的单位" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "时钟小程序工厂" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "j时钟小程序的工厂" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "时钟显示当前时间和日期" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -763,15 +765,15 @@ msgstr "如果为 true,则会在面板为垂直面板时旋转小鱼的动画� #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "旺达工厂" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "傻乎乎的小鱼的来源地" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "显示游动的小鱼旺达,或其他动画形象" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +786,15 @@ msgstr "面板通知区域" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "通知区域工厂" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "通知区域的工厂" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "显示通知图标的地方" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -858,21 +860,21 @@ msgstr "决定了工作区切换器将使用多少行(水平布局)或列(垂直 #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "滚动时折回" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "如果为 true,工作区切换器将允许折回,即滚动时可从第一个工作区切到最后一个,反之亦然。" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "窗口导航小程序工厂" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "与窗口导航相关的小程序工厂" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +883,7 @@ msgstr "窗口选择器" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "通过菜单在打开的窗口间切换" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "工作区切换器" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "在工作区之间切换" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +901,15 @@ msgstr "窗口列表" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "通过按钮在打开的窗口间切换" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "显示桌面" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "隐藏所有的窗口并显示桌面。" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "您的窗口管理器不支持显示桌面按钮,或者您未运行桌 #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "系统监视器;(_S)" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "在切换器中显示工作区名称(_N)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "在切换器中允许工作区折回;(_W)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1092,11 @@ msgstr "如果为 true,则启用“运行应用程序”对话框中的自动� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "“运行应用程序”对话框历史" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "这是“运行应用程序”对话框中使用过的命令列表。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "面板对象类型" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "此面板对象的类型。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1260,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "小程序的实现 ID - 例如 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"。此键只在 object_type key 为 \"external-applet\" (或废弃的 \"matecomponent-applet\") 时有效。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1329,13 @@ msgstr "从此创建菜单内容的路径。该设置只在 use_menu_path 为 tr #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "在菜单按钮上绘制箭头" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "如果为 true,菜单按钮图标上会绘制一个箭头。如果为 false,菜单按钮上只有图标。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "此面板的背景类型。可供选择的值有:“none” - 使用默认的 GTK+ 构件背景,“color”将颜色首选项作为背景颜色,“图像”将图像首选项指定的图像作为背景。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "重设面板配置至默认" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "执行运行对话框" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2636,7 @@ msgstr "指定要载入的小程序 IID" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "指定保存小程序首选项的 gsettings 位置" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2698,7 @@ msgstr "小程序(_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "首选项路径(_P):" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" |