diff options
-rw-r--r-- | po/af.po | 2594 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1729 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 2592 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5842 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1098 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1287 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1865 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1706 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1257 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 1696 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1048 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1061 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1684 |
16 files changed, 8191 insertions, 17300 deletions
@@ -1,82 +1,22 @@ -# Afrikaans translation of mate-panel. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 -# F Wolff <[email protected]>, 2008, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n" -"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" -"Language-Team: [email protected]\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Juanita Nell <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Juanita Nell <[email protected]>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "Ver_stel datum & tyd" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "Kopieer _datum" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "Kopieer _tyd" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Aangaande" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeure" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3711 -msgid "Clock" -msgstr "Horlosie" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "Vind die huidige tyd en datum" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -85,9 +25,9 @@ msgstr "Vind die huidige tyd en datum" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -104,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 -#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -155,7 +95,7 @@ msgstr "Kalender" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -166,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -175,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:461 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:468 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%2$s\n" -"%1$s" +msgstr "%2$s\n%1$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:476 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%2$s, %1$s" @@ -205,27 +143,27 @@ msgstr "%2$s, %1$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:649 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Klik om u afsprake en take te versteek" -#: ../applets/clock/clock.c:682 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Klik om u afsprake en take te wys" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Klik om die maandkalender te versteek" -#: ../applets/clock/clock.c:689 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Klik om die maandkalender te wys" -#: ../applets/clock/clock.c:1421 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Rekenaarhorlosie" @@ -235,7 +173,7 @@ msgstr "Rekenaarhorlosie" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -245,93 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1575 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1622 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1653 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Verstel stelseltyd..." -#: ../applets/clock/clock.c:1654 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Verstel stelseltyd" -#: ../applets/clock/clock.c:1669 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" -#: ../applets/clock/clock.c:2707 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeure" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../applets/clock/clock.c:1873 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopieer _tyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopieer _datum" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ver_stel datum & tyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Pasgemaakte formaat" -#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Kies ligging" -#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Redigeer ligging" -#: ../applets/clock/clock.c:3419 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Stadnaam" -#: ../applets/clock/clock.c:3423 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Stad se tydsone" -#: ../applets/clock/clock.c:3608 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24-uur" -#: ../applets/clock/clock.c:3609 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "UNIX-tyd" -#: ../applets/clock/clock.c:3610 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" -msgstr "Internettyd" +msgstr "Internet tyd" -#: ../applets/clock/clock.c:3618 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Pasgemaakte _formaat:" -#: ../applets/clock/clock.c:3714 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 +msgid "Clock" +msgstr "Horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 -#: ../applets/notification_area/main.c:155 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n" -"Friedel Wolff" +msgstr "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\nFriedel Wolff" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(opsioneel)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Tik'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die " -"opspringlys.</i></small>" +msgstr "<small><i>Tik 'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die opspringlys.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -339,7 +314,7 @@ msgstr "Horlosieformaat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Clock Preferences" -msgstr "Horlosievoorkeure" +msgstr "Horlosie voorkeure" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Current Time:" @@ -451,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Windspoed-eenheid:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -502,8 +482,7 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon 'n weerikoon." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd." +msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 msgid "If true, display seconds in time." @@ -515,8 +494,7 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, vou die afspraaklys oop in die kalendervenster." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." @@ -527,16 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Indien as waar gemerk, vou die taaklys oop in die kalendervenster." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die " -"kalendervenser." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die kalendervenser." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor " -"die horlosie is." +msgstr "Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor die horlosie is." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -591,36 +566,23 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Die eenheid om te gebruik om windspoed te wys." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " -"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " -"weergawes." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "Die gebruik van die sleutel was afgekeer in MATE 2.22 by wyse van 'n interne tyd opsettings tool. Die skedule is behou vir pasbaarheid met ouer weergawes." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die " -"gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " -"weergawes." +msgstr "Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer weergawes." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " -"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " -"weergawes." +msgstr "Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die 'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer weergawes." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -628,33 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram " -"gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan " -"omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word " -"om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir " -"meer inligting." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir meer inligting." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. " -"Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en " -"\"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd " -"vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is " -"geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. " -"Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, " -"d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie " -"die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel " -"gespesifiseer is." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en \"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel gespesifiseer is." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -676,16 +624,17 @@ msgstr "Gebruik UTC" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Stel...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Stel</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -694,7 +643,7 @@ msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar" #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -703,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -711,194 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, voel soos %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Verander stelseltyd" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Verander stelsel se tydsone" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Stel hardewarehorlosie op" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to set the system timezone" -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to set the system time" -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:617 -msgid "Fish" -msgstr "Vis" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Wanda-fabriek" - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \n" -"Aangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\n" -"Ons ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die " -"miniprogram \n" -"\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak." +msgstr "Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \nAangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\nOns ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die miniprogram \n\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Beelde" -#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 -#: ../applets/fish/fish.c:767 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s die Vis" -#: ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd " -"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue " -"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n " -"psigiatriese ondersoek." +msgstr "%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n psigiatriese ondersoek." -#: ../applets/fish/fish.c:610 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)" -#: ../applets/fish/fish.c:652 +#: ../applets/fish/fish.c:572 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel" -#: ../applets/fish/fish.c:723 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Kon nie die bevel vind nie" -#: ../applets/fish/fish.c:772 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s die Vis Sê:" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n" -"\n" -"Besonderhede: %s" +msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n\nBesonderhede: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:906 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "Nog 'n _spreuk" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Kon nie '%s' uitvoer nie\n" -"\n" -"Besonderhede: %s" +msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie\n\nBesonderhede: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n" -"\n" -"Besonderhede: %s" +msgstr "Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n\nBesonderhede: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Die water moet skoongemaak word" -#: ../applets/fish/fish.c:1655 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Kyk na vandag se datum!" -#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker" @@ -955,9 +846,7 @@ msgstr "sekondes" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur " -"hom 'n naam te gee." +msgstr "'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur hom 'n naam te gee." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -970,9 +859,7 @@ msgstr "Rame in vis se animasie" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele " -"vertoon word." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele vertoon word." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -994,176 +881,130 @@ msgstr "Die vis se naam" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer " -"wanneer die vis gekliek word." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer wanneer die vis gekliek word." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, " -"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-" -"miniprogram vertoon word." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-miniprogram vertoon word." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie " -"vertoon sal word." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie vertoon sal word." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes." - -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Area waar meldingsikone verskyn" +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes." -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:150 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Meldingsarea" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Meldingsarea-fabriek" - -#: ../applets/notification_area/main.c:261 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Paneelmeldingsarea" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Wys Werkarea" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Wissel tussen werkruimtes" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -msgid "Window List" -msgstr "Vensterlys" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 -msgid "Window Selector" -msgstr "Vensterselekteerder" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Werkruimtewisselaar" - -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Ikoon nie gevind nie" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Wys Werkarea-knop" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n " -"vensterbestuurder loop nie." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n vensterbestuurder loop nie." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlys" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat " -"jou toe om hulle deur te blaai." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat jou toe om hulle deur te blaai." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Knoppie lys" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Groepeer vensters wanneer _ruimte beperk is" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Herstel na huidige _werkruimte" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "<b>Herstel tans verkleinde vensters</b>" +msgstr "Hernu Verkleinde Panele" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Ver_toon vensters van huidige werkruimte" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Wys program icon en titel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Wys net program se icon prentjie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Wys slegs program se skrif titel" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Vertoon vensters van a_lle werkruimtes" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Venstergroepering" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Vensterlysinhoud" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Vensterlysvoorkeure" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "_Groepeer vensters altyd" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie" @@ -1171,25 +1012,19 @@ msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te " -"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"." +msgstr "Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes " -"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die " -"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik." +msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1208,68 +1043,60 @@ msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " -"'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " -"weergawes." +msgstr "Die gebruik van die sleutel was afgekeer in MATE 2.20. Die skedule is behou vir pasbaarheid met ouer weergawes." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Wanneer om vensters te groepeer" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 -#, fuzzy +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselekteerder" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe om " -"deur hulle te blaai." +msgstr "Die Paneel selekteerder wys a lys van alle panele in 'n menu and laat jou toe om hulle te besigtig." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "rye" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "kolomme" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: " -"%s\n" +msgstr "Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die " -"Werkruimte-wisselaar: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die " -"Werkruimte-wisselaar: %s\n" +msgstr "Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkruimtewisselaar" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat " -"jou toelaat om jou vensters te bestuur." +msgstr "Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat jou toelaat om jou vensters te bestuur." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1288,10 +1115,8 @@ msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Vertoon werkruimte_name in wisselaar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Switch User" msgid "Switcher" -msgstr "_Ruil gebruiker" +msgstr "Skakelaar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Workspace Names" @@ -1306,9 +1131,8 @@ msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Werkruimte_name:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Workspaces" -msgstr "Werkruimtename" +msgstr "Werk spasie" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" @@ -1322,20 +1146,14 @@ msgstr "Vertoon alle werkruimtename" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes " -"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die " -"name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " -"werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as " -"vensterbestuurder gebruik word." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as vensterbestuurder gebruik word." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1344,13 +1162,167 @@ msgstr "Rye in werkruimte-skakelaar" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme " -"(vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes " -"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-" -"sleutel as waar gemerk is." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme (vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet word" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, groot ens.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, onderkant, links of regs)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Bo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Toets applet se nuttigheid" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Miniprogr_am:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntering:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Voorkeuregids:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Sl_uit vas aan die paneel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Skuif" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Verwyder van paneel" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1380,7 +1352,7 @@ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Kan nie verby dokument URIs kom vir 'n 'Type=Link' desktop inskrywing" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1421,8 +1393,8 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1435,8 +1407,7 @@ msgstr "Kies 'n ikoon" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Kon nie toepassing begin nie" @@ -1445,32 +1416,20 @@ msgstr "Kon nie toepassing begin nie" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "" +msgstr "Geen program is beskikbaar om geinstaleerde leêrs te soek nie." -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "Sl_uit vas aan die paneel" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "_Skuif" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Verwyder van paneel" - -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1321 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Kan nie oop spasie vind nie" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Laai" @@ -1479,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Voeg by laai..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Eienskappe" @@ -1514,11 +1473,9 @@ msgstr "Laaier-eienskappe" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te " -"bestuur, die tyd te wys, ens." +msgstr "Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te bestuur, die tyd te wys, ens." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Paneel" @@ -1549,48 +1506,49 @@ msgid "_Launch" msgstr "_Lanseer" #: ../mate-panel/launcher.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n" +msgstr "Sleutel %s is nie bepaal nie, kan nie instaleerder laai nie⏎\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" -msgstr "Kan nie laaier skep nie" +msgstr "Kon nie instaleerder save nie" #: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "" +msgstr "Vervang 'n huidige besige paneel" -#: ../mate-panel/menu.c:914 -#, fuzzy +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Herstel paneel spesifikasie na default" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" +msgstr "Voeg die instaleerder by die _paneel" -#: ../mate-panel/menu.c:921 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" +msgstr "Plaas dié instaleerder op die _desktop" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "H_ele kieslys" -#: ../mate-panel/menu.c:938 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "Voeg by as laai vir die paneel" +msgstr "Voeg die by as 'n _laai by die paneel" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" -msgstr "" +msgstr "<b>SPEL VERBY<?b> op vlak %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. @@ -1607,7 +1565,7 @@ msgstr "Druk 'q' om af te sluit" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Paused" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. @@ -1631,205 +1589,184 @@ msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "" +msgstr "Dodelike Buite Ruimse GEGLs" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktiveer skermbeskermer" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Sluit skerm" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Sluit skerm" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Meld af..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Laat loop toepassing..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Soek lêers..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Forseer afluiting" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Verbind aan bediener..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Skakel af..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Skakel die rekenaar af" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Laat loop toepassing" +msgstr "Spesifieke Program Instaleerder" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Skep Laaier" +msgstr "Skep 'n nuwe instaleerder" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Laat loop toepassing..." +msgstr "Program Instaleerder..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofkieslys" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "Die hoof-MATE-kieslys" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Kieslysbalk" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Skeier" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "" +msgstr "'n Pop-Up laai om ander items in te stoor" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(leeg)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Voeg by laai" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "_Voeg by Paneel" +msgstr "Vind 'n _item om by die laai te voeg:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Voeg by Paneel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "_Voeg by Paneel" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n" +msgstr "Vind 'n _item om by die paneel te voeg" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Paneelobjeksoort" +msgstr "Paneel voorwerp het onverwags op gehou " -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" +msgstr "As jy 'n paneel voorwerp herlaai, sal dit automaties weer by die paneel gevoeg word." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "M_oenie herlaai nie" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Herlaai" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "En nog baie, baie meer..." @@ -1842,9 +1779,7 @@ msgstr "Die MATE-paneel" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings " -"en verskaf nuttige nutsgoed." +msgstr "Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings en verskaf nuttige nutsgoed." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1887,135 +1822,110 @@ msgid "Location" msgstr "Ligging" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_Blaai..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Kies 'n toepassing..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Kies 'n lêer..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "Opdr_ag:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Ligging:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." +msgstr "Die instaleerder naam is nie gespesifiseer nie." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." +msgstr "Die opdrag vir die instaleerder is nie gespesifiseer nie." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." +msgstr "Die plek van die instaleerder is nie gespesifiseer nie." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te " -"kanselleer." +msgstr "Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk <ESC> om te kanselleer." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " -#| "will be lost." +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop " -"dokumente daarin verlore wees." +msgstr "As jy 'n program forseer om toe te maak, sal enige dokumentasie inligting, wat nie gesave is nie, verlore wees." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "'n Boolean vlag om aan te wys of die gebruiker se vorige spesifikasies in /apps/panel/profiles/default ge-kopieër is in die nuwe plek in /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. " -"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/" -"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor." +msgstr "'n Lys van paneel ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlak paneel. Die spesifikasies vir elk van die panele word gestoor in /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele " -"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme " -"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "'n Lys van paneel applet ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel applet. Die spesifikasies vir elk van die applets word gestoor in /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek " -"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir " -"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/" -"$(id) gestoor." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "'n Lys van paneel voorwerp IDs. Elke ID identifiseer 'n individuele paneel voorwerp (bv. instaleerder, aksie knoppie of menu knoppie/lyn). Die spesifikasies vir elk van die voorwerpe is gestoor in /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" +msgstr "Gee toestemming vir automatiese voltooing in \"Run Application\" dialoog" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -2028,34 +1938,25 @@ msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" +msgstr "As waar, word automatiese voltooing in die \"Run Application\" dialoog beskikbaar gestel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " -"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. " -"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar " -"gemerk is." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " -"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word " -"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die " -"show_program_list-sleutel." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die \"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die show_program_list-sleutel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Old profiles configuration migrated" -msgstr "Tydopstellingnutsprogram" +msgstr "Ou profiele se spesifikasies ge-migreer" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 msgid "Panel ID list" @@ -2075,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan " -"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys " -"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te " -"deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die " -"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word." +msgstr "'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2100,7 +1996,7 @@ msgstr "Bevestig paneelverwydering" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Deprecated" -msgstr "" +msgstr "Afgekeurde" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" @@ -2127,52 +2023,37 @@ msgstr "Verlig laaiers by muishang" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat " -"die gebruiker 'n paneel wil verwyder." +msgstr "Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat die gebruiker 'n paneel wil verwyder." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die " -"gebruiker 'n laaier daarin kliek." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die gebruiker 'n laaier daarin kliek." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die " -"wyser daaroor beweeg." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die wyser daaroor beweeg." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n " -"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die " -"forseerafsluiting-knoppie te verwyder." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die forseerafsluiting-knoppie te verwyder." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld " -"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling " -"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele " -"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat " -"hierdie geaktiveer word." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2182,25 +2063,25 @@ msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon." msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" +msgstr "Hierdie sleutel is afgekeer omdat dit nie gebruik kan word vir 'n volledige af sluiting nie. Die /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen sleutel moet eerder hiervoor gebruik word." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "R_edigeer kieslyste" @@ -2258,11 +2139,11 @@ msgstr "Werkskerm" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Plekke" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Stelsel" @@ -2270,24 +2151,24 @@ msgstr "Stelsel" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Meld af as %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld" @@ -2297,106 +2178,83 @@ msgid "Action button type" msgstr "Aksieknoppie-soort" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Miniprogram-MateComponent-IID" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte " -"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel " -"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " -"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" of \"drawer-object\" is." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van " -"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die " -"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die " -"object_type-sleutel \"menu-object\" is." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer " -"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die " -"paneel." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"menu-object\" is." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder " -"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die paneel." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "Laaierligging" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "Kieslysinhoudpad" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Objek se posisie op die paneel" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Paneel aangeheg aan laai" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "Paneelobjeksoort" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Die MateComponent-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-" -"sleutel \"matecomponent-applet\" is." - #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is " -"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel " -"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is." +msgstr "Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie " -"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is." +msgstr "Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2404,73 +2262,72 @@ msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Die implementasie ID van die applet - bv. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die voorwerp _tipe sleutel \"matecomponent-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is " -"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is." +msgstr "Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie " -"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " -"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as " -"waar gemerk is." +msgstr "Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as waar gemerk is." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs " -"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-" -"sleutel \"menu-object\" is." +msgstr "Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-sleutel \"menu-object\" is." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die " -"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand." +msgstr "Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon " -"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " -"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" of \"menu-object\" is." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", " -"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " -"en \"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" en \"menu-bar\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Die sleutel is afgekeer as gevolg van die applets migrasie na 'n nuwe leêr. Die MateComponent implementation ID van die applet - bv. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die voorwerp _tipe sleutel \"matecomponent-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud" @@ -2480,7 +2337,10 @@ msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Kon nie MateConf-stringwaarde '%s': %s lees nie" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2492,45 +2352,19 @@ msgstr "Kon nie MateConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is " -"nie. Laai nie hierdie paneel nie." +msgstr "Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is nie. Laai nie hierdie paneel nie." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "Kon nie MateConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Bo" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Onder" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Regs" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Laai-eienskappe" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s." @@ -2619,20 +2453,10 @@ msgstr "_Ikoon:" msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Geen (gebruik stelseltema)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Oriëntering:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "_Skaal" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Grootte:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Teël" @@ -2660,7 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" +msgstr "As jy die Recent Documents lys skoonvee, dan vee jy die volgende weg:⏎\n• Alle items van die Places → Recent Documents menu items.⏎\n• Alle items van die onlangse dokumente lys in alle programme." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2688,45 +2512,39 @@ msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "URI lys verval van run dialog verkeerde formaat (%d) of lengte (%d)⏎\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Sit in loopdialoog" +msgstr "Kon nie run dialog wys nie" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die " -"bevelstring aangehang moet word." +msgstr "Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die bevelstring aangehang moet word." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die " -"bevelinskrywingsveld te laat loop." +msgstr "Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die bevelinskrywingsveld te laat loop." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2760,8 +2578,7 @@ msgstr "Vertoon lys van bekende _toepassings" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Loop" @@ -2777,73 +2594,73 @@ msgstr "_Maak skoon" msgid "D_on't Delete" msgstr "M_oenie skrap nie" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Verberg paneel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Bokantste gesentreerde paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Bokantste swewende paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Bokantste randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Onderkantste swewende paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Onderkantste randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Linkerkantste swewende paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Linkerkantste randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Regterkantste swewende paneel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Regterkantste randpaneel" @@ -2899,111 +2716,74 @@ msgstr "Pas beeld by paneel" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. " -"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar " -"gemerk is." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas " -"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te " -"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie " -"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die " -"paneel vertikaal georiënteer word." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die paneel vertikaal georiënteer word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word " -"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word (indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. " -"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm " -"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie " -"hoek te neem sal die paneel weer verskyn." +msgstr "Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie hoek te neem sal die paneel weer verskyn." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte " -"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs " -"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die " -"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op " -"die paneel te kan hou." +msgstr "Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op die paneel te kan hou." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " -"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " -"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " -"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die " -"paneel." +msgstr "As waar is sal die x en x_regs sleutels geignoreer word en die paneel in die middel van die skerm, op die x-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die x en x_regs sleutel die plasing van die paneel spesifiseer." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " -"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " -"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " -"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die " -"paneel." +msgstr "As waar is sal die y en y_onder sleutels geignorer word en die paneel in die middel van die skerm op die y-axis geplaas word. Die paneel sal daar bly ten spyte van groote verstelling - bv. die paneel sal groter word aan albei kante. As vals is sal die y en y_onder sleulet die plasing van die paneel spesifiseer." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. " -"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon " -"word." +msgstr "In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3038,49 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die " -"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak " -"word." +msgstr "Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " -"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie " -"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." +msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " -"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie " -"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." +msgstr "Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n " -"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-" -"sleutel as waar gemerk is." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die " -"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal " -"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3092,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal " -"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en " -"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die " -"skermhoogte (of -wydte)." +msgstr "Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die skermhoogte (of -wydte)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3106,18 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" +msgstr "Die plasing van die paneel langs die x-axis, beginende regs van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die x sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die x sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " -"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " -"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " -"oriënteringsleutel." +msgstr "Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3127,58 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" +msgstr "Die plasing van die paneel langs die y-axis, beginende onder van die skerm. As spesifikasie -1 is, word die waarde geignoreer en die waarde van die y sleutel word gebruik. As die waarde groter is as 0, dan word die waarde van die y sleutel geignoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant in 'n nie-opgeblaasde status. In 'n opgeblaasde status word hierdie sleutel geignoreer en word die paneel geplaas teen die kant van die skerm soos gespesifiseer deur die orientasie sleutel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " -"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " -"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " -"oriënteringsleutel." +msgstr "Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die oriënteringsleutel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", " -"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter " -"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" " -"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale " -"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige " -"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie " -"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die " -"kieslys bokant die paneel uitspring." +msgstr "Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die kieslys bokant die paneel uitspring." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is " -"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die " -"enable_animations-sleutel as waar gemerk is." +msgstr "Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is \"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_animations-sleutel as waar gemerk is." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te " -"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te " -"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word." +msgstr "Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3190,21 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike " -"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal " -"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik " -"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as " -"agtergrond gebruik word." +msgstr "Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as agtergrond gebruik word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. " -"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon " -"word." +msgstr "In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon word." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3212,7 +2944,7 @@ msgstr "X-koördinaat van paneel" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" +msgstr "X ko-ordinate van die paneel, beginende regs van die skerm" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -3228,33 +2960,33 @@ msgstr "Y-koördinaat van paneel" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Y ko-ordinate van die paneel, beginende regs van die skerm" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie" -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "lêer" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Tuisgids" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Lêerstelsel" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Soek" @@ -3262,8 +2994,8 @@ msgstr "Soek" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%2$s, %1$s" @@ -3273,882 +3005,22 @@ msgstr "%2$s, %1$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "Open URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Skrap hierdie laai?" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 -#, fuzzy +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n" -" opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?" +msgstr "Wanneer 'n laai weg gegooi word, dan is die laai en sy⏎\nspesifikasies weg." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "Skrap hierdie paneel?" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n" -"paneel en sy opstelling verlore." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Toets MateComponent-miniprogram" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet " -"word" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, " -"groot ens.)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, " -"onderkant, links of regs)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 -#, fuzzy -#| msgid "Size|XX Small" -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "XX-klein" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -#, fuzzy -#| msgid "Size|X Small" -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "X-klein" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -#, fuzzy -#| msgid "Size|Small" -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "Size|Medium" -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -#, fuzzy -#| msgid "Size|Large" -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "Size|X Large" -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "X-groot" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -#, fuzzy -#| msgid "Size|XX Large" -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "XX-groot" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Test applet utility" -msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "Miniprogr_am:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "_Voorkeuregids:" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "'n Program om die datum en tyd op te stel kon nie gevind word nie. " -#~ "Miskien is daar nie een geïnstalleer nie?" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>Horlosie-keuses</b>" - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Tyd-verstellings</b>" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Soek _volgende" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Soek..." - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "Tyd-verstellings" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Soek:" - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Indien as waar gemerk, vertoon die tyd in Universele Gekoördineerde Tyd " -#~ "(UTC)." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die program wat geloop moet word om die tyd " -#~ "op te stel." - -#~ msgid "Unknown Location" -#~ msgstr "Onbekende ligging" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Fout ondervind tydens vertoon van hulpleër: %s" - -#~ msgid "<b>Active timezones</b>" -#~ msgstr "<b>Aktiewe tydsones</b>" - -#~ msgid "<b>Add timezone</b>" -#~ msgstr "<b>Voeg tydsone by</b>" - -#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" -#~ msgstr "<small><b>Ligging:</b></small>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " -#~ "right click to zoom out.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i>Klik op die kaart om in te zoem en kies die tysone van 'n stad, " -#~ "of klik regs om uit te zoem.</i></small>" - -#~ msgid "Edit Timezones" -#~ msgstr "Wysig tydsones" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "move the mouse on the map" -#~ msgstr "beweeg die muis op die kaart" - -#~ msgid "<b>Location:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Ligging:</b> %s" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Tydsone" - -#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s met dagligbesparing (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Edit timezones..." -#~ msgstr "_Wysig tydsones..." - -#~ msgid "Timezones" -#~ msgstr "Tydsones" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>Animasie</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Algemeen</b>" - -#~ msgid "<b>Switcher</b>" -#~ msgstr "<b>Wisselaar</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Werkruimtes</b>" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "MATE-Paneeldop" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "Fout met dophou van mateconf-sleutel '%s': %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fout met laai van mateconf-gids '%s': %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "Fout met bekom van waarde vir '%s': %s" - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "Blaai deur ikone" - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Opdrag:" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Deaktiveer Skermsluit" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om hul " -#~ "skerm te sluit nie, deur toegang tot die skermsluit-kieslysinskrywings te " -#~ "verwyder." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" -#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde." -#~ msgstr[1] "" -#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" -#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" -#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." -#~ msgstr[1] "" -#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" -#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." - -#~ msgid "Log out of this system now?" -#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" - -#~ msgid "_Log Out" -#~ msgstr "Me_ld af" - -#~ msgid "Shut down this system now?" -#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?" - -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Hiberneer" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "He_rbegin" - -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "_Skakel af" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "Werkskerm" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Tik wagwoord" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "Bo" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "Onder" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "Regs" - -#~ msgid "Could not find a suitable application." -#~ msgstr "Kon nie 'n geskikte toepassing vind nie." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "Bevelinskrywing" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "Tik 'n bevelstring hier in om dit te laat loop." - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "Kon nie pixelkaart %s kry nie" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "Onbekende agtergrondsoort ontvang" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel se grootte in pixels bevat" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "" -#~ "Die Miniprogramme wat die Paneel se agtergrondkleur of pixelkaart bevat" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Die Miniprogramme se vlaggies" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "" -#~ "Reekse wat wenke gee oor watter groottes aanvaarbaar is vir miniprogram" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel bevat, is gesluit" - -#~ msgid "%A %B %d" -#~ msgstr "%A %B %d" - -#~ msgid "Clock _type:" -#~ msgstr "Soort _horlosie:" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12-uur" - -#~ msgid "Show _date" -#~ msgstr "Vertoon _datum" - -#~ msgid "Use _UTC" -#~ msgstr "Gebruik _UTC" - -#~ msgid "" -#~ "The water needs changing!\n" -#~ "(Look at today's date)" -#~ msgstr "" -#~ "Die water moet skoongemaak word!\n" -#~ "(Kyk na vandag se datum)" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Oriëntasie" - -#~ msgid "<b>Window List Size</b>" -#~ msgstr "<b>Vensterlysgrootte</b>" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Gedrag" - -#~ msgid "M_inimum size:" -#~ msgstr "M_inimumgrootte:" - -#~ msgid "Ma_ximum size:" -#~ msgstr "Ma_ksimumgrootte:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " -#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " -#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die maksimumwydte van die vensterlys. Hierdie " -#~ "verstelling is nuttig om die grootte van die vensterlys in groot panele " -#~ "te beperk, waar die vensterlys moontlik al die beskikbare ruimte sou kon " -#~ "opneem." - -#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." -#~ msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die minimumwydte van die vensterlys." - -#~ msgid "" -#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " -#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " -#~ "workspace." -#~ msgstr "" -#~ "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar " -#~ "die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " -#~ "werkruimte vertoon word." - -#~ msgid "Could not load icon" -#~ msgstr "Kan nie ikoon laai nie" - -#~ msgid "Run an Application by entering a command" -#~ msgstr "Laat 'n Toepassing loop deur 'n bevel in te tik" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Vind lêers, vouers, en dokumente op jou rekenaar" - -#~ msgid "" -#~ "This program is responsible for launching other applications and " -#~ "embedding small applets within itself." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die laai van ander toepassings en " -#~ "dieinbedding van klein mini-programme binne homself." - -#~ msgid "" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "Dwing hierdie toepassing om te sluit?\n" -#~ "(Enige oop dokumente sal verlore gaan.)" - -#~ msgid "%1$s on %2$s" -#~ msgstr "%1$s op %2$s" - -#~ msgid "" -#~ "I've detected a panel already running,\n" -#~ "and will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Ek het bespeur dat 'n paneel reeds loop,\n" -#~ " en sal nou afsluit." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " -#~ "server.\n" -#~ "The error code is: %d\n" -#~ "The panel will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Daar was 'n probleem by die registreer van die paneel met die MateComponent-" -#~ "aktiveringsbediener.\n" -#~ " Die foutkode is: %d\n" -#~ " Die paneel sal nou afsluit." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Drawer" -#~ msgstr "Skrap Paneel" - -#~ msgid "Delete Panel" -#~ msgstr "Skrap Paneel" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Cannot save launcher to disk" -#~ msgstr "Kon nie laaier op skyf stoor nie" - -#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie laai-ikoon spesifiseer nie 'n URL wat vertoon moet word nie." - -#~ msgid "You have to specify a name." -#~ msgstr "Jy moet 'n naam spesifiseer." - -#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." -#~ msgstr "Jy moet 'n geldige URL of bevel spesifiseer." - -#~ msgid "Cannot save changes to launcher" -#~ msgstr "Kan nie veranderinge aan die laaier stoor nie" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Kieslys" - -#~ msgid "Cannot save menu item to disk" -#~ msgstr "Kan nie kieslysitem op skyf stoor nie" - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " -#~ "not writable." -#~ msgstr "" -#~ "Jy kan nie 'n nuwe laaier hier skep nie, aangesien die ligging " -#~ "onskryfbaar is." - -#~ msgid "Cannot load entry" -#~ msgstr "Kan nie inskrywing laai nie" - -#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" -#~ msgstr "_Stop Skermbeskermer-daemoon" - -#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" -#~ msgstr "Begin _Skermbeskermer-daemoon oor" - -#~ msgid "Take Screenshot..." -#~ msgstr "Neem Skermkiekie..." - -#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" -#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van jou werkarea" - -#~ msgid "You cannot remove your last panel." -#~ msgstr "Jy kan nie jou laaste paneel verwyder nie." - -#~ msgid "_Delete This Panel..." -#~ msgstr "_Skrap Hierdie Paneel..." - -#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" -#~ msgstr "Vertoon \"Laat Loop Toepassing\"-dialoog-sleutelbinding" - -#~ msgid "Enable keybindings" -#~ msgstr "Aktiveer sleutelbindings" - -#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" -#~ msgstr "FIXME - is dit opgelos met die nuwe kieslysgoed" - -#~ msgid "FIXME - need to define limits" -#~ msgstr "FIXME - moet limiete definieer" - -#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indien as waar gemerk, word paneelspesifieke sleutelbindings geaktiveer." - -#~ msgid "Popup panel menu keybinding" -#~ msgstr "Opspringpaneelkieslys-sleutelbinding" - -#~ msgid "Take screenshot" -#~ msgstr "Neem skermkiekie" - -#~ msgid "Take window screenshot" -#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van venster" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Besonderhede: %s" - -#~ msgid "Unknown Window" -#~ msgstr "Onbekende Venster" - -#~ msgid "No Windows Open" -#~ msgstr "Geen oop Vensters nie" - -#~ msgid "Tool to switch between windows" -#~ msgstr "Nutsfunksie om tussen vensters te wissel" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "geen" - -#~ msgid "file not found" -#~ msgstr "Lêer nie gevind nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace Selector" -#~ msgstr "Werkruimtewisselaar" - -#~ msgid "_Lock" -#~ msgstr "_Sluit" - -#~ msgid "Un_lock" -#~ msgstr "Ont_sluit" - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Sluit skerm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to %s" -#~ msgstr "_Voeg by Paneel" - -#~ msgid "About MATE" -#~ msgstr "Aangaande MATE" - -#~ msgid "About _MATE" -#~ msgstr "Oor _MATE" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aksies" - -#~ msgid "Specify a profile name to load" -#~ msgstr "Spesifiseer 'n profielnaam om te laai" - -#~ msgid "Cannot remove menu item %s" -#~ msgstr "Kan nie kieslysitem verwyder nie %s" - -#~ msgid "Could not get file name from path: %s" -#~ msgstr "Kon nie lêernaam uit pad aflei nie: %s" - -#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" -#~ msgstr "Kon nie gidsnaam uit pad aflei nie: %s" - -#~ msgid "Remove this item" -#~ msgstr "Verwyder hierdie item" - -#~ msgid "Add new item to this menu" -#~ msgstr "Voeg nuwe item by hierdie kieslys" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eienskappe" - -#~ msgid "" -#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" -#~ msgstr "" -#~ "Die verstektoepassing vir hierdie soort lêer werk nie met afgeleë lêers " -#~ "nie" - -#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" -#~ msgstr "Kon nie die naam van die bevel vind om uit te voer nie" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -#~ "run.\n" -#~ "\n" -#~ "Please refer to fish properties dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Fortune is nie geïnstalleer nie, of jy het nog nie 'n program " -#~ "gespesifiseer waarmeedit oopgemaak moet word nie. \n" -#~ "\n" -#~ "Verwys asseblief na die Vis-eienskappe." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux" - -#~ msgid "Debian Menu" -#~ msgstr "Debian-kieslys" - -#~ msgid "SuSE Linux" -#~ msgstr "SuSE Linux" - -#~ msgid "SuSE Menu" -#~ msgstr "SuSE-kieslys" - -#~ msgid "Solaris" -#~ msgstr "Solaris" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to initialize png structure.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie png-struktuur inisialiseer nie.\n" -#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie png-inligting skep nie.\n" -#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to set png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie png-inligting stel nie.\n" -#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" -#~ "Please free up some resources and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Te min geheue om die skermkiekie te stoor. \n" -#~ "Maak asseblief geheue beskikbaar en probeer weer." - -#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "Lêer %s bestaan reeds. Oorskryf?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create the file:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "Please check your permissions of the parent directory" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die lêer: \n" -#~ "\"%s\" skep nie. \n" -#~ "Gaan asseblief jou toegangsregte tot die moedergids na" - -#~ msgid "Screenshot-%s.png" -#~ msgstr "Skermkiekie-%s.png" - -#~ msgid "Screenshot.png" -#~ msgstr "Skermkiekie.png" - -#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" -#~ msgstr "Skermkiekie-%s-%d.png" - -#~ msgid "Screenshot-%d.png" -#~ msgstr "Skermkiekie-%d.png" - -#~ msgid "Not enough room to write file %s" -#~ msgstr "Nie genoeg ruimte om lêer %s te skryf nie" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "n Fout is ondervind tydens die vertoon van die hulplêer: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" -#~ "Please check your installation of mate-panel" -#~ msgstr "" -#~ "Glade-lêer vir die skermkiekie-program is weg.\n" -#~ "Gaan asseblief jou installasie van mate-panel na" - -#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -#~ msgstr "Kan nie 'n skermkiekie van die huidige werkarea neem nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" -#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" - -#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" -#~ msgstr "Gryp 'n venster en nie die hele skerm nie" - -#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -#~ msgstr "Neem skermkiekie na 'n vasgestelde vertraging [in sekondes]" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opsies</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Voorskou</b>" - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "Stoor skermkiekie" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Stoor skermkiekie op _werkarea" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Stoor skermkiekie in _lêer:" - -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" - -#~ msgid "" -#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " -#~ "on the web." -#~ msgstr "" -#~ "Die gids waarin die gebruiker se skermkiekies gestoor moet word om op die " -#~ "web te verskyn." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to reload this applet?" -#~ msgstr "" -#~ "Die \"%s\" mini-program het klaarblyklik onverwags doodgeloop.\n" -#~ "\n" -#~ "Wil jy hierdie mini-program herlaai?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " -#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(As jy verkies om dit nie nou te herlaai nie, kan jy dit altyd byvoeg " -#~ "deur op die paneel te regskliek en die \"Voeg by Paneel\" sub-kieslys te " -#~ "kliek.)" - -#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Kon nie paneelstapelikoon '%s' laai nie\n" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has disallowed\n" -#~ "modification of the panel configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Die stelseladministreerder laat nie wysigings\n" -#~ "van die paneelopstelling toe nie" - -#~ msgid "Error loading glade file %s" -#~ msgstr "Fout tydens laai van Glade-lêer %s" - -#~ msgid "Select preferences for all your panels" -#~ msgstr "Selekteer voorkeure vir al jou panele" - -#~ msgid "Animation _speed:" -#~ msgstr "Animasie _spoed:" - -#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" -#~ msgstr "Sluit _laai wanneer laaier gekliek word" - -#~ msgid "Drawer and panel _animation" -#~ msgstr "Laaier- en paneel_animasie" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Paneelvoorkeure" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Stadig" - -#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar tydelik kan verlaat" - -#~ msgid "Log out of MATE" -#~ msgstr "Meld af van MATE" - -#~ msgid "Search for Files" -#~ msgstr "Soek na Lêers" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Skermkiekie" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Sluit" - -#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar kan verlaat" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Loop" - -#~ msgid "Run a command" -#~ msgstr "Laat 'n bevel loop" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Bykomstighede" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Vermaaklikhede" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Nutsprogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear recent document history?" -#~ msgstr "Onlangse Dokumente" - -#~ msgid "Launcher from menu" -#~ msgstr "Laaier van kieslys" - -#~ msgid "Cannot add to run box" -#~ msgstr "Kan nie by loopkassie byvoeg nie" - -#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" -#~ msgstr "Geen velde vir 'Exec' of 'URL' in inskrywing nie" - -#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" -#~ msgstr "Kon nie MateConf-lyswaarde '%s': %s lees nie" - -#~ msgid "Quit from %s's desktop" -#~ msgstr "Verlaat %s werkarea" - +msgstr "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\npaneel en sy opstelling verlore." @@ -1,85 +1,22 @@ -# translation of mate-panel.HEAD.po to Arabic +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006, 2009. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 15:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 15:18+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:41+0000\n" +"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "انسخ ال_تاريخ" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "انسخ ال_وقت" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_عنْ" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "م_ساعدة" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "ال_تّفضيلات" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3711 -msgid "Clock" -msgstr "ساعة" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج الساعة" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "مصنع لإنشاء بريمجات الساعة." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "احصل على الوقت والتاريخ الحالي" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -88,9 +25,9 @@ msgstr "احصل على الوقت والتاريخ الحالي" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -107,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 -#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -158,7 +95,7 @@ msgstr "التقويم" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -169,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -178,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:461 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%A %e %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:468 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:476 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s، %2$s" @@ -208,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s، %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:649 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "انقر لإخفاء مواعيدك و مهماتك" -#: ../applets/clock/clock.c:682 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "انقر لعرض مواعيدك و مهماتك" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "انقر لإخفاء تقويم الشهر" -#: ../applets/clock/clock.c:689 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "انقر لعرض تقويم الشهر" -#: ../applets/clock/clock.c:1421 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "ساعة الحاسوب" @@ -238,7 +173,7 @@ msgstr "ساعة الحاسوب" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -248,95 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1575 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1622 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A، %e %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1653 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "اضبط وقت النظام..." -#: ../applets/clock/clock.c:1654 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "اضبط وقت النظام" -#: ../applets/clock/clock.c:1669 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "فشل في ضبط وقت النظام" -#: ../applets/clock/clock.c:2707 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +msgid "_Preferences" +msgstr "ال_تّفضيلات" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1873 +msgid "Copy _Time" +msgstr "انسخ ال_وقت" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +msgid "Copy _Date" +msgstr "انسخ ال_تاريخ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "ا_ضبط التّاريخ و الوقت" + +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "تهيئة خاصة" -#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "اختر مكانًا" -#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "حرّر المكان" -#: ../applets/clock/clock.c:3419 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "اسم المدينة" -#: ../applets/clock/clock.c:3423 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية للمدينة" -#: ../applets/clock/clock.c:3608 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 ساعة" -#: ../applets/clock/clock.c:3609 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "وقت يونكس" -#: ../applets/clock/clock.c:3610 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "وقت الإنترنت" -#: ../applets/clock/clock.c:3618 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "ت_هيئة خاصة:" -#: ../applets/clock/clock.c:3714 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 +msgid "Clock" +msgstr "ساعة" + +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "تعرض الساعة الوقت و اليوم الحاليين" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 -#: ../applets/notification_area/main.c:155 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" -"أنس الحسيني\t<[email protected]>\n" -"خالد حسني\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nأنس الحسيني\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(اختياري)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة " -"المنبثقة.</i></small>" +msgstr "<small><i>اكتب اسم مدينة أو محافظة أو بلد ثم اختر ما يطابقها من القائمة المنبثقة.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -456,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "وحدة قياس سرعة الر_يح:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "12-hour" @@ -530,13 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة المهمات في نافذة التقويم." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "إذا كان \"صحيح\"، وسّع لائحة معلومات الطقس في نافذة التقويم." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة" +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، أظهر التاريخ في نافذة تلميح عندما يكون المؤشر فوق الساعة" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -593,27 +568,21 @@ msgstr "الوحدة التي ستستخدم عند إظهار سرعة الري #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع " -"الإصدارات القديمة." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22 تفضيلا لاستخدام المناطق الزمنية. أُبقي " -"على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." +msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.22 تفضيلا لاستخدام المناطق الزمنية. أُبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعما لمفتاح 'format'. أُبق على المخطط " -"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." +msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعما لمفتاح 'format'. أُبق على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -621,29 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ " -"\"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على " -"تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات." +msgstr "يحدّد المفتاح التهيئة المستخدمة من قبل بريمج الساعة عند ضبط مفتاح التهيئة لـ \"custom\".يمكنك استعمال محدّدات تحويل مفهومة من قبل strftime() للحصول على تهيئة محدّدة. راجع دليل strftime() لمزيد من المعلومات." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي " -"\"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ " -"\"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف " -"نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع " -"أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية " -"العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق " -"المحدّد في مفتاح custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "يحدّد هذا المفتاح نسق السّاعة المستخدم من قبل بريمج السّاعة. القيم الممكنة هي \"12-hour\" و \"24-hour\" و \"internet\" و \"unix\" و \"custom\". إذا ضبط لـ \"internet\" ستعرض السّاعة وقت الإنترنت. نظام وقت الإنترنت يقسم اليوم إلى ألف نبضة. لا توجد نطاقات زمنيّة في هذا النّظام ممّا يجعل الوقت هو نفسه في جميع أنحاء العالم. إذا ضبط لـ\"unix\" فستعرض السّاعة الوقت بالثّواني منذ بداية العصر، أي 1970-01-01. إذا ضبط لـ\"custom\" فستعرض السّاعة الوقت حسب النّسق المحدّد في مفتاح custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -665,16 +624,17 @@ msgstr "استخدم تعم" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "تعذَّر تعيين المنطقة الزمنية للنظام" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>اضبط...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>اضبط</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "اجعل المكان هو المكان الحالي للحاسوب واستعمل منطقته الزمنية للحاسوب" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -683,7 +643,7 @@ msgstr "اجعل المكان هو المكان الحالي للحاسوب وا #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr " %l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -692,7 +652,7 @@ msgstr " %l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr " %H:%M <small>(%A)</small>" @@ -700,187 +660,136 @@ msgstr " %H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr " %l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s، وكأنه %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "الشروق : %s / الغروب : %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "خطأ أثناء فتح مستند المساعدة" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "غَيِّر وقت النظام" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "غَيِّر المنطقة الزمنية للنظام" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "اضبط ساعة العتاد" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "يتَطَلَّب تغيير المنطقة الزمنية للنظام امتيازات. " - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "يتَطَلَّب تغيير وقت النظام امتيازات." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "يتطَلَّب تشكيل ساعة العتاد امتيازات." - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "اعرض سمكة سابحة أو مخلوقا متحركا آخر" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:617 -msgid "Fish" -msgstr "سمكة" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "من أين أتت تلك السمكة الغبية" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "معاين واندا" - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \n" -"غير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\n" -"إننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\n" -"قد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا." +msgstr "تحذير: قد يبدو الأمر نافعا، \nغير أن هذا البريمج عديم الجدوى فلربما لا تريد تشغيله.\nإننا ننصحك بشدة عدم استخدام %s لأي غرض\nقد يجعل البريمج عمليا أو مفيدا." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 -#: ../applets/fish/fish.c:767 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "السمكة %s" -#: ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة " -"شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي." +msgstr "ليس لـ %s أي فائدة. إنه يتطلب فضاء قرص و وقت تجميع كما يقتضي فضاء و ذاكرة شريط ثمينين إذا تم تحميلّه. الرجاء إرسال أي إنسان يستخدمه إلى العلاج النفسي." -#: ../applets/fish/fish.c:610 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(بمساعدة بسيطة من جورج)" -#: ../applets/fish/fish.c:652 +#: ../applets/fish/fish.c:572 +msgid "Fish" +msgstr "سمكة" + +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "السمكة %s، عرّافة معاصرة" -#: ../applets/fish/fish.c:723 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "لا يمكن تحديد موقع الأمر الذي سينفذ" -#: ../applets/fish/fish.c:772 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "تقول السمكة %s :" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"لا يمكن قراءة خرج الأمر\n" -"\n" -"التفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن قراءة خرج الأمر\n\nالتفاصيل: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:906 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_تحدّث مرة أخرى" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "الأمر المحدد لا يعمل، تم استبداله بـ: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"لا يمكن تنفيذ '%s'\n" -"\n" -"التفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s'\n\nالتفاصيل: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"لا يمكن القراءة من '%s'\n" -"\n" -"التفاصيل: %s" +msgstr "لا يمكن القراءة من '%s'\n\nالتفاصيل: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "يحتاج الماء لتغييره" -#: ../applets/fish/fish.c:1655 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "انظر في تاريخ اليوم!" -#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "السمكة %s، راوية الطرائف" @@ -950,8 +859,7 @@ msgstr "إطارات رسوم السمكة المتحركة" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض صور السمكة المتحرّكة مدوّرة على الشرائط العموديّة." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -979,158 +887,124 @@ msgstr "يحدد هذا المفاتح الأمر الذي سيحاول تنفي msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة " -"نسبة إلى دليل البكسماب." +msgstr "يحدّد المفتاح اسم ملف البكسماب الذي سيستعمل للصور المتحرّكة في بريمج السمكة نسبة إلى دليل البكسماب." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "يحدد هذا المفتاح عدد الإطارات التي ستعرض في الرسم المتحرك للسمكة." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "يحدّد المفتاح عدد الثواني التي سيستغرقها عرض كل إطار." -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "مساحة حيث ستظهر أيقونات الإبلاغ" - -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:150 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "مساحة التبليغ" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "مصنع مساحة التبليغ" - -#: ../applets/notification_area/main.c:261 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "مساحة التبليغ في الشريط" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "مصنع لبريمجات مرتبطة بتصفح النوافذ" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "أخفِ نوافذ التطبيقات و أظهر سطح المكتب" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال قائمة" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "تحول بين النوافذ المفتوحة باستعمال أزرار" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "تحول بين مساحات العمل" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -msgid "Window List" -msgstr "قائمة النوافذ" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج تصفح النوافذ" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 -msgid "Window Selector" -msgstr "منتقي النوافذ" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "مبدّل مساحات العمل" - -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "فشل تحميل %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "لم يعثر على الأيقونة" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "انقر هنا لاسترجاع النوافذ المخفية." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "انقر هنا لإخفاء جميع النوافذ و إظهار سطح المكتب." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "أظهر زر سطح المكتب" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "يمكنّك هذا الزر من إخفاء جميع النوافذ و إظهار المكتب." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." msgstr "مدير النوافذ لا يدعم زر إظهار سطح المكتب، أو أنك لا تستخدم مدير نوافذ." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 +msgid "Window List" +msgstr "قائمة النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." msgstr "تعرض لك قائمة النوافذ قائمة بكل النوافذ كما تسمح لك بتصفحها." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "قائمة الأزرار" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون الم_ساحة محدودة" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "استرجع لمساحة ال_عمل الحالية" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "استرجع لمساحات العمل الأ_صلية" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "استرجاع النوافذ المصغّرة" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "أ_ظهر نوافذ مساحات العمل الحالية" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "أظهر أيقونات البرامج وأسماءها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "أظهر أيقونات البرامج فقط" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "أظهر أسماء البرامج فقط" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "أظهر نوافذ _جميع مساحات العمل" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "تجميع النوافذ" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "محتويات قائمة النوافذ" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "تفضيلات قائمة النوافذ" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "جمّع النوافذ _دائما" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا" @@ -1138,25 +1012,19 @@ msgstr "لا تجمّع النوافذ أ_بدا" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never" -"\"، \"auto\" و \"always\"." +msgstr "يقرر متى تجميع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never\"، \"auto\" و \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض " -"نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض قائمة النوافذ نوافذ جميع مساحات العمل. أو أنّها ستعرض نوافذ مساحة العمل الحاليّة فقط." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و " -"إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستنقل النافذة إلى مساحة العمل الحاليّة عند إلغاء تصغيرها. و إلا فسيقع التحوّل إلى مساحة عمل النافذة." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1178,56 +1046,57 @@ msgstr "أظهر النوافذ من جميع مساحات العمل" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعمًا لمفتاح 'format'. أبقي على المخطط " -"فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." +msgstr "ألغي استخدام هذا المفتاح في جنوم 2.6 دعمًا لمفتاح 'format'. أبقي على المخطط فقط للتطابق مع الإصدارات القديمة." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "متى تجمّع النوافذ" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 +msgid "Window Selector" +msgstr "منتقي النوافذ" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "يعرض منتقي النوافذ قائمة لكل النوافذ و يمكنك من تصفحها." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "سطور" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "أعمدة" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'num_rows' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_workspace_names' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_workspace_names' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_all_workspaces' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" +msgstr "حدث خطأ عند تحميل قيمة 'display_all_workspaces' لمبدّل مساحات العمل: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "مبدّل مساحات العمل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة " -"نوافذك." +msgstr "يظهر لك مبدّل مساحات العمل صورًا صغيرة لمساحات عملك يمكنك من خلالها إدارة نوافذك." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1277,19 +1146,14 @@ msgstr "اعرض أسماء مساحات العمل" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر." -"مساحة العمل الحالية فقط." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل كل مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر.مساحة العمل الحالية فقط." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه " -"سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو " -"Meatcity." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيعرض مبدّل مساحات العمل أسماء مساحات العمل، وإلا فإنه سيظهر النوافذ في مساحة العمل. هذا الإعداد يعمل فقط إن كان مدير النوافذ هو Meatcity." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1298,12 +1162,167 @@ msgstr "أعمدة في مبدّل مساحات العمل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) " -"التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط " -"مفتاح display_all_workspaces لـ true." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "يحدد المفاتاح عدد السطور (للتصميم الأفقي) أو عدد الأعمدة (للتصميم العمودي) التي سيعرض فيها مبدّل مساحات العمل مساحات العمل. هذا المفتاح مفيد فقط عندضبط مفتاح display_all_workspaces لـ true." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "بريمج بسيط لاختبار شريط جنوم 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "اختبر بريمج بونوبو" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "اختبر مصنع بريمج بونوبو" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "حدّد موقع mateconf يجب أن تخزن فيه تفضيلات البريمج" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا أو متوسط أو كبير الخ)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى اليمين)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "فوق" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "تحت" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "يسار" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "يمين" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "صغير جدًا جدًا" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "صغير جدًا" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "كبير جدًا" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "كبير جدًا جدًا" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "أرجع الاستعلام الاستثناء %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "أداة بريمج الاختبار" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "بريم_ج:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "الإ_تجاه:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "د_ليل التفضيلات:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "ال_حجم:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ا_قفل في الشّريط" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "ا_نقل" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "ا_حذف من الشريط" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1374,8 +1393,8 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -1388,8 +1407,7 @@ msgstr "اختر أيقونة" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "لا يمكن بدء '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" @@ -1398,32 +1416,20 @@ msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "لم يمكن فتح المكان '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "لا يوجد برنامج للتحكم في مجلّدات البحث." -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "ا_قفل في الشّريط" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "ا_نقل" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "ا_حذف من الشريط" - -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "؟؟؟" -#: ../mate-panel/applet.c:1321 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "الدرج" @@ -1432,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "أ_ضف إلى الدرج..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" @@ -1469,7 +1475,7 @@ msgid "" "show the time, etc." msgstr "بدء تطبيقات أخرى وتزويد وظائف متعددة لإدارة النوافذ، إظهار الوقت، إلخ" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "لوحة" @@ -1504,9 +1510,9 @@ msgstr "أ_طلق" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "المفتاح %s غير مضبوط، لا يمكن تحميل المطلق\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق" @@ -1514,23 +1520,28 @@ msgstr "لم يمكن حفظ المُطْلِق" msgid "Replace a currently running panel" msgstr "استبدل شريطا يعمل حاليا" -#: ../mate-panel/menu.c:914 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "إعادة ضبط إعدادات اللوحة المبدئية" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "أضِف هذا المطلق إلى الشريط" -#: ../mate-panel/menu.c:921 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "أضِف هذا المطلق إلى سطح المكتب" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_كل القائمة" -#: ../mate-panel/menu.c:938 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "أضِف هذا ك_درج للشريط" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "أضِف هذا كقا_ئمة للشريط" @@ -1574,204 +1585,188 @@ msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للتوقف المؤقت، 'q' للخروج" +msgstr "يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للتوقف المؤقت، 'q' للخروج" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_نشّط حافظة الشاشة" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "أو_صد الشاشة" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "تعذّر الاتّصال بالخادوم" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصد الشاشة" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "احم حاسوبك من الاستخدامات غير المرخّص بها" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "اخرج..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "اخرج من هذه الجلسة للولوج باسم مستخدم آخر" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "شغّل تطبيقا..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "شغّل تطبيقا بكتابة أمر أو الاختيار من قائمة" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "ابحث عن ملفات..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "اعثر على المستندات والملفات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "أجبر الإنهاء" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "أجبر تطبيق لا يعمل طبيعيا على الانتهاء" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "اتّصل بخادوم..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "اتّصل بخادوم عن بعد أو قرص مشترك" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "أطفئ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "أطفئ الحاسوب" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "مطلق تطبيق مخصّص" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "أنشئ مطلقا جديدا" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "مطلق تطبيق..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "انسخ مُطلِقا من قائمة التطبيقات" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "القائمة الرئيسية" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "قائمة جنوم الرّئيسيّة" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "شريط القوائم" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "شريط قوائم مخصّص" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "فاصل لتنظيم عناصر الشريط" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "درج قافز لحفظ عناصر أخرى فيه" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(فارغ)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "أرجع الاستعلام الاستثناء %s\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "اختر _عنصرًا للإضافة ل \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "أضِف إلى الدرج" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الدرج:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "أضِف إلى الشّريط" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "اختر _عنصرًا ليضاف إلى الشّريط:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "استثناء من popup_menu '%s'\n" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "توقف \"%s\" بصورة غير متوقعة" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "توقف جسم الشريط بصورة غير متوقعة" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "إذا أعدت تحميل عنصر في الشريط فسيعاد إضافته تلقائيا." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_لا تعِد التحميل" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "واجه الشريط مشكلة أثناء تحميل \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "هل تريد حذف البريمج من إعداداتك؟" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "لا يمكن الحصول على واجهة AppletShell من القطعة\n" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "و العديد العديد من الآخرين..." @@ -1827,117 +1822,106 @@ msgid "Location" msgstr "المكان" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "الن_وع:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_تصفح..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "اختر تطبيقًا..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "اختر ملفًا..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "الأ_مر:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "ال_مكان:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "اسم المُطلِق غير محدد." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "لم يمكن حفظ خصائص المجلد" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "اسم المجلد غير مضبوط." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "أمر المُطلِق غير مضبوط." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "موقع المُطلِق غير مضبوط." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "انقر على نافذة لإجبار التطبيق على الإنهاء. للإلغاء انقر <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "أأجبر هذا التطبيق على الانتهاء؟" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة " -"على المستندات المفتوحة." +msgstr "إذا اخترت إجبار هذا التطبيق على الانتهاء، ستضيع جميع التغييرات غير المحفوظة على المستندات المفتوحة." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"علم منطقي لعرض ما إذا كانت إعدادات المستخدم /apps/panel/profiles/default تم " -"نسخها في المكان الجديد /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "علم منطقي لعرض ما إذا كانت إعدادات المستخدم /apps/panel/profiles/default تم نسخها في المكان الجديد /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط " -"مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "قائمة لهويات الشرائط. كل هوية تعرف شريطا علويا. إعدادات كل من هذه الشرائط مخزونة في /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"قائمة لهويات بريمجات الشرائط. كل هوية تعرف بريمج شريط واحد.إعدادات كل من هذه " -"البريمجات مخزونة في /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "قائمة لهويات بريمجات الشرائط. كل هوية تعرف بريمج شريط واحد.إعدادات كل من هذه البريمجات مخزونة في /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل " -"أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/" -"$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "قائمة لهويات أجسام الشرائط. كل هوية تعرف جسم شريط واحد(مثلا مطلق أو زر عمل أو زر/عمود قائمة). إعدادات كل من هذه الأجسام مخزونة في /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1961,19 +1945,14 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل " -"تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list " -"إلى صحيح." +msgstr "إذا ضبط إلى \"صحيح\"، فستُبسط قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\" عند فتحه. ليس للمفتاح معنى إلا إذا ضبط مفتاح enable_program_list إلى صحيح." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا" -"\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فستوفر قائمة \"التطبيقات المعروفة\" في حوار \"شغّل تطبيقا\". يتحكم مفتاح show_program_list في تمديد القائمة أو عدمه عند عرض الحوار." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -1997,11 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من " -"التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة " -"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط " -"لتطبيق التغييرات." +msgstr "قائمة IID البريمج التي سيتجاهلها الشريط. يمكنك هكذا منع بعض البريمجات من التحميل أو الظهور في الشريط. يمكنك لتعطيل بريمج المتحكم الصغير مثلا إضافة 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' لهذه القائمة. يجب إعادة تشغيل الشريط لتطبيق التغييرات." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2065,26 +2040,20 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيبرز مطلق عند سحب المس� msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف " -"النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بإجبار تطبيق على الإنهاء، بحذف النفاذ إلى زر إجبار الإنهاء." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بتسجيل الخروج ،بحذف النفاذ إلى " -"خانات قائمة تسجيل الخروج." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يسمح الشريط للمستخدم بتسجيل الخروج ،بحذف النفاذ إلى خانات قائمة تسجيل الخروج." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب " -"قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فلن يسمح الشريط بأي تغييرات على إعدادات الشريط. قد يتطلب قفل البريمجات الشخصيّة. يجب إعادة تشغيل الشريط حتى تطبّق التغييرات." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2094,26 +2063,25 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض تلميحات الأدوات ل msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"هذا المفتاح لاغِ، استخدم /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen بدلا منه." +msgstr "هذا المفتاح لاغِ، استخدم /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen بدلا منه." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "تصفّح و شغّل التطبيقات المثبتة" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "المستندات، المجلدات و الأماكن الشبكية" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "غيّر مظهر وسلوك سطح المكتب أو احصل على المساعدة أو اخرج" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "تطبيقات" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "ح_رّر القوائم" @@ -2171,11 +2139,11 @@ msgstr "سطح المكتب" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "أماكن" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "نظام" @@ -2183,8 +2151,8 @@ msgstr "نظام" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" @@ -2193,14 +2161,14 @@ msgstr "0" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "اخرج %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "أخرج %s من هذه الجلسة ليلج كمستخدم آخر" @@ -2210,102 +2178,83 @@ msgid "Action button type" msgstr "نوع زر العمل" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "هوية الواجهة لبريمج بونوبو" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "الأيقونة المستعملة لزر العنصر" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ" -"\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح " -"object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيستخدم مفتاح custom_icon كأيقونة خاصة للزر. إذا كان \"خطأ\"، سيتجاهل مفتاح custom_icon. لهذا المفتاح معنى فقط عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\" أو \"drawer-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات " -"القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند " -"ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى " -"للشرائط العمودية)." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيستخدم مفتاح menu_path كالمسار الذي منه ستبنى محتويات القائمة. إذا كان \"خطأ\"، فسيتجاهل مفتاح menu_path. لا معنى للمفتاح إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا " -"بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيترجم موقع الجسم نسبة للحافة اليمنى للشريط (أو السفلى للشرائط العمودية)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، لن يتمكن المستخدم من نقل بريمج دون إلغاء قفله أولا بإستعمال عنصر القائمة \"Unlock\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "فسّر الموقع نسبة إلى الحافة السفلى/العليا" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "موقع المطلق" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "أقفل الجسم على الشريط" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "مسار محتوى القائمة" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "موقع الجسم على الشريط" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "الشريط المنسوب إلى الدرج" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "نوع جسم الشريط" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"هوية تطبيق بونوبو للبريمج - مثلا \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". ليس لهذا " -"المفتاح معنى إلا عند ضبط المفتاح object_type كـ \"matecomponent-applet\"." - #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run" -"\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح " -"object_type كـ \"action-applet\"." +msgstr "نوع الحدث الذي يمثّله هذا الزر. القيم الممكنة هي \"lock\"، \"logout\"، \"run\"، \"search\" و \"screenshot\". ليس للمفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح " -"object_type لـ \"drawer-object\"." +msgstr "محدد هويّة الشريط المنسوب لهذا الدرج. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عنذ ضبط مفتاح object_type لـ \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2313,70 +2262,72 @@ msgstr "محدد هويّة شريط المستوى الأعلى الحاوي ل #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" -"موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح " -"object_type كـ \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "موقع ملف .desktop الواصف للمطلق. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند " -"ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح " -"use_custom_icon لـ true." +msgstr "موقع ملف الصورة المستخدم كأيقونة لزر الجسم. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\" و ضبط مفتاح use_custom_icon لـ true." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط " -"مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"." +msgstr "المسار الذي منه ستركب محتويات القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح use_menu_path لـ true و مفتاح object_type لـ \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو " -"العليا إذا كان الشريط عموديّا)." +msgstr "موقع جسم الشريط هذا. الموقع محدّد بعدد البكسلات من حافة الشريط اليسرى (أو العليا إذا كان الشريط عموديّا)." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط " -"مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "النص الذي سيعرض لهذا الدرج أو هذه القائمة. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح object_type key كـ \"drawer-object\" أو \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "نوع جسم الشريط. القيم الممكنة هي \"drawer-object\" (جسم درج) و \"menu-object\" (جسم قائمة) و \"launcher-object\" (جسم مطلق) و \"matecomponent-applet\" (بريمج بونوبو) و \"action-applet\" (بريمج حدث) و \"menu-bar\" (عمود قائمة)" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" -"نوع جسم الشريط. القيم الممكنة هي \"drawer-object\" (جسم درج) و \"menu-object" -"\" (جسم قائمة) و \"launcher-object\" (جسم مطلق) و \"matecomponent-applet\" (بريمج " -"بونوبو) و \"action-applet\" (بريمج حدث) و \"menu-bar\" (عمود قائمة)" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "تلميحة الأداة المعروضة للدرج أو القائمة" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "شريط مستوى أعلى محتوية على الجسم" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "استخدم أيقونة خاصة لزر الشريط" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة" @@ -2386,7 +2337,10 @@ msgstr "استخدم مسار خاص لمحتويات القائمة" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "خطأ قراءة قيمة سلسلة MateConf '%s': %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2405,36 +2359,12 @@ msgstr "اضبط عرض الشريط '%s' على الشاشة %Id غير الم� msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "خطأ عند قراءة القيمة المنطقية لـ MateConf '%s': %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "فوق" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "تحت" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "يمين" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "خصائص الدرج" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "تعذّر تحميل الملف '%s': %s." @@ -2523,20 +2453,10 @@ msgstr "_أيقونة:" msgid "_None (use system theme)" msgstr "_لا شيء (يستخدم سِمة النظام)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "الإ_تجاه:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "_حجّم" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "ال_حجم:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_مربع" @@ -2564,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n" -"• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n" -"• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات." +msgstr "إذا قمت بمسح قائمة المستندات الأخيرة فستمسح ما يلي:\n• كافّة العناصر من عنصر قائمة أماكن -> المستندات الحديثة.\n• كافّة العناصر من قائمة المستندات الحديثة في كافّة التّطبيقات." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2595,26 +2512,25 @@ msgstr "تعذّر تشغيل الأمر '%s'" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "لم يمكن تحويل '%s' من UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "اختر ملف لإلحاقه بالأمر..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "سينفذ الأمر: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "قائمة العناوين من حوار التشغيل لها نسق (%Id) أو طول (%Id) خاطئ \n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "لم يمكن عرض حوار التشغيل" @@ -2662,8 +2578,7 @@ msgstr "اعرض قائمة بالت_طبيقات المعروفة" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "أيقونة الأمر الذي سيشغّل." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_شغّل" @@ -2679,73 +2594,73 @@ msgstr "ا_مسح" msgid "D_on't Delete" msgstr "_لا تحذف" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "أخفي الشريط" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "شريط حافة علوي منبسط" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "شريط موّسط علوي" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "شريط طافي علوي" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "شريط حافّة علوي" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "شريط حافة سفلي منبسط" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "شريط موسّط منبسط" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "شريط طافي سفلي" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "شريط حافّة سفلي" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "شريط حافة منبسط على اليسار" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "شريط موسّط على اليسار" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "شريط طافي على اليسار" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "شريط حافة على اليسار" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "شريط حافة منبسط على اليمين" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "شريط موسّط على اليمين" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "شريط طافي على اليمين" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "شريط حافة على اليمين" @@ -2801,24 +2716,19 @@ msgstr "ملائمة الصورة للشريط" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا " -"عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع أسهم على أزرار الإخفاء. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح enable_buttons لـ true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن " -"نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستوضع الأزرار على كل جهة من الشريط مما يجعله من الممكن نقله إلى حافة الشاشة، و لن يظهر إلا زر واحد." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيحرّك إخفاء أو إلغاء إخفاء الشريط عوض أن يكون تلقائيّا." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -2830,37 +2740,28 @@ msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستدور صورة الخلفية عند � msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع الشريط " -"(إذا كان أفقيا)." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستحجم الصورة (مع الحفاظ على نسبة المظهر) لإرتفاع الشريط (إذا كان أفقيا)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد الشريط. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، يتحجم الصورة لأبعاد الشريط. لن يحافظ على نسبة مظهر الصورة." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من " -"مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيخفى الشريط آليا في زاوية من الشاشة عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. نقل المؤشر فوق تلك الزاوية مرة أخرى سيعيد إظهار الشريط." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا " -"عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ " -"false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار " -"عليه." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، سيشغل الشريط كامل عرض الشاشة (أو إرتفاعها إذا كان شريطا عموديا). في هذا النسق لا يمكن وضع الشريط إلى على حافة الشاشة. إذا ضبط لـ false، فسيكون عرض الشريط مناسبا فقط لإحتواء البريمجات و المطلقات و الأزرار عليه." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2868,10 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد " -"تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ " -"false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح س وسيوضع الشريط وسط محور س للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلًا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح س موقع الشريط." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2879,18 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا " -"أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا " -"ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط." +msgstr "إذا كان \"صحيح\"، فسيتجاهل مفتاح ص و سيوضع الشريط وسط محور ص للشاشة. إذا أعيد تحجيم الشريط فسيبقى في ذلك الموقع - مثلا سينمو الشريط في الجهتين. إذا ضبط لـ false، فسيحدد مفتاح ص موقع الشريط." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية " -"التي فيها جاري عرض الشريط." +msgstr "قد يكون لك شريط لكل شاشة في تعيين Xinerama. يحدد هذا المفتاح الشاشة الحالية التي فيها جاري عرض الشريط." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -2925,44 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب " -"مع خلفيّة الشاشة." +msgstr "يحدد الملف الذي سيستخدم لصورة الخلفيّة. إذا كانت الصورة تحوي قنات ألفا فستركب مع خلفيّة الشاشة." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار الشريط عند دخول المؤشر مساحة " -"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." +msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إعادة إظهار الشريط عند دخول المؤشر مساحة الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء الشريط آليّا عند خروج المؤشر من مساحة " -"الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." +msgstr "يحدّد عدد المليثواني للتأخير قبل إخفاء الشريط آليّا عند خروج المؤشر من مساحة الشريط. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء الشريط آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح " -"معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "يحدد عدد البكسلات المرئية عند أخفاء الشريط آليا في زاوية. ليس لهذا المفتاح معنى إلا عند ضبط مفتاح auto_hide لـ true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من " -"65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "يحدّد عتامة تهيئة لون الخلفيّة. إذا لم يكن اللون معتما تماما (قيمة أقل من 65535) فسيركّب اللون على صورة خلفيّة المكتب." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -2974,10 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى " -"مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) " -"الشاشة." +msgstr "ارتفاع الشريط (أو عرضه لشريط عمودي). سيحدّد الشريط عند وقت العمل حجما أدنى مؤسّس على حجم الخطّ و مؤشّرات أخرى.الحجم الأقصى محدّد كربع ارتفاع (أو عرض) الشاشة." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -2987,21 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة " -"مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد " -"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع " -"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." +msgstr "موقع الشريط على طول محور س. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح س. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند " -"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من " -"قبل مفتاح الإتّجاه." +msgstr "موقع الشريط على طول محور س. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3011,58 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة " -"مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد " -"فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع " -"الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." +msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. إذا ضُبط على -1، ستـُتجاهل القيمة وستـُستخدم قيمة مفتاح ص. إذا كانت القيمة أكبر من 0، ستـُتجاهل قيمة مفتاح ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند " -"النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من " -"قبل مفتاح الإتّجاه." +msgstr "موقع الشريط على طول محور ص. هذا المفتاح مفيد فقط عند النسق غير المنبسط. عند النسق المنبسط يتجاهل هذا المفتاح و يوضع الشريط على حافة الشاشة المحدّدة من قبل مفتاح الإتّجاه." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". " -"في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا " -"تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا " -"الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا " -"سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" " -"ستبثق القائمة فوق الشريط." +msgstr "إتجاه الشريط. القيم الممكنة هي \"top\" و \"bottom\" و \"left\" و \"right\". في نسق التمديد يحدد المفتاح أي حافة شاشة سيكون عليها الشريط. في نسق اللا تمديد يكون الفرق بين الأعلى و الأسفل أقل أ هميّة. - كلاهما يؤشر على أن هذا الشريط أفقي - لكنهما يعطيان تلميحة مفيدة لكيفية تصرف يعض أجسام الشريط، مثلا سيبثق زر قائمة قائمته تحت الشريط في شرائط \"top\"، أم في شرائط \"bottom\" ستبثق القائمة فوق الشريط." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات الشريط. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و " -"\"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations " -"لـ true." +msgstr "السرعة التي يجب أن تحدث فيها حركات الشريط. القيم الممكنة هي \"بطيء\" و \"متوسّط\" و \"سريع\". هذا المفتاح مفيد فقط عند ضبط مفتاح enable_animations لـ true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان " -"نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ." +msgstr "هذا اسم يمكن قرائته من قبل فرد لتحديد الشريط. هدفه الرئيس أن يكون عنوان نافذة الشريط ممّا يساعد في تصفّح في النوافذ." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3074,18 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"gtk\" - خلفية قطع GTK+ " -"الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - " -"ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة." +msgstr "أي نوع خلفية ستستخدم لهذا الشريط. القيم الممكنة هي \"gtk\" - خلفية قطع GTK+ الإفتراضيّة أو \"لون\" - سيستخدم مفتاح الألوان كلون الخلفيّة أو\"صورة\" - ستسخدم في هذه الحالة الصورة المحدّدة من قبل مفتاح الصور كخلفيّة." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا " -"المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها." +msgstr "يمكن أن تكون لديك شرائط على كل شاشة عند ضبط تعيين الشاشات متعدّدة. يحدّد هذا المفتاح الشاشة الحاليّة التي جاري عرض الشريط عليها." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3111,31 +2962,31 @@ msgstr "إحداثي الشريط الصادي" msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "إحداثي الشريط الصادي، بدءًا من أسفل الشاشة" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "لم يعثر عل الأيقونة '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "ملف" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "مجلّد المنزل" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "نظام ملفات" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "بحث" @@ -3143,8 +2994,8 @@ msgstr "بحث" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3154,258 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "افتح العنوان: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "هل تريد حذف هذا الدرج؟" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\n" -"خصائصه." +msgstr "عند حذف الدرج، يحذف الدرج مع\nخصائصه." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "هل تريد حذف هذا الشريط؟" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"عند حذف الشريط، يحذف الشريط مع\n" -"خصائصه." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "بريمج بسيط لاختبار شريط جنوم 2.0" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "اختبر بريمج بونوبو" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "اختبر مصنع بريمج بونوبو" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "حدّد هوية الواجهة لبريمج لتحميلها" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "حدّد موقع mateconf يجب أن تخزن فيه تفضيلات البريمج" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "حدّد الحجم الأصلي للبريمج (صغير جدا جدا أو متوسط أو كبير الخ)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"حدّد الاتجاه الأصلي للبريمج (إلى الأعلى أو إلى الأسفل أو إلى اليسار أو إلى " -"اليمين)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "صغير جدًا جدًا" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "صغير جدًا" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "كبير جدًا" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "كبير جدًا جدًا" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "أداة بريمج الاختبار" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "بريم_ج:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "د_ليل التفضيلات:" - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "إذا ضبط لـ صحيح، فسيعرض الوقت بتهيئة التوقيت العالمي المنسّق." - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "تصفح الإيقونات" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>خيارات الساعة</b>" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>صور متحركة</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>عام</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>مساحات العمل</b>" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "عطّل قفل الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "إذا ضبط true، لن يسمح الشريط للمستخدم بقفل الشاشة ،بحذف النفاذ إلى خانات " -#~ "قائمة قفل الشاشة." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "خانة الأمر" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "أدخل أمرا هنا لتنفيذه." - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "فشل تشغيل أداة إعداد الوقت: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "فشل تحديد مكان برنامج لإعداد التاريخ و الوقت. ربما لأنه لا وجود لبرنامج " -#~ "مثبّت؟" - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>إعدادات الوقت</b>" - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "إعدادات الوقت" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "يحدّد هذا المفتاح البرنامج الذي سيشغّل لإعداد الوقت." - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "الأم_ر:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "حصل خطأ أثناء عرض المساعدة: %s" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "صدفة شريط جنوم" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "خطأ مراقبة مفتاح mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "خطأ تحميل دليل mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "خطأ تلقي قيمة لـ '%s': %s" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "مجلد سطح المكتب" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "أعلى" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "أسفل" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "يسار" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "يمين" - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "حدثت مشكلة عند محاولة تسجيل اللوحة مع خادوم matecomponent-activation. (شفرة " -#~ "الخطأ هي: %Id) وستخرج اللوحة الآن.\n" -#~ "سوف يُعاد التشغيل تلقائيًا." - -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "واجهت اللوحة خطأ فادحًا" - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "إجبار اللوحة على عدم إعادة التشغيل تلقائيًا" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "تلقي نوع خلفية '%s' غير تام: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "فشل تلقي البكسماب %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "استقبل نوع خلفية مجهول" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "البريمج الذي يحوي حجم لوحة المهام بالبيكسل" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "البريمج الذي يحوي لون خلفية لوحة المهام أو رسمتها البيكسلية" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "شارات البريمجات" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "المدى الملمح لأحجام البريمج المقبولة" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "الشريط الحاوي للبريمج مقفول" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "ابحث عن ال_تالي" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "ابحث..." - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_ابحث:" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "ادخل كلمة السّر" - -#~ msgid "Could not find a suitable application." -#~ msgstr "لا يمكن إيجاد تطبيق مناسب." +msgstr "عند حذف الشريط، يحذف الشريط مع\nخصائصه." @@ -1,434 +1,445 @@ -# translation of mate-panel-2.0.po to Asturian -# Asturian translation for mate-panel -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel-2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:54+0000\n" -"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:22+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "A_xustar Fecha y Hora" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "Copiar la _data" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "Copiar _Hora" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "_Aida" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencies" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3780 -msgid "Clock" -msgstr "Reló" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Fábrica d'Aplicaciones de Relós" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "Fábrica pa crear aplicaciones de relós." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "Obtener la hora y data autual" - -#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432 +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 24-hour format. -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434 -#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#. Translators: If the event did not start on the current day -#. * we will display the start date in the most abbreviated way -#. * possible. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 msgid "Tasks" msgstr "Xeres" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 msgid "All Day" msgstr "Tol día" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 msgid "Appointments" msgstr "Cites" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 msgid "Birthdays and Anniversaries" msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 msgid "Weather Information" msgstr "Información meteorolóxica" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "Locations" msgstr "Llugares" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 msgid "Calendar" msgstr "Calendariu" -#: ../applets/clock/clock.c:432 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). -#. -#: ../applets/clock/clock.c:454 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:461 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:469 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we -#. * use it to put in the timezone name later. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:651 +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d de %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Calque p'anubrir les sos cites y xeres" -#: ../applets/clock/clock.c:684 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Calque pa ver les sos cites y xeres" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes" -#: ../applets/clock/clock.c:691 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual" -#: ../applets/clock/clock.c:1407 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Reló del Ordenador" -#: ../applets/clock/clock.c:1547 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../applets/clock/clock.c:1549 +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../applets/clock/clock.c:1591 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1668 -#, c-format -msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -msgstr "Falló'l llanzamientu de la ferramienta de configuración d'hora: %s" - -#: ../applets/clock/clock.c:1699 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Afitar la hora del sistema…" -#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Afitar la hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1715 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Falló al afitar la hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1909 -msgid "" -"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " -"is installed?" -msgstr "" -"Falló la busca d'un programa pa configurar la data y hora. ¿Seique nun heba " -"dengún instaláu?" +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencies" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +msgid "_About" +msgstr "Tocante _a" -#: ../applets/clock/clock.c:2841 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar _Hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar la _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_xustar Fecha y Hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Formatu personalizáu" -#: ../applets/clock/clock.c:3502 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 +msgid "Choose Location" +msgstr "Escoyer llugar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3281 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar llugar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nome de la ciudá" -#: ../applets/clock/clock.c:3506 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Estaya horaria de la ciudá" -#: ../applets/clock/clock.c:3676 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 hores" -#: ../applets/clock/clock.c:3677 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Tiempu UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3678 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Hora d'Internet" -#: ../applets/clock/clock.c:3686 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "_Formatu personalizáu:" -#: ../applets/clock/clock.c:3783 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 +msgid "Clock" +msgstr "Reló" + +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613 -#: ../applets/notification_area/main.c:156 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" -" xa https://launchpad.net/~xspuente\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" -" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n" -" xa https://launchpad.net/~xspuente" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n xa https://launchpad.net/~xspuente\n\nLaunchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n xa https://launchpad.net/~xspuente" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 -msgid "<b>Clock Options</b>" -msgstr "<b>Opciones del reló</b>" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Amosar</b>" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 -msgid "<b>Panel Display</b>" -msgstr "<b>Amosar el panel</b>" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 -msgid "<b>Time Settings</b>" -msgstr "<b>Axustes horarios</b>" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(opcional)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu " -"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>" +msgstr "<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formatu del reló" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferencies del Reló" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Current Time:" msgstr "Hora autual:" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 -msgid "" -"East\n" -"West" -msgstr "" -"Este\n" -"Oeste" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Este" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 -msgid "Latitude:" -msgstr "Llatitú:" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Ll_atitú:" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 -msgid "Location Name:" -msgstr "Nome de la ubicación:" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Ll_onxitú:" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 -msgid "Longitude:" -msgstr "Llonxitú:" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 -msgid "" -"North\n" -"South" -msgstr "" -"Norte\n" -"Sur" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Vista del panel" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show _temperature" msgstr "Amosar _temperatura" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show _weather" msgstr "Amoar el _clima" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show seco_nds" msgstr "Amosar los segu_ndos" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show the _date" msgstr "Amosar la _data" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 -msgid "Time Settings" -msgstr "Axustes horarios" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sur" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Hora y data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Time _Settings" msgstr "Axuste_s de la hora" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 -msgid "Timezone:" -msgstr "Estaya horaria:" - -#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Weather" msgstr "Meteoroloxía" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "_12 hour format" msgstr "Formatu de _12 hores" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_24 hour format" msgstr "Formatu de _24 hores" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nome del _llugar:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Unidá de _presión:" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Configurar la hora del _sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unidá de _temperatura:" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Zona horaria:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Unidá de _visibilidá" -#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -478,135 +489,120 @@ msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 -msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -msgstr "" -"Si ye verdaderu, amuesa la hora na estaya Horaria Coordenada Universal." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." msgstr "Si ye «true», amuesa la llista de cites na ventana del calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu." +msgstr "Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "" -"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu." +msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de xeres na ventana del calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na " -"ventana del calendariu." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na ventana del calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per " -"encima del reló." +msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per encima del reló." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 msgid "List of locations" msgstr "Llista d'ubicaciones" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "Show date in clock" msgstr "Amosar la fecha nel reló" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Amosar la temperatura nel reló." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "Show time with seconds" msgstr "Amosar tiempu en segundos" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 msgid "Show weather in clock" msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Speed unit" msgstr "Unidá de velocidá" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 msgid "Temperature unit" msgstr "Unidá de temperatura" -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.22 col uso d'una ferramienta interna de configuración de la hora. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües." + #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.28 en favor del usu de zones horaries. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La " -"estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes." +msgstr "L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la " -"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de " -"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l " -"manual de strftime() pa obtener más información." +msgstr "Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l manual de strftime() pa obtener más información." -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los " -"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y " -"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu " -"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". " -"Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l " -"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende " -"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l " -"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format." - -#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 -msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." -msgstr "Esta clave especifica'l programa a executar pa configurar la hora." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y \"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -628,281 +624,221 @@ msgstr "Usar UTC" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Configurar...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Configurar</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria " -"pa esti equipu" - -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs -#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria pa esti equipu" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs -#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" -#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting -#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used -#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). -#. * There should be little need to translate this string. -#. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, paezse a %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Camudar la hora del sistema" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Camudar la estaya horaria del sistema" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Camudar el reló hardware" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la estaya horaria del sistema." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la hora del sistema." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Necesítense privilexos pa camudar el reló hardware." - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Amosar un pexe esnalando o otru bichu animáu" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:607 -msgid "Fish" -msgstr "Pexe" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "De Onde Vino Esti Pexe Estúpidu" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Factoría Wanda" - -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n" -"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n" -"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n" -"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil." +msgstr "Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\nDarréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\nquiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\nque puea facer la miniaplicación «práutica» o útil." -#: ../applets/fish/fish.c:461 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 -#: ../applets/fish/fish.c:757 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "El Pexe %s" -#: ../applets/fish/fish.c:576 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres " -"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu " -"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de " -"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu." +msgstr "%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu." -#: ../applets/fish/fish.c:600 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(con un gabitu de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:642 +#: ../applets/fish/fish.c:572 +msgid "Fish" +msgstr "Pexe" + +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual" -#: ../applets/fish/fish.c:713 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar" -#: ../applets/fish/fish.c:762 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "El Pexe %s Diz:" -#: ../applets/fish/fish.c:831 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:896 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Falar otra vez" -#: ../applets/fish/fish.c:979 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Incapaz d'executar '%s'\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "Incapaz d'executar '%s'\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Incapaz de lleer '%s'\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "Incapaz de lleer '%s'\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1643 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Necesítase cambiar l'agua" -#: ../applets/fish/fish.c:1645 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "¡Mire la data de güei!" -#: ../applets/fish/fish.c:1738 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "El pexe %s, l'aldovinador" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 -msgid "<b>Animation</b>" -msgstr "<b>Animación</b>" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animación" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Xeneral</b>" - -#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Fish Preferences" msgstr "Preferencies del Pexe" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Select an animation" msgstr "Escueya una animación" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_Ficheru:" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Nome del pexe:" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Pausa por fotograma:" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Rotar nos paneles verticales" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "Fotogrames _totales n'animación:" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" msgstr "fotogrames" -#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -910,9 +846,7 @@ msgstr "segundos" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un " -"nome." +msgstr "Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un nome." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -925,8 +859,7 @@ msgstr "Fotogrames n'animación del pexe" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales." +msgstr "Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -948,172 +881,130 @@ msgstr "El nome del pexe" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe." +msgstr "Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la " -"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap." +msgstr "Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación " -"del pexe." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación del pexe." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará." - -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Área au apaecen los iconos de notificación" +msgstr "Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará." -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:151 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Área de Notificación" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Factoría d'Área de Notificación" - -#: ../applets/notification_area/main.c:240 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Área de Notificación del Panel" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Fábrica pa les miniaplicaciones de ñavegación de ventanes" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Esconder les ventanes de programes y amosar l'escritoriu" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Amosar Escritoriu" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando un menú" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando botones" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Cambiar ente espacios de trabayu" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 -msgid "Window List" -msgstr "Llista de Ventanes" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Factoría d'Aplicación de Navegación de Ventanes" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 -msgid "Window Selector" -msgstr "Escoyeta de Ventana" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu" - -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Falló la carga %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Nun s'atopó iconu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o " -"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 -msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de " -"botones y permíte-y desaminales." - -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 -msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" -msgstr "<b>Restaurando Ventanes Minimizaes</b>" +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de Ventanes" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 -msgid "<b>Window Grouping</b>" -msgstr "<b>Agrupamientu de Ventanes</b>" +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de botones y permíte-y desaminales." -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 -msgid "<b>Window List Content</b>" -msgstr "<b>Conteníu de la Llista de Ventanes</b>" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Llista de botones" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaurar ventanes amenorgaes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Amosar l'iconu y títulu de l'aplicación" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Amosar namái la imaxe d'iconu de l'aplicación" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Amosar namái el títulu de l'aplicación" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamientu de ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conteníu de la llista de ventanes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Siempre _agrupar ventanes" -#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "E_nxamás agrupar ventanes" @@ -1121,25 +1012,19 @@ msgstr "E_nxamás agrupar ventanes" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. " -"Los valores dables son «never», «auto» y «always»." +msgstr "Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. Los valores dables son «never», «auto» y «always»." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de " -"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. " -"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." +msgstr "Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1161,98 +1046,94 @@ msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse " -"por compatibilidá con versiones antigües." +msgstr "L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse por compatibilidá con versiones antigües." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Cuándo agrupar ventanes" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 +msgid "Window Selector" +msgstr "Escoyeta de Ventana" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-" -"y agüeyales." +msgstr "La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-y agüeyales." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "fileres" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "columnes" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n" +msgstr "Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de " -"Trabayu: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de " -"Trabayu: %s\n" +msgstr "Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees " -"de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes." - -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 -msgid "<b>Switcher</b>" -msgstr "<b>Cambiador</b>" +msgstr "El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 -msgid "<b>Workspaces</b>" -msgstr "<b>Espacios de Trabayu</b>" - -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Workspace Names" msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Árees de trabayu" + #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu" @@ -1265,20 +1146,14 @@ msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de " -"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual." +msgstr "Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán " -"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes " -"nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de " -"ventanes." +msgstr "Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de ventanes." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1287,13 +1162,230 @@ msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «display_all_workspaces» ye «true»." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de la miniaplicación" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o derecha)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Cimero" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Cabero" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Estra menudu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Menudu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medianu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Abondu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Xigante" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falló la carga de la aplicación %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Probar la utilidá de la aplicación" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplicación:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Prefs Carpeta:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_tamañu:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "An_clar Al Panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Quitar del Panel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versión «%s» del ficheru desktop non reconocida" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Aniciando %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" msgstr "" -"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o " -"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor " -"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " -"«display_all_workspaces» ye «true»." #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1301,18 +1393,21 @@ msgstr "" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Fallu" +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "" + #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Nun pudo llanzase '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Nun pudo llanzar aplicación" @@ -1321,32 +1416,20 @@ msgstr "Nun pudo llanzar aplicación" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes." -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "An_clar Al Panel" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Quitar del Panel" - -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1310 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Caxón" @@ -1355,34 +1438,34 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Amestar al Caxón..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedaes" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERU…]" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "– Edita archivos .desktop" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" msgstr "Crear Llanzador" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 msgid "Directory Properties" msgstr "Propiedaes del direutoriu" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 msgid "Launcher Properties" msgstr "Propiedades del Llanzador" @@ -1390,11 +1473,9 @@ msgstr "Propiedades del Llanzador" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, " -"amosar la hora, etc." +msgstr "Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, amosar la hora, etc." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1418,8 +1499,7 @@ msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" -"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n" +msgstr "Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" @@ -1430,37 +1510,42 @@ msgstr "_Llanzar" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador" -#: ../mate-panel/main.c:43 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente" -#: ../mate-panel/menu.c:1005 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Amestar esti llanzador al _panel" -#: ../mate-panel/menu.c:1012 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu" -#: ../mate-panel/menu.c:1024 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Menú compl_etu" -#: ../mate-panel/menu.c:1029 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Amestar esti _caxón al panel" -#: ../mate-panel/menu.c:1036 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Amestar esto al panel como _menú" -#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d" @@ -1469,237 +1554,219 @@ msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d" #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. -#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Calque «q» pa salir" -#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "Pausáu" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Calque «p» pa reanudar" -#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Nivel: %s, Vides: %s" -#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir" +msgstr "Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir" -#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGLs asesinos del espaciu exterior" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Activar Salvapantalles" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "B_loquiar Pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nun pudo coneutase al servidor" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquiar Pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Desconeutar..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Executar Programa..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "" -"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista" +msgstr "Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Restolar Ficheros..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Forzar Colar" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Coneutar a Servidor..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Apagar l'ordenador" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un llanzador nuevu" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "Llanzador d'aplicaciones…" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "El menú principal de MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de Menú" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "Una barra de menú personalizada" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Separtador" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(vacíu)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Amestar al Caxón" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Amestar al Panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "Esceición del popup_menu '%s'\n" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" colara inesperadamente" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel." +msgstr "Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Nun Recargar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Nun se pue obtener l'interface AppletShell del control\n" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "Y munchos, munchos más..." @@ -1712,9 +1779,7 @@ msgstr "El Panel MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona " -"erbíes útiles." +msgstr "Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona erbíes útiles." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1744,15 +1809,15 @@ msgstr "_Nuevu Panel" msgid "A_bout Panels" msgstr "_Al rodiu de Panels" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "Aplicación nel terminal" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "Llocalización" @@ -1766,120 +1831,97 @@ msgstr "_Triba:" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 -msgid "Browse icons" -msgstr "Esplorar iconos" - -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_Agüeyar..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Escoyer una aplicación..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Escueya un ficheru…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "Co_mandu:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 -msgid "_Command:" -msgstr "_Comandu:" - -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Llugar:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar " -"calque <ESC>." +msgstr "Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar calque <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" -"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " -"be lost." +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." msgstr "" -"Si escueye forciar una aplicación a finar, perderáse cualesquier documentu " -"abiertu nella." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /" -"apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel " -"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/" -"toplevels/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una " -"miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes " -"miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel " -"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón " -"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/" -"objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1891,35 +1933,26 @@ msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "" -"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»" +msgstr "Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una " -"aplicación»." +msgstr "Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu " -"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye " -"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»." +msgstr "Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu " -"«Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista " -"s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu." +msgstr "Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -1943,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue " -"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. " -"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que " -"faiga efeutu." +msgstr "Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que faiga efeutu." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1975,168 +2003,147 @@ msgid "Disable Force Quit" msgstr "Deshabilitar Forzar Colar" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 -msgid "Disable Lock Screen" -msgstr "Deshabilitar Bloquiar Pantalla" - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 msgid "Disable Logging Out" msgstr "Deshabilitar Desconeutar" -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Habilitar animaciones" -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 msgid "Enable tooltips" msgstr "Habilitar cuadrinos" -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba" -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario " -"quier esaniciar un panel." +msgstr "Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario quier esaniciar un panel." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque " -"sobro un llanzador d'ésti." +msgstr "Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque sobro un llanzador d'ésti." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro " -"ésti." +msgstr "Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro ésti." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una " -"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada." +msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " -"access to the lock screen menu entries." -msgstr "" -"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu cande la pantalla, " -"eliminando l'accesu a les entraes de menú del candáu de pantalla." - -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, " -"eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión." +msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. " -"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente " -"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu." -#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Navegar y executar programes instalaos" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o " -"desconeutase" +msgstr "Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o desconeutase" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "R_emanar Menús" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Tornar a inspeccionar %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nun se pudo montar %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Montar %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "Medios Estraíbles" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "Sitios de Rede" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir la so carpeta personal" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Llugares" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2144,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2154,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Desconeutar %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu" @@ -2171,103 +2178,83 @@ msgid "Action button type" msgstr "Tipu de botón d'aición" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Applet MateComponent IID" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal " -"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái " -"ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»." +msgstr "Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu " -"del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. " -"Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu " -"drechu (o inferior si ye vertical) del panel." +msgstr "Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes " -"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu drechu (o inferior si ye vertical) del panel." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "Llocalización del llanzador" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "Camín haza'l conteníu del menú" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "La posición del oxetu nel panel" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Panel coneutáu caxón" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "Tipu d'oxetu del panel" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent - ej. «OAFIID:" -"MATE_ClockApplet». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " -"«object_type» ye «matecomponent-applet»." - #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», " -"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l " -"valor de la clave «object_type» ye «action-applet»." +msgstr "El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «object_type» ye «action-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye " -"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"." +msgstr "L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2275,73 +2262,72 @@ msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" -"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave " -"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta " -"clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o " -"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta." +msgstr "L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o \"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye " -"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la " -"clave «object_type» ye «menu-object»." +msgstr "El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la clave «object_type» ye «menu-object»." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol " -"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) " -"del panel." +msgstr "L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) del panel." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave " -"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-" +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." +msgstr "El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" -"La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", " -"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y " -"\"menu-bar\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú" @@ -2351,7 +2337,10 @@ msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Fallu al ller el valor de la cadena MateConf «%s»: %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2363,152 +2352,116 @@ msgstr "Fallu al lleer el valor enteru MateConf «%s»: %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible " -"anguaño. Esti panel nun se cargará." +msgstr "El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible anguaño. Esti panel nun se cargará." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "Fallu al lleer el valor booleanu MateConf «%s»: %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Cimero" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Cabero" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Drecha" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Propiedaes del caxón" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format -msgid "Unable to load file '%s'." -msgstr "Nun ye dable cargar el ficheru «%s»" +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>Opacu</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>Tresparente</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Fondu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Background _image:" msgstr "_Imaxe de fondu:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "E_spandir" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Image Background Details" msgstr "Detáis na imaxe de fondu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Panel Properties" msgstr "Propiedades del Panel" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Escueya un color" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "S_tyle:" msgstr "Es_tilu:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Select background" msgstr "Escoyeta de Fondu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Amosar _botones de soveramientu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Solid c_olor" msgstr "C_olor sólidu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "St_retch" msgstr "Axus_táu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "_Autohide" msgstr "Anubrir _automáticamente" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "_Icon:" msgstr "_Iconu:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_tamañu:" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Enllabanáu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "pixels" msgstr "pixels" @@ -2531,12 +2484,9 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" -"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n" -"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones." +msgstr "Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes" @@ -2544,104 +2494,91 @@ msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes" msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos Recientes" +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "" + #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Executará'l comandu: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o " -"llargu (%d) erróneu\n" +msgstr "La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o llargu (%d) erróneu\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del " -"comandu." +msgstr "Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del comandu." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada " -"de comandos." +msgstr "Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada de comandos." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 -msgid "Command entry" -msgstr "Entrada de comandu" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" msgstr "Iconu de comandu" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 -msgid "Enter a command string here to run it." -msgstr "Meta equí una orde de comandu pa executala." - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "List of known applications" msgstr "llista d'aplicaciones conocíes" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Run Application" msgstr "Executar Aplicación" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run in _terminal" msgstr "Executar na _teminal" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." msgstr "Escecutar con _ficheru..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal." +msgstr "Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "L'iconu del comandu a executar." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "Executa_r" @@ -2657,73 +2594,73 @@ msgstr "L_limpiar" msgid "D_on't Delete" msgstr "Nun Esb_orrar" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Esconder Panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Arriba" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Panel Centráu Arriba" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Panel Flotante Arriba" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Panel na llende d'Arriba" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Abaxo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Panel Centráu Abaxo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Panel Flotante Abaxo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Panel na Llende d'Abaxo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Panel Espandíu a la Llende Izquierda" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Panel Centráu a Manzorga" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Panel Flotante a Manzorga" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Panel na Llende Izquierda" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Panel Espandíu a la Llende Derecha" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Panel Centráu a Derecha" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Panel Flotante a Derecha" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Panel na Llende Derecha" @@ -2779,71 +2716,52 @@ msgstr "Encaxar la imaxe al panel" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye " -"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»." +msgstr "Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa " -"mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible." +msgstr "Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada " -"n'arroú d'asoceder de sópitu." +msgstr "Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada n'arroú d'asoceder de sópitu." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue " -"n'orientación vertical." +msgstr "Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue n'orientación vertical." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a " -"l'altor del panel (si ye horizontal)." +msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a l'altor del panel (si ye horizontal)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se " -"caltendrá la proporción de la imaxe." +msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se caltendrá la proporción de la imaxe." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla " -"cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina " -"el panel reapaecerá." +msgstr "Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina el panel reapaecerá." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata " -"d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de " -"la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande " -"p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel." +msgstr "Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2851,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel " -"centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa " -"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les " -"claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel." +msgstr "Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2863,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel " -"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa " -"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les " -"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel." +msgstr "Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. " -"Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." +msgstr "Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -2910,50 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe " -"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu." +msgstr "Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru " -"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar " -"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " -"«auto_hide» ye «true»." +msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru " -"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar " -"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave " -"«auto_hide» ye «true»." +msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera " -"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor " -"de la clave «auto_hide» ye «true»." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye " -"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe " -"del fondu del escritoriu." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe del fondu del escritoriu." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -2965,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel " -"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la " -"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de " -"l'altor de la pantalla (o anchor)." +msgstr "L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de la pantalla (o anchor)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -2979,23 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la " -"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave " -"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta " -"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave " -"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave " -"«orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante " -"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " -"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3005,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior " -"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la " -"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». " -"Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta " -"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola " -"clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante " -"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " -"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», " -"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla " -"ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos " -"importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una " -"indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los " -"paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l " -"so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el " -"menú amosaráse per enriba del panel." +msgstr "La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», «right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el menú amosaráse per enriba del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los " -"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante " -"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»." +msgstr "La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar " -"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del " -"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles." +msgstr "Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3073,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son " -"«gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave " -"«color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave " -"«image» como fondu." +msgstr "Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son «gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave «color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave «image» como fondu." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla " -"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." +msgstr "Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3109,34 +2960,33 @@ msgstr "Coordenades Y del panel" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" -"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla" +msgstr "Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Nun pudo executar '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "ficheru" -#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta Home" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Sistema de Ficheros" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Guetar" @@ -3144,8 +2994,8 @@ msgstr "Guetar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3155,284 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "Abrir URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1302 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "¿Esborrar esti caxón?" -#: ../mate-panel/panel.c:1303 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n" -"sos preferencies piérdense." +msgstr "Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\nsos preferencies piérdense." -#: ../mate-panel/panel.c:1306 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "¿Esborrar esti panel?" -#: ../mate-panel/panel.c:1307 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n" -"valores de les sos preferencies piérdense." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de " -"la miniaplicación" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, " -"etc.)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o " -"derecha)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "Estra menudu" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "Menudu" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeñu" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Medianu" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "Abondu" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "Xigante" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Falló la carga de la aplicación %s" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Probar la utilidá de la aplicación" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Aplicación:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "_Prefs Carpeta:" - -#~ msgid "No logout button found" -#~ msgstr "Nun s'atopó nengún botón de salida de sesión" - -#~ msgid "" -#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " -#~ "Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "Nun se pue atopar el botón de salida o nun ta nel allugamientu estándar. " -#~ "Por favor actualiza manualmente la configuración del panel." - -#~ msgid "No fast-user-switching applet found" -#~ msgstr "Nun s'atopó la miniaplicación de cambéu rápidu d'usuariu" - -#~ msgid "" -#~ "The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. " -#~ "Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet fusa nun pudo alcontrase o nun ta nel allugamientu estándar. " -#~ "Tendrás que actualizar la configuración del panel manualmente." - -#~ msgid "Configuration updated" -#~ msgstr "Configuración actualizada" - -#~ msgid "" -#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración del to panel ta actualizada. Por favor sal de la sesión " -#~ "pa completar l'actualización." - -#~ msgid "Co_lumns:" -#~ msgstr "Co_lumnes:" - -#~ msgid "_Rows:" -#~ msgstr "_Fileres:" - -#~ msgid "Help and Support" -#~ msgstr "Aida y sofitu" - -#~ msgid "About Ubuntu" -#~ msgstr "Al rodiu d'Ubuntu" - -#~ msgid "Learn more about Ubuntu" -#~ msgstr "Deprender más al rodiu d'Ubuntu" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Les señales de la miniaplicación" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "Rangos que suxeren los tamaños aceutables pa la miniaplicación" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "Shell del Panel MATE" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "Error viendo la clave mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "Error al cargar la carpeta mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "Error al garrar valor pa '%s': %s" - -#~ msgid "_Lock Panel Position" -#~ msgstr "_Candar l'allugamientu del panel" - -#~ msgid "A_llow Panel to be Moved" -#~ msgstr "_Permitir mover el Panel" - -#~ msgid "Allow Panel to be Moved" -#~ msgstr "Permitir mover el Panel" - -#~ msgid "" -#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to " -#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels." -#~ msgstr "" -#~ "Deshabilita la opción de mover paneles arrastrándolos col mur. Esa " -#~ "función fexo problemes a los usuarios que movieron o camudaron el tamañu " -#~ "de los sos paneles accidentalmente." - -#~ msgid "Lock Panel Position" -#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "Escritoriu" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Could not launch menu item" -#~ msgstr "Nun pudo llanzar l'artículu del menú" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "Esquierda" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "Drecha" - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Hebo un problema al rexistrar el panel col servidor matecomponent-activation y " -#~ "terminaráse (códigu de fallu: %d).\n" -#~ "Reaniciaráse automáticamente." - -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "El panel alcontró un fallu fatal" - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "Forciar el panel pa que nun se reanicie automáticamente" - -#~ msgid "Lock the panel position" -#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "Falló al garrar pixmap %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu desconocíu" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -#~ msgstr "La orientación del panel que contién la miniaplicación" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "El tamañu en píxeles del panel que contién la miniaplicación" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "El color de fondu del panel que contién la miniaplicación" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación ta bloquiáu" - -#~ msgid "Size|XX Small" -#~ msgstr "XX Pequeña" - -#~ msgid "Size|X Small" -#~ msgstr "X Pequeña" - -#~ msgid "Size|Small" -#~ msgstr "Pequeña" - -#~ msgid "Size|Medium" -#~ msgstr "Mediana" - -#~ msgid "Size|Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Size|X Large" -#~ msgstr "X Grande" - -#~ msgid "Size|XX Large" -#~ msgstr "XX Grande" +msgstr "Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \nvalores de les sos preferencies piérdense." @@ -1,25 +1,22 @@ -# mate-panel translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>, 2006, 2007. -# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009. -# David Planella <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 2.11.92\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:54+0200\n" -"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"Language: ca\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pere Orga <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 20:05+0000\n" +"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -28,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -47,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "Calendari" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -118,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %e de %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -148,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d de %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Feu clic per a ocultar les vostres cites i tasques" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Feu clic per a veure les vostres cites i tasques" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Rellotge del sistema" @@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -188,136 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B del %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Establiu l'hora del sistema..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Establiu l'hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "_Quant a..." -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Copia l'_hora" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Copia la _data" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "A_justa la data i l'hora" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Format personalitzat" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Seleccioneu la ubicació" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Edita la ubicació" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nom de la ciutat" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Fus horari de la ciutat" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 hores" -# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Hora de UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Hora d'Internet" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "_Format personalitzat:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\n" -"Quico Llach <[email protected]>\n" -"Jordi Mallach <[email protected]>" +msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<b>(opcional)</b>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu " -"una de les coincidències en el desplegable.</i></small>" +msgstr "<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu una de les coincidències en el desplegable.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -437,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unitat de la velocitat del _vent:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -500,35 +494,28 @@ msgstr "Si és cert, expandeix la llista de cites a la finestra del calendari." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "" -"Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." -msgstr "" -"Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del " -"calendari." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del calendari." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per " -"damunt de la miniaplicació." +msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per damunt de la miniaplicació." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "" -"Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia." +msgstr "Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show week numbers in the calendar." @@ -581,29 +568,21 @@ msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar la velocitat del vent." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que " -"s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté " -"per compatibilitat amb versions anteriors." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté per compatibilitat amb versions anteriors." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de " -"la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb " -"versions anteriors." +msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb versions anteriors." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la " -"clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors." +msgstr "L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -611,32 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del " -"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar " -"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un " -"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més " -"informació." +msgstr "Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més informació." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del " -"rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» " -"i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora " -"d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha " -"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el " -"món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de " -"l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge " -"mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -646,7 +612,6 @@ msgstr "Eina de configuració de l'hora" msgid "Use Internet time" msgstr "Utilitza l'hora d'Internet" -# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 msgid "Use UNIX time" msgstr "Utilitza l'hora de Unix" @@ -668,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Estableix</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest " -"ordinador" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest ordinador" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -705,13 +669,13 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -# FIXME #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format @@ -723,126 +687,109 @@ msgstr "%s, sembla igual a %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sortida del Sol: %s / Posta del Sol: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda" -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\n" -"Com que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\n" -"Us recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\n" -"de la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil." +msgstr "Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\nCom que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\nUs recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\nde la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s el Peix" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si " -"està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es " -"troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre " -"urgentment a una avaluació psiquiàtrica." +msgstr "%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre urgentment a una avaluació psiquiàtrica." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(amb una petita ajuda de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Peix" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre a executar" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s el Peix diu:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n" -"\n" -"Detalls: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Torna a parlar" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar «%s»\n" -"\n" -"Detalls: %s" +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir de «%s»\n" -"\n" -"Detalls: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Cal canviar l'aigua" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Mireu la data d'avui!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s el Peix, el rondallaire" @@ -899,9 +846,7 @@ msgstr "segons" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i " -"doneu-li vida." +msgstr "Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i doneu-li vida." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -914,9 +859,7 @@ msgstr "Fotogrames en l'animació del peix" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta " -"verticalment." +msgstr "Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta verticalment." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -938,126 +881,130 @@ msgstr "El nom del peix" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix." +msgstr "Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que " -"s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu " -"al directori de mapes de píxels." +msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu al directori de mapes de píxels." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en " -"l'animació del peix." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en l'animació del peix." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma." +msgstr "Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Àrea de notificació" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Àrea de notificació del quadre" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "No s'ha trobat la icona" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Feu clic aquí per a restaurar les finestres amagades." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Feu clic aquí per amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Botó «Mostra l'escriptori»" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." +msgstr "Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no " -"esteu executant cap gestor de finestres." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no esteu executant cap gestor de finestres." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un " -"conjunt de botons i us permet navegar-hi." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un conjunt de botons i us permet navegar-hi." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Llista de botons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_Agrupa les finestres quan l'espai sigui limitat" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "_Restaura a l'espai de treball actual" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "R_estaura a l'espai de treball natiu" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "En restaurar finestres minimitzades" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "_Mostra les finestres de l'espai de treball actual" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Mostra la icona i el títol de l'aplicació" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Mostra només la icona de l'aplicació" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Mostra només títol de l'aplicació" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "M_ostra les finestres de tots els espais de treball" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupació de finestres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Contingut de la llista de finestres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Propietats de la llista de finestres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Agrupa les finestres _sempre" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_No agrupis mai les finestres" @@ -1065,25 +1012,19 @@ msgstr "_No agrupis mai les finestres" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de " -"tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»." +msgstr "Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de " -"treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball " -"actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra." +msgstr "Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1105,70 +1046,57 @@ msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté " -"per compatibilitat amb versions anteriors." +msgstr "L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Quan agrupar les finestres" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de finestres" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú " -"i us hi permet navegar." +msgstr "El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú i us hi permet navegar." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "files" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "columnes" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador " -"d'espais de treball: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador d'espais de treball: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al " -"canviador d'espais de treball: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al canviador d'espais de treball: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al " -"canviador d'espais de treball: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al canviador d'espais de treball: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Canviador d'espais de treball" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres " -"espais de treball que us permet administrar les vostres finestres." +msgstr "El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres espais de treball que us permet administrar les vostres finestres." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1218,20 +1146,14 @@ msgstr "Mostra els noms dels espais de treball" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de " -"treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual." +msgstr "Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball " -"mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de " -"cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de " -"finestres Marco." +msgstr "Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de finestres Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1240,13 +1162,9 @@ msgstr "Files al canviador d'espais de treball" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o " -"columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el " -"canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau " -"display_all_workspaces és certa." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau display_all_workspaces és certa." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" @@ -1269,25 +1187,18 @@ msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació a carregar" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la " -"miniaplicació" +msgstr "Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la miniaplicació" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, " -"etc.)" +msgstr "Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, etc.)" -# FIXME: Cal traduir top, bottom... potser no, si son valors mateconf. jm #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, " -"esquerra o dreta)" +msgstr "Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, esquerra o dreta)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 @@ -1441,9 +1352,7 @@ msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori " -"«Type=Link»" +msgstr "No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori «Type=Link»" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1484,8 +1393,8 @@ msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessions" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1498,8 +1407,7 @@ msgstr "Seleccioneu una icona" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació" @@ -1508,21 +1416,20 @@ msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "" -"No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca." +msgstr "No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca." #: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1346 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Calaix" @@ -1531,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Afegeix al calaix..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" @@ -1566,11 +1473,9 @@ msgstr "Propietats del llançador" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar " -"finestres, mostrar l'hora, etc." +msgstr "Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar finestres, mostrar l'hora, etc." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Quadre" @@ -1589,16 +1494,12 @@ msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "" -"No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del " -"quadre\n" +msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del quadre\n" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s" -"%s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" @@ -1615,27 +1516,32 @@ msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar el llançador\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "No s'ha pogut desar el llançador" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Torna a deixar la configuració del panell per defecte" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Afegeix aquest llançador al _quadre" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Afegeix aquest llançador a l'_escriptori" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_El menú sencer" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Afegeix això com a un calai_x al quadre" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Afegeix això com a un _menú al quadre" @@ -1679,87 +1585,82 @@ msgstr "Nivell: %s, Vides: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i " -"«q» per sortir" +msgstr "Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i «q» per sortir" -# FIXME #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Assassí de GEGLs de l'espai exterior" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Activa el protector de pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "B_loca la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Protegiu el vostre ordinador d'usos no autoritzats" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Surt..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Surt d'aquesta sessió per a entrar com a un usuari diferent" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Executa una aplicació..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "" -"Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista" +msgstr "Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Cerca fitxers..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador" +msgstr "Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Força la sortida" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Força la sortida d'una aplicació que no es comporta correctament" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Connecta't a un servidor..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Atura..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Atura l'ordinador" @@ -1779,7 +1680,7 @@ msgstr "Llançador d'aplicació..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" @@ -1811,59 +1712,58 @@ msgstr "Un calaix emergent on s'hi poden introduir altres elements" msgid "(empty)" msgstr "(buit)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Afegeix al calaix" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Afegeix al quadre" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "«%s» ha sortit inesperadament" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament." +msgstr "Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_No el tornis a carregar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Torna'l a carregar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?" @@ -1879,9 +1779,7 @@ msgstr "El quadre del MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona " -"utilitats diverses." +msgstr "Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona utilitats diverses." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1986,59 +1884,44 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per " -"cancel·lar, premeu <ESC>." +msgstr "Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per cancel·lar, premeu <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Voleu forçar la sortida d'aquesta aplicació?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar " -"dels documents oberts." +msgstr "Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar dels documents oberts." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior " -"de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de " -"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres " -"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una " -"miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una " -"d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte " -"individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes " -"s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2055,29 +1938,21 @@ msgstr "Expandeix el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una " -"aplicació»." +msgstr "Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una aplicació»." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un " -"programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau " -"enable_program_list és certa." +msgstr "Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau enable_program_list és certa." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un " -"programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra " -"el diàleg està controlat per la clau show_program_list." +msgstr "Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra el diàleg està controlat per la clau show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2101,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera " -"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al " -"menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu " -"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a " -"iniciar el quadre per tal que tingui efecte." +msgstr "Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a iniciar el quadre per tal que tingui efecte." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2153,84 +2023,65 @@ msgstr "Ressalta els llançadors si hi ha el ratolí al damunt" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol " -"suprimir un quadre." +msgstr "Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol suprimir un quadre." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic " -"en un llançador de dins." +msgstr "Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic en un llançador de dins." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter " -"damunt seu." +msgstr "Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter damunt seu." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una " -"aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada." +msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les " -"entrades del menú de sortida." +msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les entrades del menú de sortida." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i " -"així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per " -"separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "" -"Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres." +msgstr "Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les " -"accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/" -"disable_lock_screen." +msgstr "Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Navegueu i executeu aplicacions instal·lades" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Accediu a documents, carpetes i llocs de la xarxa" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o " -"sortiu" +msgstr "Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o sortiu" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Edita els menús" @@ -2259,7 +2110,6 @@ msgstr "Torna a analitzar %s" msgid "Unable to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -# FIXME #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" @@ -2289,11 +2139,11 @@ msgstr "Escriptori" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2301,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2311,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Surt %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Fes sortir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent" @@ -2328,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type" msgstr "Tipus del botó d'acció" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "IID de la miniaplicació" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "La icona utilitzada per al botó de l'objecte" @@ -2344,37 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per " -"al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té " -"efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»." +msgstr "Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es " -"construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path " -"s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-" -"object»." +msgstr "Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o " -"inferior, si és vertical) del quadre." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o inferior, si és vertical) del quadre." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no " -"hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2409,100 +2248,72 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són " -"«lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té " -"efecte si la clau object_type és «action-applet»." +msgstr "El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són «lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «action-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té " -"efecte si la clau object_type és «drawer-object»." +msgstr "L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte." +msgstr "L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::" -"ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és " -"«matecomponent-applet»." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només " -"té efecte si la clau object_type és «launcher-object»." +msgstr "La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «launcher-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de " -"l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-" -"object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa." +msgstr "La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta " -"clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type " -"és «menu-object»." +msgstr "El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type és «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre " -"de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre." +msgstr "La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta " -"clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-" -"object»." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-" -"object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» " -"i «menu-bar»." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» i «menu-bar»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una " -"biblioteca nova de miniaplicacions. " -"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:" -"MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és " -"«matecomponent-applet»." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una biblioteca nova de miniaplicacions. L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2524,10 +2335,12 @@ msgstr "Utilitza un camí personalitzat per als continguts del menú" #: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2539,22 +2352,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus enter «%s» msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està " -"actualment disponible. No es carrega aquest quadre." +msgstr "El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està actualment disponible. No es carrega aquest quadre." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Propietats del calaix" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s." @@ -2674,11 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n" -"• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n" -"• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les " -"aplicacions." +msgstr "Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les aplicacions." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2706,27 +2512,25 @@ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la seva descripció." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n" +msgstr "L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució" @@ -2734,17 +2538,13 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a " -"la cadena de l'ordre." +msgstr "Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a la cadena de l'ordre." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al " -"camp d'entrada d'ordres." +msgstr "Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al camp d'entrada d'ordres." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2768,8 +2568,7 @@ msgstr "Executa amb un _fitxer..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal." +msgstr "Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" @@ -2779,8 +2578,7 @@ msgstr "Mostra una llista d'aplicacions conegudes" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "La icona de l'ordre que s'executarà." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Executa" @@ -2796,73 +2594,73 @@ msgstr "_Neteja" msgid "D_on't Delete" msgstr "N_o suprimeixis" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Amaga el quadre" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner expandit superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Quadre centrat superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Quadre flotant superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner expandit inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Quadre centrat inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Quadre flotant inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner expandit a l'esquerre" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Quadre centrat a l'esquerre" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Quadre flotant a l'esquerre" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner a l'esquerre" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner expandit a la dreta" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Quadre centrat a la dreta" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Quadre flotant a la dreta" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Quadre cantoner a la dreta" @@ -2918,71 +2716,52 @@ msgstr "Ajusta la imatge al quadre" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només " -"té efecte si enable_buttons és certa." +msgstr "Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només té efecte si enable_buttons és certa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden " -"utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un " -"botó mostrat." +msgstr "Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un botó mostrat." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en " -"comptes que es faci instantàniament." +msgstr "Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en comptes que es faci instantàniament." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment." +msgstr "Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la " -"imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)." +msgstr "Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació " -"d'aspecte de la imatge no es mantindrà." +msgstr "Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació d'aspecte de la imatge no es mantindrà." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta " -"automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat " -"farà que el quadre reaparegui." +msgstr "Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat farà que el quadre reaparegui." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si " -"és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a " -"un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment " -"gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons." +msgstr "Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2990,12 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al " -"centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " -"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " -"costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del " -"quadre." +msgstr "Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del quadre." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -3003,21 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al " -"centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es " -"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos " -"costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del " -"quadre." +msgstr "Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del quadre." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor " -"individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està " -"mostrant el quadre." +msgstr "A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està mostrant el quadre." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3052,48 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté " -"un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori." +msgstr "Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra " -"dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta " -"configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa." +msgstr "Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de " -"l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte " -"si la clau auto_hide és certa." +msgstr "Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta " -"automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau " -"auto_hide és certa." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és " -"completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt " -"de la imatge de fons de l'escriptori." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3105,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre " -"determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de " -"lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària " -"(o amplada) de la pantalla." +msgstr "L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària (o amplada) de la pantalla." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3119,23 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. " -"Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si " -"el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor " -"només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà " -"i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau " -"d'orientació." +msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau d'orientació." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no " -"expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un " -"costat de la pantalla indicat per l'orientació." +msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3145,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la " -"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de " -"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de " -"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode " -"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la " -"pantalla indicat per la clau d'orientació." +msgstr "La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau d'orientació." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no " -"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona " -"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." +msgstr "La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per l'orientació." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», " -"«right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla " -"està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» " -"és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - " -"però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns " -"objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de " -"menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior " -"(«bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre." +msgstr "L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», «right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior («bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», " -"«medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations " -"és certa." +msgstr "La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», «medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations és certa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un " -"quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del " -"quadre, cosa útil quan es navega entre quadres." +msgstr "Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del quadre, cosa útil quan es navega entre quadres." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3213,21 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors " -"possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, " -"«color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o " -"«image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge " -"com a fons." +msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge com a fons." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada " -"pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre " -"actual s'està mostrant." +msgstr "Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre actual s'està mostrant." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3235,8 +2944,7 @@ msgstr "La coordenada X del quadre" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" -"La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla" +msgstr "La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -3252,34 +2960,33 @@ msgstr "La coordenada Y del quadre" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" -"La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla" +msgstr "La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -3287,8 +2994,8 @@ msgstr "Cerca" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3306,9 +3013,7 @@ msgstr "Voleu suprimir aquest calaix?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\n" -"configuració es perden." +msgstr "Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\nconfiguració es perden." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3318,4645 +3023,4 @@ msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n" -"configuració es perden." - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge." - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "Mostra l'hora i data actuals" - -#~ msgid "Change system time" -#~ msgstr "Canvia l'hora del sistema" - -#~ msgid "Change system time zone" -#~ msgstr "Canvia el fus horari del sistema" - -#~ msgid "Configure hardware clock" -#~ msgstr "Configureu el rellotge del maquinari" - -#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." -#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema." - -#~ msgid "Privileges are required to change the system time." -#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar l'hora del sistema." - -#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari." - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "Factoria Wanda" - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "Àrea on apareixen les icones de notificació" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "Factoria de l'àrea de notificació" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "" -#~ "Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Mostra l'escriptori" - -#~ msgid "Switch between open windows using a menu" -#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú" - -#~ msgid "Switch between open windows using buttons" -#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "Canvia entre espais de treball" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície AppletShell del control\n" - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, mostra l'hora de la zona horària coordinada universalment." - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "Navega per les icones" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap programa per a configurar la data i l'hora. Potser no " -#~ "n'hi ha cap d'instal·lat?" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opcions del rellotge</b>" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Visualització</b>" - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Paràmetres de l'hora</b>" - -#~ msgid "" -#~ "North\n" -#~ "South" -#~ msgstr "" -#~ "Nord\n" -#~ "Sud" - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "Propietats de l'hora" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta clau especifica el programa a executar per a configurar l'hora." - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>Animació</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>General</b>" - -#~ msgid "<b>Switcher</b>" -#~ msgstr "<b>Canviador</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Espais de treball</b>" - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Ordre:" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Inhabilita el blocat de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari blocar la pantalla, " -#~ "suprimint les entrades del menú de blocatge de pantalla." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "Entrada de l'ordre" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "Introduïu aquí una ordre a executar." - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "Línia d'ordres del quadre del MATE" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en vigilar la clau mateconf «%s»: %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el directori de mateconf «%s»: %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "Escriptori" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "A dalt" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "A baix" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "A l'esquerra" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "A la dreta" - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "El quadre no s'ha pogut registrar al servidor matecomponent-activation (codi " -#~ "d'error: %d) i sortirà.\n" -#~ "Pot ser que es reiniciï automàticament." - -# FIXME: fatal... (josep) -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "El quadre ha trobat un error fatal" - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "Força que el quadre no es reiniciï automàticament" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "No s'ha trobat el mapa de píxels %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons desconegut" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "La miniaplicació que conté la mida del Quadre en píxels" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "" -#~ "La miniaplicació que conté el color o mapa de píxels de fons o del Quadre" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Les opcions de la miniaplicació" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "" -#~ "Rangs que donen una idea de les mides que són acceptables per a la " -#~ "miniaplicació" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "El quadre que conté la miniaplicació està blocat" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Cerca la _següent" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Cerca..." - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Cerca:" - -#~ msgid "Unknown Location" -#~ msgstr "Ubicació desconeguda" - -#~ msgid "<b>Active timezones</b>" -#~ msgstr "<b>Fusos horaris actius</b>" - -#~ msgid "<b>Add timezone</b>" -#~ msgstr "<b>Afegeix un fus horari</b>" - -#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" -#~ msgstr "<small><b>Ubicació:</b></small>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " -#~ "right click to zoom out.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una " -#~ "ciutat, o feu clic amb el botó secundari per allunyar.</i></small>" - -#~ msgid "Edit Timezones" -#~ msgstr "Edita els fusos horaris" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "move the mouse on the map" -#~ msgstr "moveu el ratolí pel mapa" - -#~ msgid "<b>Location:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Ubicació:</b> %s" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Fus horari" - -#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s amb estalvi de llum diürna (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" -#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" - -#~ msgid "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s - %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Edit timezones..." -#~ msgstr "_Edita els fusos horaris..." - -#~ msgid "Timezones" -#~ msgstr "Fusos horaris" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Heu entrat com a «%s».\n" -#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Heu entrat com a «%s».\n" -#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Heu entrat com a «%s».\n" -#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Heu entrat com a «%s».\n" -#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons." - -#~ msgid "Log out of this system now?" -#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest ordindor?" - -#~ msgid "_Log Out" -#~ msgstr "S_urt" - -#~ msgid "Shut down this system now?" -#~ msgstr "Voleu aturar aquest ordinador?" - -#~ msgid "S_uspend" -#~ msgstr "Atura _temporalment" - -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Hiberna" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Reinicia" - -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "A_tura" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduïu la contrasenya" - -#~ msgid "Could not find a suitable application." -#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap aplicació adequada." - -#~ msgid "%A %B %d" -#~ msgstr "%A %B %d" - -#~ msgid "Click to view time in other timezones" -#~ msgstr "Feu clic per a veure l'hora en altres fusos horaris" - -#~ msgid "Clock _type:" -#~ msgstr "_Tipus de rellotge:" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12 hores" - -#~ msgid "Use _UTC" -#~ msgstr "Utilitza _UTC" - -#~ msgid "Show multiple _timezones" -#~ msgstr "Mostra més d'un _fus horari" - -#~ msgid "" -#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " -#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " -#~ "keys." -#~ msgstr "" -#~ "Una llista dels ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari en " -#~ "concret. Els paràmetres d'aquests fusos s'emmagatzemen en les claus $(id)" -#~ "_name i $(id)_zone." - -#~ msgid "" -#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, mostra el botó del fus horari al rellotge, a més de l'hora." - -#~ msgid "Show the timezone button" -#~ msgstr "Mostra el botó del fus horari" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " -#~ "environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta clau especifica el nom del fus horari de la mateixa manera que es " -#~ "pot emprar en la variable d'entorn TZ." - -#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." -#~ msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fus horari que veurà l'usuari." - -#~ msgid "Timezone ID list" -#~ msgstr "Llista d'ID de fusos horaris" - -#~ msgid "User-visible name of the timezone" -#~ msgstr "Nom del fus horari que veurà l'usuari" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Ordinador" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Xarxa" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Creador de CD/DVD" - -#~ msgid "Windows Network" -#~ msgstr "Xarxa Windows" - -#~ msgid "Services in" -#~ msgstr "Serveis a" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Paperera" - -#~ msgid "%1$s on %2$s" -#~ msgstr "%1$s a %2$s" - -#~ msgid "<b>Window List Size</b>" -#~ msgstr "<b>Mida de la llista de finestres</b>" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportament" - -#~ msgid "M_inimum size:" -#~ msgstr "_Mida mínima:" - -#~ msgid "Ma_ximum size:" -#~ msgstr "Mida mà_xima:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " -#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " -#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta clau especifica l'amplada màxima que la llista de tasques " -#~ "demanarà. La configuració d'amplària màxima és útil per a limitar la mida " -#~ "utilitzada en quadres grans com en els quadres a un costat, en els quals " -#~ "la llista de tasques podria ocupar tot l'espai disponible." - -#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta clau especifica la mida mínima que demanarà la miniaplicació de " -#~ "llistat de tasques." - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "I've detected a panel already running,\n" -#~ "and will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha detectat que hi ha un quadre en marxa,\n" -#~ "i se sortirà." - -#~ msgid "Delete Drawer" -#~ msgstr "Suprimeix el calaix" - -#~ msgid "Delete Panel" -#~ msgstr "Suprimeix el quadre" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientació" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "L'orientació de la safata." - -#~ msgid "Could not load icon" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" - -#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents en el vostre ordinador" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Buit" - -#~ msgid "Could not save launcher to disk" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar el llançador al disc" - -#~ msgid "You have to specify a name." -#~ msgstr "Heu d'especificar un nom." - -#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." -#~ msgstr "Heu d'especificar una URL o ordre vàlida." - -#~ msgid "Could not save changes to launcher" -#~ msgstr "No s'han pogut desar els canvis del llançador" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgid "You do not have permission to write to this location." -#~ msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." - -#~ msgid "_Delete This Panel..." -#~ msgstr "_Suprimeix aquest quadre..." - -#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" -#~ msgstr "Escriptori" - -#~ msgid "Could not load menu item" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'element del menú" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detalls: %s" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "A_rrenca de nou" - -#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" -#~ msgstr "Ma_ta el dimoni del protector de pantalla" - -#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" -#~ msgstr "Reinicia el dimoni del _protector de pantalla" - -#~ msgid "Take Screenshot..." -#~ msgstr "Fes una captura de pantalla..." - -#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" -#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori" - -#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" -#~ msgstr "Llança un programa que ja està al menú del MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders" -#~ msgstr "" -#~ "Obriu i cerqueu documents i carpetes locals, remotes i emprades recentment" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." -#~ msgstr "Aquesta icona de llançament no especifica cap url a mostrar." - -#~ msgid "Cannot save menu item to disk" -#~ msgstr "No es pot desar l'element del menú a disc" - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " -#~ "not writable." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu crear un llançador nou en aquest punt, ja que no es pot escriure " -#~ "en aquest lloc." - -#~ msgid "You cannot remove your last panel." -#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre." - -#~ msgid "Cannot launch entry" -#~ msgstr "No es pot llançar l'entrada" - -#~ msgid "Cannot load entry" -#~ msgstr "No es pot carregar l'entrada" - -#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" -#~ msgstr "Mostra el vincle de tecles «Executa un programa»" - -#~ msgid "Enable keybindings" -#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades" - -#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" -#~ msgstr "FIXME - està açò resolt amb les coses noves dels menús?" - -#~ msgid "FIXME - need to define limits" -#~ msgstr "FIXME - necessitem definir els límits" - -#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, els vincles de tecles específics del quadre estaran " -#~ "habilitats." - -#~ msgid "Popup panel menu keybinding" -#~ msgstr "Mostra el vincle de tecla del menú del quadre" - -#~ msgid "Take screenshot" -#~ msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#~ msgid "Take window screenshot" -#~ msgstr "Fes una captura de finestra" - -#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de l'ordre a executar" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -#~ "run.\n" -#~ "\n" -#~ "Please refer to fish properties dialog." -#~ msgstr "" -#~ "No teniu fortune instal·lat o no heu especificat un programa per a " -#~ "executar.\n" -#~ "\n" -#~ "Aneu al diàleg de les propietats del peix." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#~ msgid "No Windows Open" -#~ msgstr "No hi ha finestres obertes" - -#~ msgid "Tool to switch between windows" -#~ msgstr "Eina per canviar entre finestres" - -#~ msgid "_Lock" -#~ msgstr "B_loca" - -#~ msgid "Un_lock" -#~ msgstr "Desb_loca" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "file not found" -#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer" - -# Yeeeahhhhh! iv -# Ahí, ahí ;) jm -#~ msgid "Debian GNU/Linux" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux" - -# Yeeeahhhhh! iv -# Ahí, ahí ;) jm -#~ msgid "Debian Menu" -#~ msgstr "Menú de Debian" - -#~ msgid "SuSE Linux" -#~ msgstr "SuSE Linux" - -#~ msgid "SuSE Menu" -#~ msgstr "Menú de SuSE" - -#~ msgid "Solaris" -#~ msgstr "Solaris" - -#~ msgid "CDE Menu" -#~ msgstr "Menú del CDE" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to initialize png structure.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n" -#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear la informació del png.\n" -#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to set png info.\n" -#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut fixar la informació del png.\n" -#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" -#~ "Please free up some resources and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Memòria insuficient per a desar la captura de pantalla.\n" -#~ "Allibereu uns quants recursos i proveu de nou." - -#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Sobreescriure?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create the file:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "Please check your permissions of the parent directory" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer:\n" -#~ "«%s»\n" -#~ "Si us plau, comproveu els vostres permisos del directori pare" - -#~ msgid "Screenshot-%s.png" -#~ msgstr "Captura-%s.png" - -#~ msgid "Screenshot.png" -#~ msgstr "Captura.png" - -#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" -#~ msgstr "Captura-%s-%d.png" - -#~ msgid "Screenshot-%d.png" -#~ msgstr "Captura-%d.png" - -#~ msgid "Not enough room to write file %s" -#~ msgstr "No hi ha suficient espai lliure per a escriure el fitxer %s" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" -#~ "Please check your installation of mate-panel" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer glade per al programa de captures de pantalla no existeix.\n" -#~ "Comproveu la vostra instal·lació de mate-panel" - -#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -#~ msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla de l'escriptori actual." - -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" -#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en %s)" - -#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" -#~ msgstr "Captura una finestra en comptes de la pantalla sencera" - -#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -#~ msgstr "" -#~ "Fa la captura de pantalla després del retard especificat (en segons)" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "Previsualització" - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "Desa la captura de pantalla" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a l'escrip_tori" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Desa la captura a un _fitxer:" - -#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -#~ msgstr "" -#~ "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en ~/public__html)" - -#~ msgid "" -#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " -#~ "on the web." -#~ msgstr "" -#~ "El directori de l'usuari on s'han de desar les captures per a que " -#~ "apareguen en la web." - -#~ msgid "Web directory" -#~ msgstr "Directori de web" - -#~ msgid "Specify a profile name to load" -#~ msgstr "Especifica el nom del perfil a carregar" - -#~ msgid "About MATE" -#~ msgstr "Quant al MATE" - -#~ msgid "Cannot remove menu item %s" -#~ msgstr "No es pot suprimir l'element del menú %s" - -#~ msgid "Could not get file name from path: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir el nom del fitxer del camí: %s" - -#~ msgid "Remove this item" -#~ msgstr "Suprimeix aquest element" - -#~ msgid "Add new item to this menu" -#~ msgstr "Afegeix un nou ítem a aquest menú" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propietats" - -#~ msgid "About _MATE" -#~ msgstr "Quant al _MATE" - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Bloca la pantalla" - -#~ msgid "Add to the panel" -#~ msgstr "Afegeix al quadre" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to reload this applet?" -#~ msgstr "" -#~ "La miniaplicació «%s» sembla haver mort inesperadament.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu recarregar aquesta miniaplicació?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " -#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(Si trieu no recarregarla ara, sempre podeu afegir-la fent clic amb el " -#~ "botó secundari en el quadre i seleccionant el submenú «Afegeix al quadre»)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "" -#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" -#~ msgstr "" -#~ "La aplicació predeterminada per a aquest tipus de fitxer no pot gestionar " -#~ "fitxers remots" - -#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del quadre «%s»\n" - -#~ msgid "Orientation:" -#~ msgstr "Orientació:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has disallowed\n" -#~ "modification of the panel configuration" -#~ msgstr "" -#~ "El administrador del sistema ha deshabilitat\n" -#~ "la modificació de la configuració del quadre" - -#~ msgid "Error loading glade file %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer glade %s" - -#~ msgid "Select preferences for all your panels" -#~ msgstr "Selecciona les preferències per a tots els vostres quadres" - -#~ msgid "Animation _speed:" -#~ msgstr "Velocitat de l'_animació:" - -#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" -#~ msgstr "Tan_ca el calaix quan un llançador és premut" - -#~ msgid "Drawer and panel _animation" -#~ msgstr "_Animació del quadre i calaixos" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Preferències del quadre" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lent" - -#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" - -#~ msgid "Log out of MATE" -#~ msgstr "Surt de MATE" - -#~ msgid "Search for Files" -#~ msgstr "Cerca fitxers" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Captura de pantalla" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloca" - -#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Executa" - -#~ msgid "Run a command" -#~ msgstr "Executa una ordre" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Accessoris" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Divertiments" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitat" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Quant a..." - -#~ msgid "Launcher from menu" -#~ msgstr "Llançador des del menú" - -#~ msgid "Cannot add to run box" -#~ msgstr "No es pot afegir a la caixa d'execució" - -#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" -#~ msgstr "No hi ha un camp «Exec» o «URL» a l'entrada" - -#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus llista «%s»: %s" - -#~ msgid "Has Arrow" -#~ msgstr "Té fletxa" - -#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" -#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar o no una fletxa indicativa" - -#~ msgid "Drag and drop Highlight" -#~ msgstr "Ressaltat d'arrossega i deixa anar" - -#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" -#~ msgstr "Si s'ha de ressaltar la icona durant l'arrossega i deixa anar" - -#~ msgid "The ButtonWidget orientation" -#~ msgstr "L'orientació del ButtonWidget" - -#~ msgid "Icon Name" -#~ msgstr "Nom de la icona" - -#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" -#~ msgstr "La icona desitjada per al ButtonWidget" - -#~ msgid "Stock Icon ID" -#~ msgstr "ID de la icona integrada" - -#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" -#~ msgstr "La icona integrada desitjada per al ButtonWidget" - -#~ msgid "Action Type" -#~ msgstr "Tipus de l'acció" - -#~ msgid "The type of action this button implements" -#~ msgstr "El tipus d'acció que implementa aquest botó" - -#~ msgid "Drag and drop enabled" -#~ msgstr "Arrossega i deixa anar habilitat" - -#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" -#~ msgstr "Si està o no habilitat l'arrossega i desa al giny" - -#~ msgid "Edges" -#~ msgstr "Cantons" - -#~ msgid "Which edges to draw" -#~ msgstr "Quins cantons s'han de mostrar" - -#~ msgid "Menu Path" -#~ msgstr "Camí del menú" - -#~ msgid "The path from which to construct the menu" -#~ msgstr "El camí des del qual construir el menú" - -#~ msgid "Custom Icon" -#~ msgstr "Icona personalitzada" - -#~ msgid "The custom icon for the menu" -#~ msgstr "La icona personalitzada per al menú" - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Rètol indicador" - -#~ msgid "Tooltip displayed for the menu" -#~ msgstr "El rètol indicador mostrat per al menú" - -#~ msgid "Use Menu Path" -#~ msgstr "Utilitza el camí del menú" - -#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" -#~ msgstr "Utilitza el camí especificat per la propietat menu-path" - -#~ msgid "Use Custom Icon" -#~ msgstr "Utilitza icones personalitzades" - -#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" -#~ msgstr "Utilitza la icona especificada per la propietat custom-icon" - -#~ msgid "The name of this panel" -#~ msgstr "El nom d'aquest quadre" - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Expansiona" - -#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height" -#~ msgstr "Expansiona per a ocupar tota l'amplada/alçada del monitor" - -#~ msgid "The orientation of the panel" -#~ msgstr "L'orientació del quadre" - -#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" -#~ msgstr "L'alçada (o amplada quan és vertical) del quadre" - -#~ msgid "X position" -#~ msgstr "Posició X" - -#~ msgid "The X position of the panel" -#~ msgstr "La posició X del quadre" - -#~ msgid "X centered" -#~ msgstr "Centrat a X" - -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Posició Y:" - -#~ msgid "The Y position of the panel" -#~ msgstr "La posició Y del quadre" - -#~ msgid "Y centered" -#~ msgstr "Centrat a Y" - -#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" -#~ msgstr "La coordenada y és relativa al centre de la pantalla" - -#~ msgid "Xinerama monitor" -#~ msgstr "Monitor Xinerama" - -#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on" -#~ msgstr "El monitor (en termes de Xinerama) en el què està el quadre" - -#~ msgid "Auto hide" -#~ msgstr "Ocultació automàtica" - -#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" -#~ msgstr "Oculta el quadre automàticament quan el ratolí abandona el quadre" - -#~ msgid "Hide delay" -#~ msgstr "Retard de l'ocultació" - -#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" -#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans d'ocultar automàticament" - -#~ msgid "Un-hide delay" -#~ msgstr "Retard de tornar a mostrar" - -#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" -#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans de tornar a mostrar" - -#~ msgid "Auto-hide size" -#~ msgstr "Mida de l'ocultació automàtica" - -#~ msgid "" -#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" -#~ msgstr "" -#~ "El número de píxels visibles quan el quadre s'ha ocultat automàticament" - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "Anima" - -#~ msgid "Enable hiding/showing animations" -#~ msgstr "Habilita l'ocultació/mostra d'animacions" - -#~ msgid "Animation Speed" -#~ msgstr "Velocitat de l'animació" - -#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" -#~ msgstr "La velocitat a la que s'anima l'ocultament/mostra del quadre" - -#~ msgid "Buttons Enabled" -#~ msgstr "Botons habilitats" - -#~ msgid "Enable hide/show buttons" -#~ msgstr "Habilita el botó d'ocultar/mostrar" - -#~ msgid "Arrows Enabled" -#~ msgstr "Fletxes habilitades" - -#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" -#~ msgstr "Habilita les fletxes al botó d'ocultació/mostra" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Color del text" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be " -#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. " -#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. " -#~ "Properties of external applets may however have to be locked down " -#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Si és vertader, el quadre estarà blocat i no es podran canviar les " -#~ "propietats. L'usuari no podrà afegir, eliminar o moure applets. A més, " -#~ "les propietats de tots els objectes en aquest quadre també estaran " -#~ "blocades. Les propietats d'applets externes poden necessitar ser blocades " -#~ "per separat. S'ha de reiniciar el quadre per a que açò tinga efecte." - -#~ msgid "Cannot execute %s" -#~ msgstr "No es pot executar %s" - -#~ msgid "" -#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day " -#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is " -#~ "the same all over the world." -#~ msgstr "" -#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'internet. El sistema d'hora d'internet " -#~ "divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha zones horàries en aquest " -#~ "sistema, així l'hora és la mateixa a tot el món." - -#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." -#~ msgstr "Si és vertader, mostra l'hora en segons des de l'Epoch, 01/01/1970." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " -#~ "values are 12 and 24." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta clau especifica el format d'hora utilitzat per l'applet del " -#~ "rellotge. Els valors possibles són 12 i 24." - -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "Menú de finestra" - -#~ msgid "Print Screenshot" -#~ msgstr "Imprimir la captura de pantalla" - -#~ msgid "Screenshot Print Preview" -#~ msgstr "Previsualització d'impressió de la captura de pantalla" - -#~ msgid "_Print screenshot..." -#~ msgstr "Im_primeix captura de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" -#~ "Details: %s%s" -#~ msgstr "" -#~ "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»\n" -#~ "Detalls: %s%s" - -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Obre recents" - -#~ msgid "%s the MATE Fish" -#~ msgstr "%s, el Peix del MATE" - -#~ msgid "Help on %s _Application" -#~ msgstr "Ajuda sobre l'_aplicació %s" - -#~ msgid "Help on %s" -#~ msgstr "Ajuda sobre %s" - -#~ msgid "<b>_Name:</b>" -#~ msgstr "<b>_Nom:</b>" - -#~ msgid "<b>_Orientation:</b>" -#~ msgstr "<b>Orientació:</b>" - -#~ msgid "<b>_Size:</b>" -#~ msgstr "<b>_Mida:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "A description of the currently selected application or information on the " -#~ "command that will be run." -#~ msgstr "" -#~ "Una descripció de l'aplicació actualment seleccionada, o informació sobre " -#~ "l'ordre que s'executarà." - -#~ msgid "Select an application from the list to run it" -#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació de la llista per a executar-la" - -#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." -#~ msgstr "Quan se selecciona açò, es mostra la llista d'aplicacions conegudes" - -#~ msgid "Help document not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el document d'ajuda" - -#~ msgid "No document to show" -#~ msgstr "No hi ha cap document per a mostrar" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Mida de l'expansionador" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansionador" - -#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." -#~ msgstr "" -#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'Internet, que és la mateixa en tot el mon." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image %s\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "Size and Position" -#~ msgstr "Mida i posició" - -#~ msgid "Tooltip/Name" -#~ msgstr "Indicador de funció/Nom" - -#~ msgid "Applet appearance" -#~ msgstr "Aparença de la miniaplicació" - -#~ msgid "Drawer handle" -#~ msgstr "Nansa del calaix" - -#~ msgid "Enable hidebutton" -#~ msgstr "Habilita el botó d'amagar" - -#~ msgid "Enable hidebutton arrow" -#~ msgstr "Habilita la fletxa del botó d'amagar" - -#~ msgid "KDE Menu" -#~ msgstr "Menú de KDE" - -#~ msgid "_Drawer" -#~ msgstr "_Calaix" - -#~ msgid "_Run Application..." -#~ msgstr "_Executa una aplicació..." - -#~ msgid "_Search for Files..." -#~ msgstr "_Cerca fitxers..." - -#~ msgid "_Take Screenshot..." -#~ msgstr "_Pren una cap_tura de pantalla..." - -#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" -#~ msgstr "Fixa el format de l'hora, pot ser 12 o 24" - -#~ msgid "Maximum size that Window List requests" -#~ msgstr "Mida màxima que demanarà la miniaplicació de llistat de tasques" - -#~ msgid "" -#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " -#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and " -#~ "edge panels, which usually request a small default width." -#~ msgstr "" -#~ "La llista de tasques necessita una amplària mínima per a que siga útil. " -#~ "Aquest valor és l'amplària mínima que la llista de tasques demanarà. " -#~ "L'amplària mínima és útil amb quadres lliscants i a un costat, que " -#~ "normalment demanen una amplària petita per defecte." - -#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." -#~ msgstr "Nombre de files en el canviador d'espais de treball" - -#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra o no tots els espais de treball en el canviador d'espais de " -#~ "treball." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra o no els noms dels espais de treball en el canviador d'espais de " -#~ "treball." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot desar el llançador al disc, ha hagut el següent error:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Can't execute 'About MATE'" -#~ msgstr "No puc executar «Quant a MATE»" - -#~ msgid "probably does not exist" -#~ msgstr "probablement no existeix" - -#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" -#~ msgstr "No es pot executar mate-search-tool" - -#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" -#~ msgstr "No es pot executar mate-panel-screenshot" - -#~ msgid "A list of panel IDs" -#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres" - -#~ msgid "A list of panel object IDs" -#~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre" - -#~ msgid "Take a screen shot of a window" -#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra" - -#~ msgid "The MateComponent IID of the applet" -#~ msgstr "L'IID de MateComponent de la miniaplicació" - -#~ msgid "The path for the menu contents" -#~ msgstr "El camí per als continguts del menú" - -#~ msgid "The type of action button" -#~ msgstr "El tipus de botó d'acció" - -#~ msgid "The type of panel object" -#~ msgstr "El tipus de l'objecte de quadre" - -#~ msgid "Error launching command" -#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre" - -#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel." -#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre." - -#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel." -#~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre." - -#~ msgid "The background color." -#~ msgstr "El color de fons." - -#~ msgid "The background image." -#~ msgstr "La imatge de fons." - -#~ msgid "The background type." -#~ msgstr "El tipus de fons." - -#~ msgid "The size of the panel." -#~ msgstr "La mida del quadre." - -#~ msgid "The speed of animations." -#~ msgstr "La velocitat de les animacions." - -#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" -#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " -#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del " -#~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració " -#~ "del quadre." - -#~ msgid "End world hunger" -#~ msgstr "Atura la fam al món" - -#~ msgid "The desired ButtonWidget size" -#~ msgstr "La mida desitjada per al ButtonWidget" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Screenshot..." -#~ msgstr "Captura de pantalla..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No es pot llançar la icona</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Can't execute 'About MATE'</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s probably does not exist" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No es pot executar «Quant al MATE»</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: probablement %s no existeix" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Can't launch entry</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No es pot llançar l'entrada</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Can't load entry</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No es pot carregar l'entrada</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "Flotant" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrat" - -#~ msgid "%s %s Panel" -#~ msgstr "Quadre %2$s a la %1$s" - -#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:" -#~ msgstr "Ordre a _executar quan es polsa en el peix:" - -#~ msgid "Pause _per frame (s):" -#~ msgstr "Pausa _per trama (s):" - -#~ msgid "_Animation filename:" -#~ msgstr "Nom del fitxer de l'_animació:" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisa quan arribi correu nou" - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Comprovador del correu" - -#~ msgid "_Check for mail" -#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error a l'executar %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n" -#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating " -#~ "has been deactivated for now.\n" -#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?" -#~ msgstr "" -#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que " -#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n" -#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Teniu correu nou." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Teniu correu." - -#~ msgid "%d/%d messages" -#~ msgstr "%d/%d missatges" - -#~ msgid "%d messages" -#~ msgstr "%d missatges" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "No teniu correu." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Estat no actualitzat" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "La bústia és _a:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Spool de correu local" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Directori de correu local" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Servidor POP3 remot" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Servidor IMAP remot" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "S_ervidor de correu:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Contrasenya:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "C_arpeta:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta" - -#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" -#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Executa" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "En _fer-hi clic:" - -#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" -#~ msgstr "Fixa el número de mails no llegits a _zero" - -#~ msgid "Check for mail _every" -#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuts" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferències del comprovador de correu" - -#~ msgid "_Mail check" -#~ msgstr "Comprovador de _correu" - -#~ msgid "Mail_box" -#~ msgstr "_Bústia" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Comprovació de correu" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Executem l'exec-command" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Executa el newmail-command" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Cada quant (en milisegons) comprovem el correu" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Ruta al fitxer de l'animació" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Servidor remot al qual connectar per a comprovar el correu" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "El servidor de correu" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "El password de l'usuari" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "El password de l'usuari per al servidor remot" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "" -#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el " -#~ "correu..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "" -#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el " -#~ "correu..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador " -#~ "de correu" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de " -#~ "correu" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Teniu correu!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Avís de Correu" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Files" - -#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" -#~ msgstr "No hi ha un object_type per al objecte quadre amb ID %s\n" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled" -#~ msgstr "Pixmaps dels botons d'amagar habilitats" - -#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps" -#~ msgstr "Els botons d'amagar tenen pixmaps" - -#~ msgid "Hide this panel" -#~ msgstr "Amaga aquest quadre" - -#~ msgid "Show this panel" -#~ msgstr "Mostra aquest quadre" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Executa un programa..." - -#~ msgid "Menu Panel" -#~ msgstr "Quadre de menú" - -#~ msgid "MATE Menu Panel" -#~ msgstr "Quadre de menú del MATE" - -#~ msgid "Can't find the screenshot program" -#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla" - -#~ msgid "Can't execute the screenshot program" -#~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla" - -#~ msgid "Panel to add the launcher to" -#~ msgstr "Panel al qual afegir el llançador" - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NÚMERO" - -#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" -#~ msgstr "L'argument és una url a afegir, no un fitxer .desktop" - -#~ msgid "" -#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de donar només un argument amb el fitxer .desktop o la url a " -#~ "utilitzar.\n" - -#~ msgid "No panel found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap quadre\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No s'ha pogut executar l'ordre:</b> «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Details: no application available to open file" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: no hi ha cap aplicació disponible per a obrir el fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "Known Applications" -#~ msgstr "Aplicacions conegudes" - -#~ msgid "_Append File..." -#~ msgstr "_Afegeix fitxer..." - -#~ msgid "No application selected" -#~ msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada" - -#~ msgid "Run Program" -#~ msgstr "Executa el programa" - -#~ msgid "MATE Aligned Panel" -#~ msgstr "Quadre del MATE alineat" - -#~ msgid "MATE Edge Panel" -#~ msgstr "Quadre del MATE a un costat" - -#~ msgid "Sliding Panel" -#~ msgstr "Quadre lliscant" - -#~ msgid "MATE Sliding Panel" -#~ msgstr "Quadre del MATE lliscant" - -#~ msgid "MATE Floating Panel" -#~ msgstr "Quadre del MATE flotant" - -#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." -#~ msgstr "Només podeu tenir un quadre de menú a la vegada." - -#~ msgid "C_orner Panel" -#~ msgstr "Quadre de can_tó" - -#~ msgid "Create corner panel" -#~ msgstr "Crea un quadre de cantó" - -#~ msgid "Create edge panel" -#~ msgstr "Crea un quadre a un costat" - -#~ msgid "Create floating panel" -#~ msgstr "Crea un quadre flotant" - -#~ msgid "_Sliding Panel" -#~ msgstr "Quadre lli_scant" - -#~ msgid "Create sliding panel" -#~ msgstr "Crea un quadre lliscant" - -#~ msgid "_Menu Panel" -#~ msgstr "Quadre de _menú" - -#~ msgid "Create menu panel" -#~ msgstr "Crea un quadre de menú" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Botó" - -#~ msgid "Menu:" -#~ msgstr "Menú:" - -# De veres aquesta gent parla així? iv -#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" -#~ msgstr "No es pot crear el menú, empreant el menú principal!" - -#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n" -#~ msgstr "No hi ha un camí fixat en %s per al objecte de menú de quadre\n" - -#~ msgid "Cannot register control widget\n" -#~ msgstr "No es pot registrar el widget de control\n" - -#~ msgid "" -#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " -#~ "for you" -#~ msgstr "" -#~ "No s'han trobat quadres en la vostra configuració. Es crearà un quadre de " -#~ "menú." - -#~ msgid "Miscellaneous:" -#~ msgstr "Miscel·lània:" - -#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" -#~ msgstr "Indica la posició i orientació del quadre en la pantalla" - -#~ msgid "_Position:" -#~ msgstr "_Posició:" - -#~ msgid "Hori_zontal" -#~ msgstr "Horit_zontal:" - -#~ msgid "_Vertical" -#~ msgstr "_Vertical" - -#~ msgid "H_orizontal:" -#~ msgstr "H_oritzontal:" - -#~ msgid "Ver_tical:" -#~ msgstr "Ver_tical:" - -#~ msgid "_Distance from edge:" -#~ msgstr "_Distància del costat:" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Per defecte" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Transparent" - -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Imatge:" - -#~ msgid "Edge panel" -#~ msgstr "Quadre a un costat" - -#~ msgid "Sliding panel" -#~ msgstr "Quadre lliscant" - -#~ msgid "Floating panel" -#~ msgstr "Quadre flotant" - -#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra el llistat de programes per omisió en obrir el diàleg Executa" - -#~ msgid "Show the program listing in the Run box" -#~ msgstr "Mostra el llistat de programes en el diàleg Executa" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deshabilitat" - -#~ msgid "<big><big>%s the MATE Fish Says:</big></big>" -#~ msgstr "<big><big>%s, el Peix del MATE, diu:</big></big>" - -#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(© 1998-2002 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" -#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en la miniaplicació" - -#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Can't execute printer command" -#~ msgstr "No puc executar la comanda d'impressió" - -#~ msgid "Printer properties" -#~ msgstr "Propietats de l'impressora" - -#~ msgid "Printer name:" -#~ msgstr "Nom de l'impressora:" - -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "Comanda d'impressió:" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Impressora" - -#~ msgid "Printer Applet" -#~ msgstr "Applet de l'impressora" - -#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "L'applet de la impressora us permet arrossegar fàcilment fitxers per " -#~ "imprimir mitjançant una comanda d'impressió" - -#~ msgid "Can't create applet!\n" -#~ msgstr "No puc crear l'applet!\n" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Propietats..." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Quant a..." - -#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" -#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1997-2002 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "MATE Menu" -#~ msgstr "Menú del MATE" - -#~ msgid "Log Out Button" -#~ msgstr "Botó de sortida" - -#~ msgid "Lock button" -#~ msgstr "Botó de blocatge" - -#~ msgid "Applets" -#~ msgstr "Applets" - -#~ msgid "" -#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ha hagut un problema en carregar l'applet «%s»</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: %s" - -#~ msgid "Orient hori_zontally" -#~ msgstr "Orienta horit_zontalment" - -#~ msgid "Orient _vertically" -#~ msgstr "Orienta _verticalment" - -#~ msgid "Ver_tical offset:" -#~ msgstr "Separació ver_tical:" - -#~ msgid "Screen edge _offset:" -#~ msgstr "Separació del cantó de la pantalla:" - -#~ msgid "XX Small (12 pixels)" -#~ msgstr "Extra petit (12 píxels)" - -#~ msgid "X Small (24 pixels)" -#~ msgstr "Molt petit (24 píxels)" - -#~ msgid "Small (36 pixels)" -#~ msgstr "Petit (36 píxels)" - -#~ msgid "Medium (48 pixels)" -#~ msgstr "Mitjà (48 píxels)" - -#~ msgid "Large (64 pixels)" -#~ msgstr "Gran (64 píxels)" - -#~ msgid "X Large (80 pixels)" -#~ msgstr "Molt gran (80 píxels)" - -#~ msgid "XX Large (128 pixels)" -#~ msgstr "Extra gran (128 píxels)" - -#~ msgid "Background co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor del fons:" - -#~ msgid "Sc_ale image" -#~ msgstr "Esc_ala la imatge" - -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1.0" - -#~ msgid "Wanda" -#~ msgstr "Wanda" - -#~ msgid "Modify the global panel preferences" -#~ msgstr "Modifica les preferències globals del quadre" - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Ocultació" - -#~ msgid "Top left corner's position: X" -#~ msgstr "Posició del capdamunt de la cantonada esquerra: X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Offset from screen edge:" -#~ msgstr "Offset del límit de la pantalla:" - -#~ msgid "Color to use:" -#~ msgstr "Color a emprar:" - -#~ msgid "Use GMT" -#~ msgstr "Utilitza GMT" - -#~ msgid "Tasklist size" -#~ msgstr "Mida de la llista de tasques" - -#~ msgid "Cannot execute panel global preferences" -#~ msgstr "No es poden executar les preferències globals del quadre" - -#~ msgid "Global Preferences..." -#~ msgstr "Preferències globals..." - -# v1.2.1 és així, comprovat -#~ msgid "Panel Manual..." -#~ msgstr "Manual del quadre..." - -#~ msgid "About MATE..." -#~ msgstr "Quant a MATE..." - -# De veres aquesta gent parla així? iv -#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" -#~ msgstr "No es pot obrir el directori, empreant el menú principal!" - -# Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desconnectat" - -#~ msgid "In a submenu" -#~ msgstr "A un submenú" - -#~ msgid "Menu properties" -#~ msgstr "Propietats del menú" - -#~ msgid "Menu type" -#~ msgstr "Tipus de menú" - -#~ msgid "Global main menu" -#~ msgstr "Menú principal global" - -#~ msgid "Main menu" -#~ msgstr "Menú principal" - -#~ msgid "Normal menu" -#~ msgstr "Menú normal" - -#~ msgid "Programs: " -#~ msgstr "Programes: " - -#~ msgid "Applets: " -#~ msgstr "Applets: " - -#~ msgid "Distribution menu (if found): " -#~ msgstr "Menú de la distribució (si es troba): " - -#~ msgid "KDE menu (if found): " -#~ msgstr "Menú del KDE (si es troba): " - -#~ msgid "Panel menu: " -#~ msgstr "Menú del quadre: " - -#~ msgid "Desktop menu: " -#~ msgstr "Menú de l'escriptori: " - -#~ msgid "Enable Auto-hide" -#~ msgstr "Habilita l'amagada automàtica" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The panel will size itself to the\n" -#~ "largest applet in the panel, and that\n" -#~ "not all applets obey these sizes." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: El quadre agafarà la mida de l'applet més gran,\n" -#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides." - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estàndard" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Mapa de píxels" - -#~ msgid "Stretch image (change proportions)" -#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)" - -#~ msgid "mode" -#~ msgstr "mode" - -#~ msgid "state" -#~ msgstr "estat" - -#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" -#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Només en podeu tenir un" - -#~ msgid "Status dock" -#~ msgstr "Moll de status" - -#~ msgid "The MATE Fish Applet" -#~ msgstr "Applet del Peix de MATE" - -#~ msgid "Mail check Applet" -#~ msgstr "Applet de comprovació de correu" - -#~ msgid "Failed to execute command: '%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»" - -#~ msgid "Choose a program to run" -#~ msgstr "Seleccioneu un programa per a executar" - -#~ msgid "_Known Applications <<" -#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes <<" - -#~ msgid "_Known Applications >>" -#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes >>" - -#~ msgid "CDE Applications" -#~ msgstr "Aplicacions del CDE" - -#~ msgid "Screenshot Capture" -#~ msgstr "Captura de Pantalla" - -#~ msgid "_Advanced <<" -#~ msgstr "_Avançat <<" - -#~ msgid "_Advanced >>" -#~ msgstr "_Avançat >>" - -#~ msgid "Create menu item" -#~ msgstr "Crea un ítem de menú" - -#~ msgid "Mate Aligned Panel" -#~ msgstr "Quadre del Mate alineat" - -#~ msgid "Mate Egde Panel" -#~ msgstr "Quadre del Mate a un costat" - -#~ msgid "Mate Sliding Panel" -#~ msgstr "Quadre del Mate lliscant" - -#~ msgid "Global Panel Properties" -#~ msgstr "Propietats globals del quadre" - -#~ msgid "Panel Settings" -#~ msgstr "Propietats del Quadre" - -#~ msgid "Reread all menus" -#~ msgstr "Rellegir tots els menús" - -#~ msgid "Your MATE Fish's Name:" -#~ msgstr "Nom del vostre Peix de MATE:" - -#~ msgid "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" -#~ msgstr "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" - -#~ msgid "Time Format" -#~ msgstr "Format de l'hora" - -#~ msgid "MATE Menu:" -#~ msgstr "Menú del MATE" - -#~ msgid "Grab key..." -#~ msgstr "Graba la tecla..." - -#~ msgid "Run Program dialog:" -#~ msgstr "Diàleg d'execució de programa" - -#~ msgid "Clock Properties" -#~ msgstr "Propietats del Rellotge" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot execute the mate calendar,\n" -#~ "perhaps it's not installed.\n" -#~ "It is in the mate-pim package." -#~ msgstr "" -#~ "No puc executar el calendari de mate\n" -#~ "potser no el teniu instal·lat.\n" -#~ "Està en el paquet mate-pim." - -#~ msgid "menu wasn't created" -#~ msgstr "No s'ha creat el menú" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Avui" - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Aquesta setmana" - -#~ msgid "Press a key..." -#~ msgstr "Prem una tecla..." - -#~ msgid "Blank Screen Now" -#~ msgstr "Neteja la pantalla ara" - -#~ msgid "Lock Screen Now" -#~ msgstr "Bloca la pantalla ara" - -#~ msgid "%I: %M: %S: %p" -#~ msgstr "%I: %M: %S: %p" - -#~ msgid "Swallowed app..." -#~ msgstr "Aplicació incorporada..." - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Actualitza" - -#~ msgid "Create swallow applet" -#~ msgstr "Crea un applet incorporat" - -#~ msgid "Title of application to swallow" -#~ msgstr "Títol de l'aplicació per incorporar" - -#~ msgid "Command (optional)" -#~ msgstr "Comanda (opcional)" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alçada" - -#~ msgid "%A, %B %d" -#~ msgstr "%A, %d de %B" - -#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " -#~ "date and time" -#~ msgstr "" -#~ "La miniaplicació del rellotge dóna al vostre panel una lleugera i " -#~ "senzilla visualització de la data i hora" - -#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" -#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de píxels %s" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "Programes" - -#~ msgid "Panel Global Properties" -#~ msgstr "Propietats globals del quadre" - -#~ msgid "Run dialog key:" -#~ msgstr "Tecla del diàleg d'executar:" - -#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" -#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llançador al quadre" - -#~ msgid "Programs menu" -#~ msgstr "Menú de programes" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Run in Terminal" -#~ msgstr "Executa en un terminal" - -#~ msgid "Documentation:" -#~ msgstr "Documentació:" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bàsic" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "Terminal de MATE" - -#~ msgid "The MATE terminal emulation program." -#~ msgstr "Programa emulador de terminal de MATE." - -#~ msgid "" -#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" -#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" -#~ "configuration of the new class?" -#~ msgstr "" -#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n" -#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als paràmetres\n" -#~ "per defecte de la nova tipologia?" - -# Hi ha qui prefereix linux, amb minúscula. Votacions... iv -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Consola de Linux" - -#~ msgid "Color Xterm" -#~ msgstr "Xterm en color" - -#~ msgid "rxvt" -#~ msgstr "rxvt" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalitzat" - -#~ msgid "White on black" -#~ msgstr "Blanc sobre negre" - -#~ msgid "Black on white" -#~ msgstr "Negre sobre blanc" - -#~ msgid "Green on black" -#~ msgstr "Verd sobre negre" - -#~ msgid "Black on light yellow" -#~ msgstr "Negre sobre groc clar" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "Terminal class name" -#~ msgstr "Nom del tipus de terminal" - -#~ msgid "TCLASS" -#~ msgstr "CLASSE-TERM" - -#~ msgid "FONT" -#~ msgstr "FONT" - -# «Login»?? «Entrada» queda bastant bé, però per no marejar... iv -#~ msgid "Do not start up shells as login shells" -#~ msgstr "" -#~ "No iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" - -#~ msgid "Start up shells as login shells" -#~ msgstr "Iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada" - -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "GEOMETRIA" - -#~ msgid "Execute this program instead of a shell" -#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret d'ordres" - -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "COMANDA" - -#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does" -#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "COLOR" - -#~ msgid "Background pixmap" -#~ msgstr "Fons de mapa de píxels" - -#~ msgid "Background pixmap scrolls" -#~ msgstr "El mapa de píxels de fons es desplaça" - -#~ msgid "Background pixmap does not scroll" -#~ msgstr "El mapa de píxels de fons no es desplaça" - -#~ msgid "Do not shade background" -#~ msgstr "No fa ombra en el fons" - -#~ msgid "Transparent background" -#~ msgstr "Fons transparent" - -#~ msgid "Update utmp entry" -#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp" - -#~ msgid "UTMP" -#~ msgstr "UTMP" - -#~ msgid "Do not update utmp entry" -#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp" - -#~ msgid "NOUTMP" -#~ msgstr "NOUTMP" - -#~ msgid "Update wtmp entry" -#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp" - -#~ msgid "WTMP" -#~ msgstr "WTMP" - -#~ msgid "Do not update wtmp entry" -#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp" - -#~ msgid "NOWTMP" -#~ msgstr "NOWTMP" - -#~ msgid "Update lastlog entry" -#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada" - -#~ msgid "LASTLOG" -#~ msgstr "REGISTRE" - -#~ msgid "Do not update lastlog entry" -#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada" - -#~ msgid "NOLASTLOG" -#~ msgstr "NO_REGISTRE" - -#~ msgid "Set the window title" -#~ msgstr "Estableix el títol de la finestra" - -#~ msgid "Set the window icon" -#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra" - -#~ msgid "Set the TERM variable" -#~ msgstr "Estableix la variable TERM" - -#~ msgid "TERMNAME" -#~ msgstr "NOM_TERM" - -#~ msgid "Try to start a TerminalFactory" -#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory" - -#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" -#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory" - -#~ msgid "Enter UNIX commands" -#~ msgstr "Emulador de terminal de MATE" - -#~ msgid "Background should be shaded" -#~ msgstr "El fons hauria de ser translúcid" - -#~ msgid "Blinking cursor" -#~ msgstr "Cursor intermitent" - -#~ msgid "Color palette:" -#~ msgstr "Paleta de colors:" - -#~ msgid "Color scheme:" -#~ msgstr "Esquema de colors:" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" - -#~ msgid "Fore/Background Color:" -#~ msgstr "Color del text/fons:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Color del text:" - -#~ msgid "Hide menu bar" -#~ msgstr "Amaga la barra de menús" - -#~ msgid "Pixmap file:" -#~ msgstr "Fitxer del mapa de píxels:" - -#~ msgid "Scroll on keystroke" -#~ msgstr "Desplaça amb el tecleig" - -#~ msgid "Scroll on output" -#~ msgstr "Desplaça amb la sortida" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Desplaçament" - -#~ msgid "Use --login by default" -#~ msgstr "Utilitza --login per defecte" - -#~ msgid "C_olor selector" -#~ msgstr "Selector de c_olor" - -#~ msgid "_Close terminal" -#~ msgstr "_Tanca el terminal" - -#~ msgid "_Hide menubar" -#~ msgstr "_Amaga la barra de menús" - -#~ msgid "_Open in browser" -#~ msgstr "_Obre en el navegador" - -#~ msgid "_Secure keyboard" -#~ msgstr "Teclat _Segur" - -#~ msgid "MATE News Site" -#~ msgstr "Lloc de notícies de MATE" - -#~ msgid "MATE Login" -#~ msgstr "Entrada de MATE" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Start with default programs" -#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte" - -#~ msgid "Reset all user settings" -#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari" - -#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?" -#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?" - -#~ msgid "" -#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n" -#~ "by the current user, %s.\n" -#~ "Please correct the ownership of this directory." -#~ msgstr "" -#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n" -#~ "a l'usuari actual, %s.\n" -#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori." - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Torneu-ho a provar" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "" -#~ "Could not look up internet address for %s.\n" -#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" -#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" -#~ "%s to the file /etc/hosts." -#~ msgstr "" -#~ "No he pogut cercar l'adreça d'internet per %s.\n" -#~ "Això provocarà que MATE no funcioni correctament.\n" -#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n" -#~ "%s al fitxer /etc/hosts." - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Ordre: " - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estil" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Programa" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactiu" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha reportat el seu estat." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "S'està executant" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Un membre normal de la sessió." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "S'està desant" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "No permetre que mori mai." - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada." - -#~ msgid "Really log out?" -#~ msgstr "Realment voleu sortir?" - -#~ msgid "Save current setup" -#~ msgstr "Desa la configuració actual" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera perquè els clients s'enregistrin en milisegons " -#~ "(0=indefinidament)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera perquè els clients responguin en milisegons " -#~ "(0=indefinidament)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera perquè els clients morin en milisegons (0=indefinidament)" - -#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." -#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte." - -#~ msgid "No response to the %s command." -#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s." - -#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat." - -#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." -#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." - -#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." -#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors." - -#~ msgid "A session shutdown is in progress." -#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." - -#~ msgid "Kill session" -#~ msgstr "Mata la sessió" - -#~ msgid "Use dialog boxes" -#~ msgstr "Utilitza caixes de diàleg" - -#~ msgid "Could not connect to mate-session" -#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessió mate" - -#~ msgid "Your session has been saved" -#~ msgstr "He desat la vostra sessió" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Prova-ho" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Desfés" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessió" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Selector de sessions" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Inicia la sessió" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Cancel·la l'entrada" - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió." - -#~ msgid "Current session managed programs" -#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de MATE" - -#~ msgid "Starting MATE" -#~ msgstr "S'està iniciant MATE" - -#~ msgid "Emacs Text Editor" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Create and edit images or photographs" -#~ msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU" - -#~ msgid "GIMP Image Editor" -#~ msgstr "El GIMP" - -#~ msgid "Games menu" -#~ msgstr "Menú de jocs" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Gràfics" - -#~ msgid "Graphics menu" -#~ msgstr "Menú de programes per treballar amb imatges" - -#~ msgid "Programs for Internet and networks" -#~ msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa" - -#~ msgid "Multimedia menu" -#~ msgstr "Menú de ferramentes multimèdia" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Multimèdia" - -#~ msgid "Browse the world wide web" -#~ msgstr "Navegador d'Internet Netscape" - -#~ msgid "Netscape Web Browser" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Configuració de l'escriptori" - -#~ msgid "System Tools" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" -#~ msgstr "Emulador de terminal XTerm normal" - -#~ msgid "X Terminal" -#~ msgstr "XTerm normal" - -#~ msgid "Looking up internet address for %s" -#~ msgstr "Estic cercant l'adreça d'internet per %s" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Amaga" - -#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" -#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id per l'applet, l'ignoro" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n" -#~ "perhaps gmc is not installed" -#~ msgstr "" -#~ "No puc executar el programa gmc-client\n" -#~ "potser no teniu instal·lat gmc" - -#~ msgid "News (www)" -#~ msgstr "Notícies (www)" - -#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/mate-news/" -#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/mate/mate-news" - -#~ msgid "FAQ (www)" -#~ msgstr "PMF (www)" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/matefaq/html/" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/matefaq/html/" - -#~ msgid "Mailing Lists (www)" -#~ msgstr "Llistes de correu (www)" - -#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" -#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" - -#~ msgid "Software (www)" -#~ msgstr "Programari (www)" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" - -#~ msgid "Development (www)" -#~ msgstr "Desenvolupament (www)" - -#~ msgid "http://developer.gnome.org/" -#~ msgstr "http://developer.gnome.org/" - -#~ msgid "Bug Tracking System (www)" -#~ msgstr "Sistema de seguiment d'errades (www)" - -#~ msgid "http://bugs.gnome.org/" -#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/" - -#~ msgid "By Type" -#~ msgstr "Per tipus" - -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "Per mida" - -#~ msgid "By Time Last Accessed" -#~ msgstr "Pel darrer accés" - -#~ msgid "By Time Last Modified" -#~ msgstr "Per la darrera modificació" - -#~ msgid "By Time Last Changed" -#~ msgstr "Pel darrer canvi" - -#~ msgid "Arrange Icons" -#~ msgstr "Endreça les icones" - -#~ msgid "Rescan Desktop Directory" -#~ msgstr "Rellegeix el directori de l'escriptori" - -#~ msgid "Rescan Desktop Devices" -#~ msgstr "Rellegeix els dispositius de l'escriptori" - -#~ msgid " Desktop " -#~ msgstr "Escriptori " - -#~ msgid "can't fine real path" -#~ msgstr "no puc trobar el camí autèntic" - -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Predilectes" - -#~ msgid "Cannot create an item with an empty command" -#~ msgstr "No puc crear un ítem sense comanda" - -#~ msgid "Could not get file from path: %s" -#~ msgstr "No he pogut aconseguir el fitxer del camí: %s" - -#~ msgid "Could not open .order file: %s" -#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer .order: %s" - -#~ msgid "Could not open file '%s' for writing" -#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer %s amb permís d'escritura" - -#~ msgid "Add this to Favorites menu" -#~ msgstr "Afegeix això al menú de predilectes" - -#~ msgid "Favorites menu" -#~ msgstr "Menú de predilectes" - -#~ msgid "Run button" -#~ msgstr "Botó d'executar" - -#~ msgid "Favorites: " -#~ msgstr "Predilectes: " - -#~ msgid "Continue waiting" -#~ msgstr "Continua esperant" - -#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha esgotat el temps per enviar a un applet una ordre de desar la sessió" - -#~ msgid "Only show current desktop in pager" -#~ msgstr "Mostra només l'escriptori actual en el paginador" - -#~ msgid "Raise area grid over tasks" -#~ msgstr "Aixeca l'àrea quadriculada sobre les tasques" - -#~ msgid "Thumb Nails" -#~ msgstr "Miniatures" - -#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents" -#~ msgstr "Omple les miniatures de la finestra amb contingut de la pantalla" - -#~ msgid "Incremental update delay [ms]" -#~ msgstr "Demora d'actualització creixent [ms]" - -#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips" -#~ msgstr "Mostra suggeriments sobre la guia d'escriptoris" - -#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]" -#~ msgstr "Retard dels suggeriments de la guia d'escriptoris [ms]" - -#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]" -#~ msgstr "Retard dels suggeriments indicadors del nom de l'escriptori [ms]" - -#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)" -#~ msgstr "Mostra les tasques ocultes (HIDDEN)" - -#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)" -#~ msgstr "Mostra les tasques a l'ombra (SHADED)" - -#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra les tasques amagades de la llista de finestres (SKIP-WINLIST)" - -#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)" -#~ msgstr "Mostra les tasques amagades de la barra de tasques (SKIP-TASKBAR)" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometria" - -#~ msgid "Desktop Height [pixels]" -#~ msgstr "Alçada de l'escriptori [píxels]" - -#~ msgid "Override desktop height with panel size" -#~ msgstr "Omet l'alçada de l'escriptori amb la mida del quadre" - -#~ msgid "Divide height by number of vertical areas" -#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número d'àrees verticals" - -#~ msgid "Rows of Desktops" -#~ msgstr "Files d'escriptoris" - -#~ msgid "Divide height by number of rows" -#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número de columnes" - -#~ msgid "Desktop Width [pixels]" -#~ msgstr "Amplada de l'escriptori [píxels]" - -#~ msgid "Override desktop width with panel size" -#~ msgstr "Omet l'amplada de l'escriptori amb la mida del quadre" - -#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas" -#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número d'àrees hortizontals" - -#~ msgid "Columns of Desktops" -#~ msgstr "Columnes d'escriptoris" - -#~ msgid "Divide width by number of columns" -#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número de columnes" - -#~ msgid "Window Manager Workarounds" -#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres" - -#~ msgid "" -#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n" -#~ "(Enlightenment, FVWM)" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de finestres espera que el paginador modifiqui les propietats " -#~ "de l'àrea i l'escriptori directament\n" -#~ "(Enlightenment, FVWM)" - -#~ msgid "Popdown task view automatically" -#~ msgstr "Desplegar la vista de les tasques automàticament" - -#~ msgid "MATE Desktop Guide (Pager)" -#~ msgstr "Guia de l'Escriptori de MATE (paginador)" - -#~ msgid "" -#~ "You are not running a MATE Compliant\n" -#~ "Window Manager. MATE support by the \n" -#~ "window manager is strongly recommended\n" -#~ "for proper Desk Guide operation." -#~ msgstr "" -#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n" -#~ "amb MATE. És molt recomanable que el vostre\n" -#~ "gestor de finestres sigui conforme amb MATE per\n" -#~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori." - -#~ msgid "Desk Guide Alert" -#~ msgstr "Avís de la Guia de l'Escriptori" - -#~ msgid "Desk Guide Task View" -#~ msgstr "Vista de les tasques de la guia de l'escriptori" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "Desk Guide Settings" -#~ msgstr "Propietats de la Guia de l'Escriptori" - -#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n" -#~ msgstr "No sé com activar `%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" -#~ "Proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Atenció! Els canvis no desats es perdran!\n" -#~ "Procedeixo?" - -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "Iconitza" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Desenrotlla" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Enrotlla" - -#~ msgid "Unstick" -#~ msgstr "Desenganxa" - -#~ msgid "Stick" -#~ msgstr "Enganxa" - -#~ msgid "To desktop" -#~ msgstr "A l'escriptori" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Tanca la finestra" - -#~ msgid "Follow panel size" -#~ msgstr "Segueix la mida del quadre" - -#~ msgid "Tasklist width:" -#~ msgstr "Amplada de la llista de tasques:" - -#~ msgid "Rows of tasks:" -#~ msgstr "Files de tasques:" - -#~ msgid "Default task size:" -#~ msgstr "Mida de la tasca per defecte:" - -#~ msgid "Tasklist width is fixed" -#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és fixa" - -#~ msgid "Tasklist width is dynamic" -#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és dinàmica" - -#~ msgid "Tasklist height:" -#~ msgstr "Alçada de la llista de tasques:" - -#~ msgid "Tasklist height is fixed" -#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és fixa" - -#~ msgid "Tasklist height is dynamic" -#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és dinàmica" - -#~ msgid "Show iconified (minimized) applications" -#~ msgstr "Mostra les aplicacions iconificades (minimitzades)" - -#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra les tasques iconificades (minimitzades) de tots els escriptoris" - -#~ msgid "Show mini icons" -#~ msgstr "Mostra les icones petites" - -#~ msgid "Confirm before killing windows" -#~ msgstr "Confirmar abans d'eliminar una finestra" - -#~ msgid "Tasklist properties" -#~ msgstr "Propietats de la llista de tasques" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "Favorites (user menus)" -#~ msgstr "Predilectes (menús d'usuari)" - -#~ msgid "Programs (system menus)" -#~ msgstr "Programes (menús de sistema)" - -#~ msgid "Applets (system menus)" -#~ msgstr "Applets (menús de sistema)" - -#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)" -#~ msgstr "Programes per fusionar a (menús de sistema)" - -#~ msgid "Create a new submenu" -#~ msgstr "Crea un nou submenú" - -#~ msgid "Create a new menu item" -#~ msgstr "Crea un nou ítem de menú" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Suprimeix..." - -#~ msgid "_Sort Submenu" -#~ msgstr "_Ordena el submenú" - -#~ msgid "Sort Submenu _Recursive" -#~ msgstr "Ordena el submenú _recursivament" - -#~ msgid "_Sort" -#~ msgstr "_Ordena" - -#~ msgid "Create a new item" -#~ msgstr "Crea un nou ítem" - -#~ msgid "Delete selected menu item" -#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat del menú" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Mou amunt" - -#~ msgid "Move selected menu up" -#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Moure avall" - -#~ msgid "Move selected menu down" -#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall" - -#~ msgid "Sort Submenu" -#~ msgstr "Ordena el submenú" - -#~ msgid "Sort selected submenu" -#~ msgstr "Ordena el submenú seleccionat" - -#~ msgid "Sort _Recursive" -#~ msgstr "Ordena _recursivament" - -#~ msgid "MATE menu editor" -#~ msgstr "Editor de Menús de MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n" -#~ "MATE menu editor." -#~ msgstr "" -#~ "Lliurat sota els termes de la Llicència Pública de la GNU.\n" -#~ "Editor de Menús de MATE." - -#~ msgid "Unable to retrieve MATE installation directory\n" -#~ msgstr "No puc accedir al directori d'instal·lació de MATE\n" - -#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n" -#~ msgstr "no puc eliminar el fitxer .order: %s\n" - -#~ msgid "The menu item must have a name" -#~ msgstr "L'ítem del menú ha de tenir un nom" - -#~ msgid "The menu entry must have a filename" -#~ msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer" - -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Voleu desar els canvis?" - -#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix" - -#~ msgid "Overwrite existing menu entry?" -#~ msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?" - -#~ msgid "" -#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n" -#~ "No two menu items in a submenu can have the same name." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix.\n" -#~ "Dos ítems de menú en un submenú no poden tenir el mateix nom." - -#~ msgid "One moment, reading menus..." -#~ msgstr "Un moment, estic llegint els menús..." - -#~ msgid "Top of user menus" -#~ msgstr "Capdamunt dels menús d'usuari" - -#~ msgid "Top of system menus" -#~ msgstr "Capdamunt dels menús de sistema" - -#~ msgid "Top of system merge menus" -#~ msgstr "Part superior dels menús de fusió del sistema" - -#~ msgid "Top of applet menus" -#~ msgstr "Capdamunt dels menús dels applets" - -#~ msgid "You can not delete a top level submenu." -#~ msgstr "No podeu suprimir un submenú del nivell superior." - -#~ msgid "Delete this menu item?" -#~ msgstr "Voleu suprimir aquest ítem del menú?" - -#~ msgid "Delete empty submenu?" -#~ msgstr "Voleu suprimir el submenú buit?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu segur que voleu suprimir aquest submenú i tots els seus continguts?" - -#~ msgid "" -#~ "You can't add an entry to that submenu.\n" -#~ "You do not have the proper permissions." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu afegir una entrada en aquest submenú.\n" -#~ "No teniu els permisos adequats." - -#~ msgid "Failed to create directory" -#~ msgstr "No he pogut crear el directori" - -# Qui vota per «sesnsetitol.desktop» ;)? iv -#~ msgid "untitled.desktop" -#~ msgstr "sensetítol.escriptori" - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "sense títol" - -#~ msgid "creating user directory: %s\n" -#~ msgstr "estic creant el directori d'usuari: %s\n" - -#~ msgid "unable to create user directory: %s\n" -#~ msgstr "no puc crear el directori d'usuari: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error during execution of chosen editor.\n" -#~ "\n" -#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n" -#~ "or is not on your current path." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error durant l'execusió de l'editor escollit.\n" -#~ "\n" -#~ "És probable que l'editor que heu escollit no estigui diponible,\n" -#~ "o que no es trobi en el vostre camí actual." - -#~ msgid "" -#~ "Alternate editor types are not supported by mate-edit yet.\n" -#~ "Please choose a standard executable editor in the mate-edit capplet\n" -#~ "in the mate control center." -#~ msgstr "" -#~ "mate-edit encara no suporta tipus d'editors alternatius.\n" -#~ "Si us plau, escolliu un editor estàndard executable al capplet\n" -#~ "mate-edit al centre de control de mate." - -#~ msgid "Start in hint browsing mode" -#~ msgstr "Inicia en el mode de cerca de consells" - -#~ msgid "Start in fortune mode" -#~ msgstr "Inicia en el mode de dites" - -#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)" -#~ msgstr "Inicia en el mode sessió d'entrada (emprat per gsm)" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the MATE foot icon to open the\n" -#~ "Main Menu. This menu contains all\n" -#~ "MATE applications, tools, and commands." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic en l'ícona del peu de MATE per\n" -#~ "obrir el menú principal. Aquest menú conté\n" -#~ "totes les aplicacions, eines i comandes MATE. " - -#~ msgid "You do not have fortune installed." -#~ msgstr "No teniu fortune instal·lat." - -#~ msgid "Message of The Day" -#~ msgstr "Missatge del dia" - -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "" -#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n" -#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" -#~ "in the MATE Control Center" -#~ msgstr "" -#~ "Heu triat deshabilitar el consell d'inici.\n" -#~ "Per rehabilitar-lo, trieu \"Consell d'inici\"\n" -#~ "en el centre de control de MATE" - -#~ msgid "No message of the day found!" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap missatge del dia!" - -#~ msgid "Mate hint" -#~ msgstr "Consell de MATE" - -#~ msgid "Enable login hints" -#~ msgstr "Habilita els consells d'entrada" - -#~ msgid "Display normal hints" -#~ msgstr "Mostra els consells ordinaris" - -#~ msgid "Display fortunes instead of hints" -#~ msgstr "Mostra la bonaventura en comptes dels consells" - -#~ msgid "Display message of the day instead of hints" -#~ msgstr "Mostra el missatge del dia en comptes dels consells" - -#~ msgid "Message of the day file to use: " -#~ msgstr "Fitxer dels missatges del dia per utilitzar: " - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Marcador" - -#~ msgid "Page Title" -#~ msgstr "Títol de la pàgina" - -#~ msgid "Mate Help Bookmarks" -#~ msgstr "Marcadors de l'ajuda de MATE" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Width of window" -#~ msgstr "Amplada de la finestra" - -#~ msgid "WIDTH" -#~ msgstr "AMPLADA" - -#~ msgid "Height of window" -#~ msgstr "Alçada de la finestra" - -#~ msgid "HEIGHT" -#~ msgstr "ALÇADA" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Nivell de depuració" - -#~ msgid "Mate Help Browser" -#~ msgstr "Navegador d'Ajuda de MATE" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Help Browser allows easy access to various forms of documentation " -#~ "on your system" -#~ msgstr "" -#~ "El Navegador d'Ajuda de MATE permet un accés fàcil a diverses formes de " -#~ "documentació en el vostre sistema" - -#~ msgid "History size" -#~ msgstr "Mida de l'historial" - -#~ msgid "History file" -#~ msgstr "Fitxer de l'historial" - -# I cache es pronuncia «caix» (monosíl·laba) iv -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Mida de la memòria cau" - -#~ msgid "Bookmark file" -#~ msgstr "Fitxer de preferits" - -#~ msgid "Man Path" -#~ msgstr "Camí dels manuals" - -#~ msgid "Info Path" -#~ msgstr "Camí de la informació" - -#~ msgid "MATE Help Path" -#~ msgstr "Camí de l'Ajuda de MATE" - -#~ msgid "Mate Help Configure" -#~ msgstr "Configura l'Ajuda de MATE" - -#~ msgid "History and cache" -#~ msgstr "Historial i memòria cau" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Camins" - -#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>" -#~ msgstr "<body><h2>Error: no he trobat el fitxer</h2></body>" - -#~ msgid "Mate Help History" -#~ msgstr "Historial de l'Ajuda de MATE" - -#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n" -#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Taula de continguts</h1>\n" - -#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Pàgines del manual</h2>\n" - -#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n" -#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Taula de continguts</h1>\n" - -#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Pàgines info</h2>\n" - -#~ msgid "<h2>MATE Help</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Ajuda de MATE</h2>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<HTML>\n" -#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ "<H2>Results of the substring search for the string " -#~ msgstr "" -#~ "<HTML>\n" -#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ "<H2>Resultats de la recerca de subcadenes per la cadena " - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Pàgines del manual</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Pàgines d'informació de la GNU</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>MATE Help Pages</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Pàgines d'ajuda de MATE</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" - -#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n" -#~ msgstr "<br><B>No s'ha trobat cap coincidència</B>\n" - -#~ msgid "User Commands" -#~ msgstr "Comandes d'usuari" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Crides al sistema" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Funcions de biblioteca" - -#~ msgid "Special Files" -#~ msgstr "Fitxers especials" - -#~ msgid "File Formats" -#~ msgstr "Formats de fitxers" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Administració" - -#~ msgid "man9" -#~ msgstr "man9" - -#~ msgid "mann" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Pàgines del manual" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Pàgines d'informació" - -#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>" -#~ msgstr "" -#~ "<BODY>No he pogut carregar la pàgina per decte amb la taula de " -#~ "continguts</BODY>" - -#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" -#~ msgstr "<BODY>Argument desconegut a la taula de continguts</BODY>" - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Nova finestra" - -#~ msgid "Open new browser window" -#~ msgstr "Obre una nova finestra del navegador" - -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Afegeix un preferit" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Afegeix un nou preferit" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "En_rera" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Endavant" - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Índex" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historial" - -#~ msgid "Show History Window" -#~ msgstr "Mostra la finestra del historial" - -#~ msgid "Show Bookmarks Window" -#~ msgstr "Mostra la finestra dels preferits" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - -#~ msgid "Go to the previous location in the history list" -#~ msgstr "Vés a la localització prèvia de la llista del historial" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Endavant" - -#~ msgid "Go to the next location in the history list" -#~ msgstr "Vés a la localització següent de la llista del historial" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Índex" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Help on Help" -#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Error loading document:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You probably don't\n" -#~ "have this documentation\n" -#~ "installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar el document:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Probablement no teniu aquesta\n" -#~ "documentació instal·lada\n" -#~ "al vostre sistema." - -#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" -#~ msgstr "Ep! per alguna raó no el puc afegir al quadre" - -#~ msgid "No socket was created" -#~ msgstr "No s'ha creat el connector" - -#~ msgid "Distribution: " -#~ msgstr "Distribució: " - -#~ msgid "KDE: " -#~ msgstr "KDE: " - -#~ msgid "Desktop: " -#~ msgstr "Escriptori: " - -#~ msgid "In the menu" -#~ msgstr "Al menú" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menús" - -#~ msgid "Use large icons" -#~ msgstr "Utilitza icones grans" - -#~ msgid "Show [...] buttons" -#~ msgstr "Mostra els botons [...]" - -#~ msgid "Show popup menus outside of panels" -#~ msgstr "Mostra els menús emergents fora dels quadres" - -#~ msgid "Merge in system menus" -#~ msgstr "Fusiona als menús de sistema" - -#~ msgid "Global menu" -#~ msgstr "Menú global" - -#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" -#~ msgstr "Confirma l'eliminació de quadres amb un diàleg" - -#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" -#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id de l'entrada de l'escriptori!" - -#~ msgid "Red Hat Linux" -#~ msgstr "Red Hat Linux" - -#~ msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi ([email protected])" -#~ msgstr "" -#~ "Widget del terminal zvt: Michael Zucchi ([email protected])" - -#~ msgid "MATE terminal: Miguel de Icaza ([email protected])" -#~ msgstr "Terminal de MATE: Miguel de Icaza ([email protected])" - -#~ msgid " Erik Troan ([email protected])" -#~ msgstr " Erick Troan ([email protected])" - -#~ msgid "Creates a new terminal window" -#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal" - -#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." -#~ msgstr "Commuta si es mostra la barra de menús o no." - -#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." -#~ msgstr "Commuta si el teclat és agafat pel terminal o no " - -#~ msgid "C_olor selector..." -#~ msgstr "Selector de _Colors..." - -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "L'error ha estat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" -#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" -#~ "\n" -#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n" -#~ "set them up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Si esteu utilitzant Linux 2.2.x amb la glibc 2.1, això\n" -#~ "és degut probablement a una configuració incorrecta de les ptys Unix98.\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau, llegiu linux/Documentation/Changes per saber\n" -#~ "com configurar-les correctament." - -#~ msgid "Halt" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Només mostra els avisos." - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the MATE User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha ajuda disponible/instal·lada per aquests paràmetres. Si us plau, " -#~ "assegureu-vos\n" -#~ "que teniu la Guia d'Usuari de MATE instal·lada en el sistema." - -#~ msgid "Cannot start CORBA" -#~ msgstr "No puc inicar CORBA" - -#~ msgid "CORBA Exception" -#~ msgstr "Excepció a CORBA" - -#~ msgid "Cannot create object" -#~ msgstr "No puc crear l'objecte" - -#~ msgid "Object created is not AppletWidget" -#~ msgstr "L'objecte creat no és un AppletWidget" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Explicit hide" -#~ msgstr "Amagar explícitament" - -#~ msgid "Drawer sliding" -#~ msgstr "Lliscament del calaix" - -#~ msgid "Menu icon" -#~ msgstr "Icona del menú" - -#~ msgid "Special icon" -#~ msgstr "Icona especial" - -#~ msgid "Tiles enabled" -#~ msgstr "Mosaics habilitats" - -#~ msgid "Normal tile" -#~ msgstr "Mosaic normal" - -#~ msgid "Clicked tile" -#~ msgstr "Mosaic clicat" - -#~ msgid "Border width (tile only)" -#~ msgstr "Amplada del contorn (només els mosaics)" - -#~ msgid "Depth (displacement when pressed)" -#~ msgstr "Profunditat (desplaçament quan és premut)" - -#~ msgid "Button type: " -#~ msgstr "Tipus de botó: " - -#~ msgid "Make buttons flush with panel edge" -#~ msgstr "Fes que els botons s'enrasin amb la vora del quadre" - -#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra els mosaics dels botons només quan el cursor sigui sobre el botó" - -#~ msgid "Default movement mode" -#~ msgstr "Mode de moviment per defecte" - -#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)" -#~ msgstr "Moviment intercanviat (o utilitza Ctrl)" - -#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" -#~ msgstr "Moviment lliure (no destorba altres applets) (o utilitza Alt)" - -#~ msgid "Push movement (or use Shift)" -#~ msgstr "Moviment de premuda (o utilitza Shift)" - -#~ msgid "App" -#~ msgstr "Aplicació" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# FIXEU_ME tearoff-> menú desenganxable? línia de punts? menú arrossegable? -# Mireu el manual del quadre en l'apartat de menus -#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" -#~ msgstr "" -#~ "S'està afegint una línia de punts tot i que està deshabilitada la " -#~ "capacitat de desenganxar el menú per la línia" - -#~ msgid "No system menus found!" -#~ msgstr "No he trobat cap menu de sistema!" - -#~ msgid "With pixmap arrow" -#~ msgstr "Amb una fletxa de mapa de píxels" - -#~ msgid "Without pixmap" -#~ msgstr "Sense fletxa" - -#~ msgid "Standard (48 pixels)" -#~ msgstr "Estàndard (48 píxels)" - -#~ msgid "Huge (80 pixels)" -#~ msgstr "Enorme (80 píxels)" - -#~ msgid "Hiding policy" -#~ msgstr "Política d'ocultació" - -#~ msgid "All properties..." -#~ msgstr "Totes les propietats..." - -#~ msgid "Start chooser and pick the session" -#~ msgstr "Iniciar el selector i triar la sessió" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Separació" - -#~ msgid "Can't execute copy (cp)" -#~ msgstr "No puc executar la comanda de còpia (cp)" - -#~ msgid "Drawing" -#~ msgstr "Dibuix" - -#~ msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)" -#~ msgstr "Dibuixa els escriptoris en memòria intermèdia doble (recomanat) " - -#~ msgid "AnotherLevel menus" -#~ msgstr "Menús d'AnotherLevel" - -#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): " -#~ msgstr "Menú d'AnotherLevel (si es troba): " - -#~ msgid "AnotherLevel: " -#~ msgstr "AnotherLevel: " - -# Yeeeahhhhh! iv -#~ msgid "Debian: " -#~ msgstr "Debian: " - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n" -#~ msgstr "<br><br><h2>Pàgines d'informació</h2>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Press the foot in the lower left corner\n" -#~ "to start working with MATE" -#~ msgstr "" -#~ "Prem el peu de la cantonada inferior esquerre\n" -#~ "per començar a treballar amb MATE" - -#~ msgid "Show properties `?' button" -#~ msgstr "Mostra les propietats del botó `?'" - -#~ msgid "weird: north/west clicked while auto hidden" -#~ msgstr "" -#~ "estrany: s'ha fet clic a nord/oest mentre estava amagada automàticament" - -#~ msgid "weird: south/east clicked while auto hidden" -#~ msgstr "" -#~ "estrany: s'ha fet clic a sud/est mentre estava amagada automàticament" - -#~ msgid "Move applet" -#~ msgstr "Mou l'applet" - -#~ msgid "Applet padding" -#~ msgstr "Separació entre applets" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Moviment" - -#~ msgid "Tile filename (down)" -#~ msgstr "Fitxer de mosaic (baix)" - -#~ msgid "Tile filename (up)" -#~ msgstr "Fitxer de mosaic (alt)" - -#~ msgid "Image files" -#~ msgstr "Fitxers d'imatge" - -#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" -#~ msgstr "Mida de l'amagat automàtic minimitzat (píxels)" - -#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" -#~ msgstr "Retard de l'amagat automàtic minimitzat (ms)" - -#~ msgid "Explicit-hide animation speed" -#~ msgstr "Velocitat de l'animació amagada explícita" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Fitxer de la imatge" - -#~ msgid "North east" -#~ msgstr "Nord-est" - -#~ msgid "Enable hidebutton arrows" -#~ msgstr "Habilita les fletxes dels botons d'amagat" - -#~ msgid "Minimize options" -#~ msgstr "Opcions de minimització" - -#~ msgid "Convert to edge panel" -#~ msgstr "Convertir en un quadre a un costat" - -#~ msgid "Convert to corner panel" -#~ msgstr "Convertir en un quadre a un cantó" - -#~ msgid "This panel properties..." -#~ msgstr "Propietats d'aquest quadre..." - -#~ msgid "Add new launcher" -#~ msgstr "Afegeix un nou llançador" - -#~ msgid "Add applet" -#~ msgstr "Afegeix un applet" - -#~ msgid "Display \"launch new window\" option" -#~ msgstr "Mostra l'opció \"nova finestra\"" - -#~ msgid "Launch new window" -#~ msgstr "Llança una nova finestra" - -#~ msgid "Url:" -#~ msgstr "Url:" - -#~ msgid "" -#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -" -#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la " -#~ "interfície -remote. Esperem que altres navegadors seràn suportats més " -#~ "endavant." - -#~ msgid "The Web Browser Controller" -#~ msgstr "El Controlador de Navegadors Web" - -#~ msgid "General behavior" -#~ msgstr "Comportament general" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparença" - -#~ msgid "Iconified tasks appear on all desktops" -#~ msgstr "Les tasques iconitzades apareixen en tots els escriptoris" - -#~ msgid "Normal tasks appear on all desktops" -#~ msgstr "Les tasques normals apareixen en tots els escriptoris" - -#~ msgid "Show iconified tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques iconitzades" - -#~ msgid "Show normal tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques normals" - -#~ msgid "Dynamic tasklist height" -#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada dinàmica" - -#~ msgid "Fixed tasklist height" -#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada fixa" - -#~ msgid "Dynamic tasklist width" -#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada dinàmica" - -#~ msgid "Fixed tasklist width" -#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada fixa" - -#~ msgid "Refresh articles" -#~ msgstr "Actualitza els articles" - -#~ msgid "Show article listing" -#~ msgstr "Mostra la llista d'articles" - -#~ msgid "Loading headlines........" -#~ msgstr "S'estan carregant els titulars........" - -#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" -#~ msgstr "Un marcador per mostrar els titulars d'Slashdot\n" - -#~ msgid "(C) 1998" -#~ msgstr "(C) 1998" - -#~ msgid "SlashApp" -#~ msgstr "SlashApp" - -#~ msgid "John Ellis <[email protected]> - Display engine" -#~ msgstr "John Ellis <[email protected]> - Motor gràfic" - -#~ msgid "Craig Small <[email protected]>" -#~ msgstr "Craig Small <[email protected]>" - -#~ msgid "Justin Maurer <[email protected]>" -#~ msgstr "Justin Maurer <[email protected]>" - -#~ msgid "Slashapp article list" -#~ msgstr "Llista d'articles d'Slashapp" - -#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):" - -#~ msgid "Delay when wrapping text:" -#~ msgstr "Retard en ajustar el text:" - -#~ msgid "Smooth type" -#~ msgstr "Tipus de suavitzat" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Desplaçament suau" - -#~ msgid "Open new window" -#~ msgstr "Obre una nova finestra" - -#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" -#~ msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)" - -#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" -#~ msgstr "Retard entre els articles (10 = 1 segon):" - -#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" -#~ msgstr "Mostra informació extra (data, autor, comentaris)" - -#~ msgid "Articles" -#~ msgstr "Articles" - -#~ msgid "properties.c: mate_property_box_new() failed.\n" -#~ msgstr "properties.c: mate_property_box_new() ha fallat.\n" - -#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)" - -#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" -#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)" - -#~ msgid "Traffic bars" -#~ msgstr "Barres de tràfic" - -#~ msgid "" -#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " -#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /" -#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la Llicència " -#~ "Pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. " -#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct estigui present i " -#~ "degudament configurada pel dispositiu." - -#~ msgid "The MATE Network Load Applet" -#~ msgstr "Applet MATE de càrrega de la xarxa" - -#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" -#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:" - -#~ msgid "Netload Error" -#~ msgstr "Error de Netload" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Càrrega d'intercanvi" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Càrrega de memòria" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartida" - -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Lliure" - -#~ msgid "Buffers" -#~ msgstr "Memòria intermèdia" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioritat" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inactiu" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Amplada:" - -#~ msgid "Load Graph" -#~ msgstr "Gràfic de càrrega" - -#~ msgid "Run gtop..." -#~ msgstr "Executa gtop..." - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Càrrega de la CPU" - -#~ msgid "Use ISDN" -#~ msgstr "Utilitza ISDN" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Dispositiu:" - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Verificar el propietari del fitxer blocatge" - -#~ msgid "Modem lock file:" -#~ msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Mostrar el temps de connexió i l'eficiència" - -#~ msgid "Confirm connection" -#~ msgstr "Confirmar la connexió" - -#~ msgid "Disconnect command:" -#~ msgstr "Comanda de desconnexió:" - -#~ msgid "Updates per second" -#~ msgstr "Actualitzacions per segon" - -#~ msgid "Modem Lights Settings" -#~ msgstr "Configuració dels llums del mòdem" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Voleu connectar-vos?" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Ara esteu connectat.\n" -#~ "Voleu desconnectar-vos?" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are RX and TX" -#~ msgstr "" -#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" -#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n" -#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són RX i TX" - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Applet dels llums del mòdem" - -#~ msgid "Run gmix..." -#~ msgstr "Executa gmix..." - -#~ msgid "Main Volume and Mute" -#~ msgstr "Volum principal i emmudir" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "avís: aquesta versió de gmix ha estat compilada amb una versió diferent " -#~ "de soundcard.h.\n" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid " Macro %.2d:" -#~ msgstr " Macro %.2d:" - -#~ msgid "Prefix %.2d:" -#~ msgstr "Prefix %.2d:" - -#~ msgid "Command line foreground:" -#~ msgstr "Primer pla de la línia de comandes:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" -#~ "to make a change of the size visible." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "A vegades cal moure l'applet pel quadre\n" -#~ "per fer visible el canvi de mida." - -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "Alçada de la línia de comandes:" - -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "Alçada de l'applet:" - -#~ msgid "Applet width:" -#~ msgstr "Amplada de l'applet:" - -#~ msgid "saving prefs..." -#~ msgstr "s'estan desant les preferències..." - -#~ msgid "clock off" -#~ msgstr "rellotge desconnectat" - -#~ msgid "date on" -#~ msgstr "data connectada" - -#~ msgid "time on" -#~ msgstr "hora connectada" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "l'orientació ha canviat" - -#~ msgid "%d. %b" -#~ msgstr "%d. %b" - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d %b" - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "el procés fill ha sortit" - -#~ msgid "fork error" -#~ msgstr "s'ha produït un error en el fork" - -#~ msgid "history list empty" -#~ msgstr "Llista de l'historial buida" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "s'està iniciant..." - -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "fi de la llista de l'historial" - -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "completat" - -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "no hi ha /bin/sh" - -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "s'està completant..." - -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "no és únic" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " -#~ "clock.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet de MATE afegeix una línia de comandes al quadre. " -#~ "Proporciona compleció de comandes, historial de comandes, macros " -#~ "modificables i un rellotge incorporat opcional.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " -#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com són publicats " -#~ "per la Free Software Foundation; o bé en la versió 2 de la llicència, o " -#~ "(si ho preferiu) una de posterior." - -#~ msgid "Mini-Commander Applet" -#~ msgstr "Applet Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" -#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." -#~ msgstr "" -#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" -#~ "Mostra l'hora en format decimal codificat binary.\n" -#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/" - -#~ msgid "Jon's Binary Clock" -#~ msgstr "El Rellotge Binari de Jon (JBC)" - -#~ msgid "Nuke" -#~ msgstr "Rebentar" - -#~ msgid "Stick / Unstick" -#~ msgstr "Enganxa / Desenganxa" - -#~ msgid "Shade / Unshade" -#~ msgstr "Enrotlla / Desenrotlla" - -#~ msgid "Show / Hide" -#~ msgstr "Mostra / Amaga" - -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Enganxós" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "" -#~ "You are not running a MATE Compliant Window Manager.\n" -#~ "Please run a MATE Compliant Window Manager.\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" -#~ "Then start this applet again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" -#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb MATE.\n" -#~ "Per exemple:\n" -#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" -#~ "I aleshores executeu aquest applet un altre cop.\n" - -#~ msgid "Mate Pager Error" -#~ msgstr "S'ha produït un error en el Paginador de MATE" - -#~ msgid "Number of vertical columns of tasks" -#~ msgstr "Nombre de columnes verticals de tasques" - -#~ msgid "Maximum width of vertical task list" -#~ msgstr "Amplada màxima de la llista vertical de tasques" - -#~ msgid "Tasklist always maximum size" -#~ msgstr "La llista de tasques sempre amb la mida màxima" - -#~ msgid "Show minimized tasks only" -#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades" - -#~ msgid "Show normal tasks only" -#~ msgstr "Mostra només les tasques ordinàries" - -#~ msgid "Show button icons" -#~ msgstr "Mostra les icones dels botons" - -#~ msgid "Show task list" -#~ msgstr "Mostra la llista de tasques" - -#~ msgid "Height of large pagers" -#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans" - -#~ msgid "Width of large pagers" -#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans" - -#~ msgid "Height of small pagers" -#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits" - -#~ msgid "Width of small pagers" -#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits" - -#~ msgid "Use small pagers" -#~ msgstr "Utilitza paginadors petits" - -#~ msgid "Place pagers after tasklist" -#~ msgstr "Ubica els paginadors després de la llista de tasques" - -#~ msgid "Mate Pager Settings" -#~ msgstr "Propietats del Paginador de MATE" - -#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager" -#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb MATE" - -#~ msgid "Desktop Pager Applet" -#~ msgstr "Applet paginador de l'escriptori" - -#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" - -#~ msgid "gkb.xpm" -#~ msgstr "gkb.xpm" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, " -#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc." -#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So " -#~ "long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<[email protected]> for minor help." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet commuta entre taules de teclat. Res més. Utilitza " -#~ "setxkbmap, o xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha " -#~ "traslladat temporalment a la URL http://lsc.kva.hu/gkb. Envieu-me, si us " -#~ "plau, la vostra bandera (mida 60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i " -#~ "gràcies per tots els peixos.\n" -#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin)<[email protected]> per les petites ajudes." - -#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#~ msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" - -#~ msgid "1.0.1" -#~ msgstr "1.0.1" - -#~ msgid "The MATE KeyBoard Applet" -#~ msgstr "Applet de teclat de MATE" - -#~ msgid "Xmodmap" -#~ msgstr "Xmodmap" - -#~ msgid "Xkb" -#~ msgstr "Xkb" - -#~ msgid "Flag Two" -#~ msgstr "Bandera dos" - -#~ msgid "GKB settings" -#~ msgstr "Propietats de GKB" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "%k:%M" -#~ msgstr "%k:%M" - -#~ msgid "Fvwm Pager Settings" -#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm" - -#~ msgid "Inactive Desktop Color" -#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu" - -# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv -#~ msgid "Active Desktop Color" -#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu" - -#~ msgid "Inactive Window Color" -#~ msgstr "Color de la finestra inactiva" - -#~ msgid "Active Window Color" -#~ msgstr "Color de la finestra activa" - -#~ msgid "Desk %d" -#~ msgstr "Escriptori %d" - -#~ msgid "Can't create fifteen applet!" -#~ msgstr "No es pot crear l'applet quinzè!" - -#~ msgid "" -#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate " -#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster." -#~ msgstr "" -#~ "El joc predilecte de Sam Lloyd, ara pel vostre plaer al quadre MATE. " -#~ "Està garantit de ser un esfondrador de productivitat." - -#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) Free Software Foundation" - -#~ msgid "Fifteen sliding pieces" -#~ msgstr "Quinze peces lliscants" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "Tu guanyes!" - -#~ msgid "This does nothing useful" -#~ msgstr "Això no fa res d'útil" - -#~ msgid "Esound Manager Applet" -#~ msgstr "Applet Gestor d'Esound" - -#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software" - -#~ msgid "Use automount friendly status test" -#~ msgstr "Utilitza el test amigable de l'estat automàtic de muntatge" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Disc dur" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Unitat Zip" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disquet" - -#~ msgid "Update in seconds:" -#~ msgstr "Actualització en segons:" - -#~ msgid "Drive Mount Settings" -#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Ejecta" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat la comanda de muntatge\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\", ha reportat:\n" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " no muntada" - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " muntada" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "Mounts and Unmounts drives." -#~ msgstr "" -#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" -#~ "Munta i desmunta unitats." - -#~ msgid "Update Frequency" -#~ msgstr "Freqüència d'actualització" - -#~ msgid "Applet Height" -#~ msgstr "Alçada de l'applet" - -#~ msgid "Textcolor" -#~ msgstr "Color del text" - -#~ msgid "Free Diskspace" -#~ msgstr "Espai de disc lliure" - -#~ msgid "Used Diskspace" -#~ msgstr "Espai de disc utilitzat" - -# Alguna bona traducció per «funky»? iv -#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" -#~ msgstr "" -#~ "Un marcador PPP amigable. Com no se li havia ocorregut a ningú abans?!" - -#~ msgid "PPP Dialer Applet" -#~ msgstr "Applet Marcador PPP" - -#~ msgid "Cosmetics" -#~ msgstr "Cosmètics" - -#~ msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-TASKBAR'" - -#~ msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-WINLIST'" - -#~ msgid "Show `SHADED' Tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques 'SHADED'" - -#~ msgid "Show `HIDDEN' Tasks" -#~ msgstr "Mostra les tasques 'HIDDEN'" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Theme file (directory):" -#~ msgstr "Fitxer de tema (directori):" - -#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" -#~ msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):" - -#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" -#~ msgstr "Parpellejar quan hi hagi correu esperant. (No només quan n'arribi)." - -#~ msgid "When clicked, run:" -#~ msgstr "En fer-hi clic, executar:" - -#~ msgid "ClockMail Settings" -#~ msgstr "Propietats de ClockMail" - -#~ msgid "None (default)" -#~ msgstr "Cap (per defecte)" - -#~ msgid " (GMT %+d)" -#~ msgstr " (GMT %+d)" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " -#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " -#~ "arrives." -#~ msgstr "" -#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n" -#~ "Rellotge digital bàsic amb la data a una pista. Visor horari 12/24 " -#~ "hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o " -#~ "breument quan arriba nou correu." - -#~ msgid "(C) 1999" -#~ msgstr "(C) 1999" - -#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" -#~ msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu" - -# És que li deuen agafar el gustet al _(...) iv -#~ msgid "John Ellis <[email protected]>" -#~ msgstr "John Ellis <[email protected]>" - -#~ msgid "%d.%d.%d" -#~ msgstr "%d.%d.%d" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Applet del quadre de MATE per escollir caràcters estranys que no són al " -#~ "meu teclat. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU." - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998" - -#~ msgid "Character Picker" -#~ msgstr "Selector de caràcters" - -#~ msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information." -#~ msgstr "" -#~ "Es desconeix l'estat de corrent APM! No es pot llegir informació sobre " -#~ "la càrrega de la bateria." - -#~ msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information." -#~ msgstr "" -#~ "Es desconeix l'estat de la bateria APM! No es pot llegir informació " -#~ "sobre la càrrega de la bateria." - -#~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." -#~ msgstr "" -#~ "L'APM no està habilitat! No es pot llegir informació sobre la càrrega de " -#~ "la bateria." - -#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." -#~ msgstr "ioctl ha fallat a /dev/apm" - -#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." -#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " -#~ "kernel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot obrir /proc/apm! Assegureu-vos que el nucli té suport per " -#~ "APM.\n" - -#~ msgid "Enable Full-Charge Notification" -#~ msgstr "Habilita la notificació de càrrega completa" - -#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" -#~ msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:" - -#~ msgid "Enable Low Battery Warning" -#~ msgstr "Habilita l'avís de bateria baixa" - -#~ msgid "Battery Charge Messages" -#~ msgstr "Missatges de càrrega de bateria" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "De dreta a esquerra" - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "D'esquerra a dreta" - -#~ msgid "Graph Direction:" -#~ msgstr "Direcció del gràfic:" - -#~ msgid "Graph Tick Color:" -#~ msgstr "Color de la marca del gràfic:" - -#~ msgid "Graph Battery Low Color:" -#~ msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:" - -#~ msgid "Low Battery Color:" -#~ msgstr "Color de bateria baixa:" - -#~ msgid "AC-Off Battery Color:" -#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:" - -#~ msgid "AC-On Battery Color:" -#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:" - -#~ msgid "Readout" -#~ msgstr "Visual" - -#~ msgid "Applet Mode:" -#~ msgstr "Mode de l'applet:" - -#~ msgid "Low Charge Threshold:" -#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:" - -#~ msgid "Update Interval (seconds):" -#~ msgstr "Interval d'actualització (segons):" - -#~ msgid "Applet Height:" -#~ msgstr "Alçada de l'applet:" - -#~ msgid "Could not allocate space for graph values" -#~ msgstr "No s'ha pogut allotjar espai pels valors del gràfic" - -#~ msgid "" -#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " -#~ "change display modes." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega de la bateria del vostre portàtil. " -#~ "Feu-hi clic per canviar els modes de visualització." - -#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet" -#~ msgstr "L'applet Monitor de Bateria de MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Error querying battery charge.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure that your kernel was built with APM support." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria.\n" -#~ "\n" -#~ "Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM." - -#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" -#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid" - -#~ msgid "The battery is fully charged." -#~ msgstr "La bateria està completament carregada." - -#~ msgid "" -#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " -#~ "APM support." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria. Assegureu-" -#~ "vos que el vostre nucli té suport per APM." - -#~ msgid "Blinking elements in clock" -#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge" - -#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" -#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)" - -#~ msgid "Clock Theme" -#~ msgstr "Tema de rellotge" - -#~ msgid "My Title" -#~ msgstr "El meu títol" - -#~ msgid "" -#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" -#~ msgstr "" -#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del " -#~ "sistema?" - -#~ msgid "Who said NeXT is dead?" -#~ msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?" - -#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "ASClock" -#~ msgstr "ASClock" - -#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." -#~ msgstr "Un rellotge analògic semblant al del quadre de CDE." - -#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1999 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Second needle color" -#~ msgstr "Color de l'agulla dels segons" - -#~ msgid "Minute needle color" -#~ msgstr "Color de l'agulla dels minuts" - -#~ msgid "Hour needle color" -#~ msgstr "Color de l'agulla de les hores" - -#~ msgid "Clock Settings" -#~ msgstr "Propietats del rellotge" - -#~ msgid "Properties ..." -#~ msgstr "Propietats ..." - -#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session" -#~ msgstr "Inhabilitar l'operació normal desant dins la sessió Trash" - -#~ msgid "About\t" -#~ msgstr "Quant a\t" - -#~ msgid "0.02" -#~ msgstr "0.02" - -#~ msgid "" -#~ "Raise panels on mouse-over (non MATE compliant window managers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Aixeca els quadres en posar-hi a sobre el ratolí (només gestors no " -#~ "conformes amb MATE)" - -#~ msgid "System Menus" -#~ msgstr "Menús del sistema" - -#~ msgid "User Menus" -#~ msgstr "Menús de l'usuari" - -#~ msgid "System menus" -#~ msgstr "Menús del sistema" - -#~ msgid "Help system" -#~ msgstr "Sistema d'ajuda" - -#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)" -#~ msgstr "Sistema integrat d'ajuda (Info, man, HTML)" - -#~ msgid "Menu editor" -#~ msgstr "Editor de menús" - -#~ msgid "the MATE menu editor" -#~ msgstr "L'editor de menús de MATE" +msgstr "Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\nconfiguració es perden." @@ -1,29 +1,22 @@ -# Czech translation of mate-panel. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-panel. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# GIS <[email protected]>, 1999. -# David Šauer <[email protected]>, 1999. -# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:39+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"Language: cs\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michal Procházka <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 04:41+0000\n" +"Last-Translator: Michal Procházka <>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -32,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" @@ -51,9 +44,9 @@ msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -102,7 +95,7 @@ msgstr "Kalendář" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -113,7 +106,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -122,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %e. %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -152,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %e. %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Počítačové hodiny" @@ -182,7 +173,7 @@ msgstr "Počítačové hodiny" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -192,140 +183,130 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Nastavit systémový čas..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Nastavit systémový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového času" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "Př_edvolby" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopírova_t čas" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopírovat _datum" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Upravit datum a čas" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Vlastní formát" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Vybrat umístění" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit umístění" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Název města" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Časové pásmo města" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "Dvacetičtyřhodinové" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Unixový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Internetový čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Vlastní _formát:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a čas" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"GIS <[email protected]>\n" -"David Šauer <[email protected]>\n" -"George Lebl <[email protected]>\n" -"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" -"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" -"Petr Tomeš <[email protected]>\n" -"Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Petr Kovář <[email protected]>" +msgstr "GIS <[email protected]>\nDavid Šauer <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(volitelné)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu " -"odpovídající položku.</i></small>" +msgstr "<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu odpovídající položku.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -445,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -519,13 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam úkolů." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -582,27 +568,21 @@ msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování rychlosti větru." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním " -"nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo " -"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo " -"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -610,31 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format " -"nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít " -"specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k " -"strftime()." +msgstr "Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k strftime()." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou " -"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč " -"nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém " -"internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná " -"časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na " -"\"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. " -"Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu " -"určeného v klíči custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na \"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu určeného v klíči custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -665,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Nastavit</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající " -"časové pásmo" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající časové pásmo" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -702,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -719,126 +687,109 @@ msgstr "%s, pocitově %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy \"%s\"" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy" -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\n" -"Jelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\n" -"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n" -"mohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." +msgstr "Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\nJelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\nDoporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\nmohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Ryba %s" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při " -"kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud " -"někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému " -"vyšetření." +msgstr "%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému vyšetření." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Ryba" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Ryba %s říká:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze číst výstup příkazu\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze číst výstup příkazu\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "Pro_mluvit znovu" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze spustit \"%s\"\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Nelze číst z \"%s\"\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Nelze číst z \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Je potřeba vyměnit vodu" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Mrkněte na dnešní datum!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Ryba %s, věštkyně" @@ -895,8 +846,7 @@ msgstr "sekund" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." +msgstr "Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -909,8 +859,7 @@ msgstr "Políčka v animaci ryby" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." +msgstr "Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -932,123 +881,130 @@ msgstr "Jméno ryby" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí " -"na rybu." +msgstr "Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí na rybu." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci " -"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." +msgstr "Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "Tento klíč určuje počet políček zobrazovaných v animaci ryby." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Oznamovací oblast" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Oznamovací oblast na panelu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Nelze načíst %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Ikona nenalezena" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." +msgstr "Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo " -"správce oken neběží." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo správce oken neběží." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám " -"je procházet." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám je procházet." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Obnovování minimalizovaných oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Seskupování oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Obsah seznamu oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Předvolby seznamu oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Vždy _seskupovat okna" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" @@ -1056,25 +1012,19 @@ msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty " -"jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." +msgstr "Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " -"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " -"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." +msgstr "Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1086,8 +1036,7 @@ msgstr "Minimální velikost seznamu oken" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "" -"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" +msgstr "Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -1097,68 +1046,57 @@ msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli " -"kompatibilitě se staršími verzemi." +msgstr "Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Kdy seskupovat okna" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Výběr oken" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." +msgstr "Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "řádcích" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "sloupců" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních " -"ploch: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních " -"ploch: %s\n" +msgstr "Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Přepínač pracovních ploch" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta " -"vám umožňuje spravovat okna." +msgstr "Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta vám umožňuje spravovat okna." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1208,19 +1146,14 @@ msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, " -"jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " -"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je " -"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1229,12 +1162,9 @@ msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích " -"(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se " -"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" @@ -1463,8 +1393,8 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1477,8 +1407,7 @@ msgstr "Vyberte ikonu" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Nelze spustit aplikaci" @@ -1487,7 +1416,7 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Nelze otevřít umístění \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání." @@ -1495,12 +1424,12 @@ msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledá msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1351 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Nelze nalézt volné místo" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Zásuvka" @@ -1509,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Přidat do zásuvky..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -1544,11 +1473,9 @@ msgstr "Vlastnosti spouštěče" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje " -"čas atd." +msgstr "Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje čas atd." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1589,27 +1516,32 @@ msgstr "Klíč %s není nastaven, nelze načíst spouštěč\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "Nelze uložit spouštěč" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Nahradit právě spuštěný panel" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Obnovit nastavení panelu na defaultní hodnoty" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Přidat tento spouštěč na pan_el" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Přidat tento spouštěč na p_racovní plochu" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_Celá nabídka" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Přidat jako _zásuvku na panel" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Přidat jako _nabídku na panel" @@ -1653,85 +1585,82 @@ msgstr "Úroveň: %s, životů: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, " -"klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" +msgstr "Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Zamknout obrazovku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nelze se připojit k serveru" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" +msgstr "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Spustit aplikaci..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Hledat soubory..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Vynutit ukončení" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Připojit se k serveru..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Vypnout..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Vypne počítač" @@ -1751,7 +1680,7 @@ msgstr "Spouštěč aplikace..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" @@ -1783,58 +1712,58 @@ msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek" msgid "(empty)" msgstr "(prázdné)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Přidat do zásuvky" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do zásuvky:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Přidat na panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" neočekávaně skončil" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Neobnovovat" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "V panelu došlo k problému při načítání \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?" @@ -1850,9 +1779,7 @@ msgstr "Panel MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné " -"nástroje." +msgstr "Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné nástroje." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1957,8 +1884,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>." +msgstr "Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -1968,45 +1894,34 @@ msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených " -"dokumentech mohou být ztraceny." +msgstr "Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených dokumentech mohou být ztraceny." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/" -"panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. " -"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. " -"Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. " -"spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého " -"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2023,29 +1938,21 @@ msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit " -"aplikaci\"." +msgstr "Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu " -"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " -"enable_program_list s hodnotou \"true\"." +msgstr "Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu \"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč enable_program_list s hodnotou \"true\"." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " -"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je " -"řízeno nastavením klíče show_program_list." +msgstr "Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je řízeno nastavením klíče show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2069,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat " -"načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například " -"applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení " -"vliv, musí být panel restartován." +msgstr "Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel restartován." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2121,49 +2023,37 @@ msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel " -"odstranit panel." +msgstr "Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel odstranit panel." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne " -"na spouštěč." +msgstr "Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne na spouštěč." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." +msgstr "Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " -"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." +msgstr "Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že " -"odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." +msgstr "Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " -"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení " -"vliv, musí být panel restartován." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení vliv, musí být panel restartován." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2173,30 +2063,25 @@ msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panele msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního " -"uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/" -"disable_lock_screen." +msgstr "Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se " -"odhlásí" +msgstr "Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se odhlásí" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Upravit nabídky" @@ -2254,11 +2139,11 @@ msgstr "Pracovní plocha" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -2266,8 +2151,8 @@ msgstr "Systém" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2276,32 +2161,30 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Odhlásit uživatele %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný " -"uživatel" +msgstr "Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Typ tlačítka akce" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "MateComponent IID appletu" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "IID appletu" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID appletu" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikona používaná pro tlačítko objektu" @@ -2311,36 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. " -"Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen " -"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." +msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " -"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento " -"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." +msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " -"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " -"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2375,18 +2248,13 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"action-applet\"." +msgstr "Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." +msgstr "Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2394,76 +2262,58 @@ msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento " -"klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen " -"pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." +msgstr "Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento " -"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" -"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." +msgstr "Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč " -"use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." +msgstr "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého " -"okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." +msgstr "Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento " -"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." +msgstr "Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-" -"bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID " -"implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč " -"má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2487,7 +2337,10 @@ msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení řetězcové hodnoty MateConf \"%s\": %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2499,9 +2352,7 @@ msgstr "Chyba při čtení celočíselné hodnoty MateConf \"%s\": %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně " -"není k dispozici. Tento panel se nenačítá." +msgstr "Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně není k dispozici. Tento panel se nenačítá." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format @@ -2513,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Vlastnosti zásuvky" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\": %s." @@ -2633,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n" -"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n" -"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." +msgstr "Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2664,28 +2512,25 @@ msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\"" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Nelze převést \"%s\" z UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Bude spuštěn příkaz: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku " -"(%d)\n" +msgstr "Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" @@ -2693,17 +2538,13 @@ msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož " -"název bude připojen k řetězci příkazu." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož název bude připojen k řetězci příkazu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli " -"zadání příkazu." +msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli zadání příkazu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2737,8 +2578,7 @@ msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ikona programu, který se má spustit." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -2754,73 +2594,73 @@ msgstr "_Vymazat" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Neodstraňovat" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Skrýt panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Panel nahoře uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Hranový panel nahoře" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Panel dole uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Hranový panel dole" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Panel vlevo uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Hranový panel vlevo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Panel vpravo uprostřed" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Plovoucí panel vpravo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Hranový panel vpravo" @@ -2876,71 +2716,52 @@ msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti panelu" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " -"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." +msgstr "Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " -"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen " -"tlačítko." +msgstr "Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen tlačítko." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby " -"se tak stalo okamžitě." +msgstr "Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby se tak stalo okamžitě." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." +msgstr "Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " -"na výšku panelu (je-li vodorovný)." +msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) na výšku panelu (je-li vodorovný)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran " -"obrázku nebude zachován." +msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran obrázku nebude zachován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor " -"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se " -"panel znovu objeví." +msgstr "Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se panel znovu objeví." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to " -"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " -"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly " -"jeho applety, spouštěče a tlačítka." +msgstr "Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho applety, spouštěče a tlačítka." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2948,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn " -"do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " -"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění " -"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." +msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2960,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je " -"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na " -"stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují " -"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." +msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč " -"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." +msgstr "V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3007,46 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek " -"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." +msgstr "Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, " -"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč " -"auto_hide je \"true\"." +msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než " -"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je " -"\"true\"." +msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. " -"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota " -"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3058,10 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální " -"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je " -"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." +msgstr "Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3071,22 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud " -"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li " -"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč " -"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " -"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " -"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " -"obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3096,61 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud " -"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li " -"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč " -"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " -"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " -"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " -"obrazovky daný klíčem orientation." +msgstr "Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right" -"\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. " -"Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - " -"obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou " -"nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu " -"\"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" " -"bude nabídka otevřena nad panelem." +msgstr "Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu \"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" bude nabídka otevřena nad panelem." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium" -"\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true" -"\"." +msgstr "Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true\"." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci " -"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je " -"užitečné při přepínání mezi panely." +msgstr "Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je užitečné při přepínání mezi panely." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3162,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - " -"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude " -"použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v " -"klíči image." +msgstr "Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v klíči image." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento " -"klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." +msgstr "V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3205,26 +2967,26 @@ msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "soubor" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -3232,8 +2994,8 @@ msgstr "Hledat" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3251,9 +3013,7 @@ msgstr "Odstranit tuto zásuvku?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\n" -"nastavení ztraceno." +msgstr "Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\nnastavení ztraceno." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3263,6 +3023,4 @@ msgstr "Odstranit tento panel?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n" -"nastavení ztraceno." +msgstr "Když je panel odstraněn, je on a jeho\nnastavení ztraceno." @@ -1,26 +1,21 @@ -# Esperanto translation of mate-panel. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# Joël BRICH <[email protected]>, 2003. -# Aisano, Benno Schulenberg, Ed Glez, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández, -# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas Larson, M., Michael MORONI, -# Michael Schroeder, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34 -# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 2.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Forecast <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -30,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -49,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "Kalendaro" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -111,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" @@ -120,28 +115,26 @@ msgstr "%T" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -150,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Alklaku por kaŝi viajn rendevuojn kaj taskojn" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Alklaku por vidi viajn rendevuojn kaj taskojn" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Komputila horloĝo" @@ -180,7 +173,7 @@ msgstr "Komputila horloĝo" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%r" @@ -190,152 +183,130 @@ msgstr "%r" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Difini la sistemtempon..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopii _horon" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopii _daton" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Propra formato" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Elekti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Redakti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nomo de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Horzono de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24-hora" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Uniksa tempo" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Interreta tempo" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Propra _formato:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joël BRICH <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" -" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n" -" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" -" Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n" -" J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n" -" Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n" -" Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n" -" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" -" Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n" -" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" -" M. https://launchpad.net/~matmututu\n" -" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" -" Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n" -" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" -" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" -" pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" +msgstr "Joël BRICH <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n M. https://launchpad.net/~matmututu\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(nedeviga)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en " -"la ŝprucmenuo.</i></small>" +msgstr "<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en la ŝprucmenuo.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -455,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -529,9 +505,9 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Se vera, etendi la liston de taskoj en la fenestro de kalendaro." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." @@ -592,27 +568,21 @@ msgstr "Uzenda unuo dum montranta la rapidecon de vento." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-" -"agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de " -"horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-" -"ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -620,31 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas " -"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la " -"funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran " -"tekston de strftime() por trovi pli da informoj." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran tekston de strftime() por trovi pli da informoj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj " -"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj " -"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan " -"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne " -"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta " -"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde " -"Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros " -"tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj \"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -675,7 +633,8 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Agordi</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -710,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -727,149 +687,109 @@ msgstr "%s, sentita kiel %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Eraro montrante helpdokumenton" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Ŝanĝi tempon de la sistemo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Ŝanĝi horzonon de la sistemo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Agordi aparataran horloĝo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman horzonon." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman tempon." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloĝon." - -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n" -"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n" -"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n" -"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." +msgstr "Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\nĈar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\nNi forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\nkio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s la fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, " -"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita " -"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." +msgstr "%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(kun helpeto de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ne troveblas la komando por ruli" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s la fiŝo diras:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne legeblas eligon de komando\n" -"\n" -"Detaloj: %s" +msgstr "Ne legeblas eligon de komando\n\nDetaloj: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Paroli denove" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne eblas ruli '%s'\n" -"\n" -"Detaloj : %s" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'\n\nDetaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne eblas legi de «%s»\n" -"\n" -"Detaloj : %s" +msgstr "Ne eblas legi de «%s»\n\nDetaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "La akvo necesas ŝanĝon" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo" @@ -926,9 +846,7 @@ msgstr "sekundoj" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia " -"nomiĝo." +msgstr "Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia nomiĝo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -941,9 +859,7 @@ msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj " -"paneloj." +msgstr "Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj paneloj." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -965,127 +881,130 @@ msgstr "La nomo de fiŝo" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por " -"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la " -"piktogramdosierujo." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la piktogramdosierujo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la " -"fiŝo." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la fiŝo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos " -"montrataj." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos montrataj." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Atentigoareo" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Atentigoareo de la panelo" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Piktogramo ne trovita" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Montri butonon de labortabloj" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." +msgstr "Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la " -"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Listo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj " -"ebligas vin foliumi ilin." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj ebligas vin foliumi ilin." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Butonlisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaŭri aktualan laborspacon" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restaŭranta simboligitajn fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "M_ontri fenestrojn de aktuala laborspaco" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Montri aplikaĵan piktogramon kaj titolon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Montri nur aplikaĵan piktogramon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Montri nur aplikaĵan titolon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Montri fenestrojn de ĉ_iuj laborspacoj" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Grupigo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Enhavo de fenestrolisto" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Agordo de fenestrolisto" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Grupigi ĉi_am fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" @@ -1093,25 +1012,19 @@ msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. " -"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." +msgstr "Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. " -"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala " -"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." +msgstr "Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1133,69 +1046,57 @@ msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas " -"konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Kiam grupigi fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Elektilo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas " -"vin foliumi ilin." +msgstr "La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas vin foliumi ilin." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "linioj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "kolumnoj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de " -"laborspacoj: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de " -"laborspacoj: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Laborkadra ŝaltilo" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj " -"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." +msgstr "La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1245,19 +1146,14 @@ msgstr "Montri nomojn de laborspacoj" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi " -"montros nur la aktualan laborspacon." +msgstr "Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi montros nur la aktualan laborspacon." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la " -"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu " -"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." +msgstr "Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1266,13 +1162,9 @@ msgstr "Linioj en ŝaltilo de laborspacoj" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ " -"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la " -"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo " -"display_all_workspaces estas vera." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo display_all_workspaces estas vera." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" @@ -1295,22 +1187,18 @@ msgstr "Specifi IID de ŝarĝenda aplikaĵeto" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" +msgstr "Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" +msgstr "Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ " -"dekstre)" +msgstr "Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ dekstre)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 @@ -1505,8 +1393,8 @@ msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Eraro" @@ -1519,8 +1407,7 @@ msgstr "Elektu piktogramon" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Ne eblas ruli '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Ne eblas ruli programaron" @@ -1529,7 +1416,7 @@ msgstr "Ne eblas ruli programaron" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Ne eblas malfermi la lokon '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." @@ -1537,12 +1424,12 @@ msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1346 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ne troveblas malplenan lokon" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Tirkesto" @@ -1551,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Aldoni al tirkesto..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "Ecoj" @@ -1586,11 +1473,9 @@ msgstr "Ecoj de lanĉilo" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, " -"montri tempon, ktp." +msgstr "Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, montri tempon, ktp." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panelo" @@ -1631,27 +1516,32 @@ msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Anstataŭigi nune rulantan panelon" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Reŝargi la panelkonfiguraĵo al defaŭlto" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Tuta m_enuo" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo" @@ -1695,85 +1585,82 @@ msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, " -"\"q\" por eliri." +msgstr "Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, \"q\" por eliri." #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "Ŝ_losi ekranon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ne eblas konekti al servilo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Protekti vian komputilon kontraŭ malpermesa uzado" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Elsaluti..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Elsaluti el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Ruli aplikaĵon..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Ruli aplikaĵon, tajpante komandon aŭ elektante iun el listo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Serĉi dosierojn..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" +msgstr "Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Perforti eliron" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Perforti miskondutan aplikaĵon por eliri" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Konekti al servilo..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Konekti al fora komputilo aŭ komuna disko" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Elŝalti..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Elŝalti la komputilon" @@ -1793,7 +1680,7 @@ msgstr "Lanĉilo de aplikaĵoj..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopii lanĉilon el la menuo de programaroj" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefa menuo" @@ -1825,59 +1712,58 @@ msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn" msgid "(empty)" msgstr "(malplena)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Aldoni al tirkesto" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Aldoni al panelo" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" eliris neatendite" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." +msgstr "Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "Ne reŝargi" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?" @@ -1893,9 +1779,7 @@ msgstr "La panelo de MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti " -"utilajn servetojn." +msgstr "La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti utilajn servetojn." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -2002,56 +1886,42 @@ msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn " -"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" +msgstr "Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/" -"default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua " -"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /" -"apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " -"individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj " -"estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " -"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). " -"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/" -"$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2068,28 +1938,21 @@ msgstr "Malfaldi programliston en la dialogo 'Ruli aplikaĵon'" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." +msgstr "Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " -"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur " -"se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." +msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " -"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo " -"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." +msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2113,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas " -"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. " -"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por " -"efiki." +msgstr "Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por efiki." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2165,50 +2023,37 @@ msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi " -"panelon." +msgstr "Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi panelon." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo " -"en ĝi." +msgstr "Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo en ĝi." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super " -"ĝi." +msgstr "Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super ĝi." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, " -"forigante atingon de la butono de perforta eliro." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, forigante atingon de la butono de perforta eliro." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la " -"menueroj por elsaluti." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la menueroj por elsaluti." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, " -"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas " -"esti restartata por efiki." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas esti restartata por efiki." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2218,28 +2063,25 @@ msgstr "Se vera, ŝpruchelpoj estas montrataj por objektoj en paneloj." msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan " -"ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus " -"anstataŭe uzata." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus anstataŭe uzata." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Foliumi kaj ruli instalitajn aplikaĵojn" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Atingi dokumentojn, dosierujojn kaj retajn lokojn" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "R_edakti menuojn" @@ -2297,11 +2139,11 @@ msgstr "Labortablo" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Ejoj" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistemo" @@ -2309,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistemo" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2319,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Elsaluti %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Elsaluti %s el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" @@ -2336,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type" msgstr "Tipo de aga butono" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID de apleto MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "Apleto-IID" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de apleto MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Piktogramo uzata por objekta butono" @@ -2352,36 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la " -"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" +msgstr "Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua " -"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. " -"Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." +msgstr "Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra " -"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra (aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la " -"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2416,99 +2248,72 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout" -"\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " -"object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." +msgstr "La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." +msgstr "La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." +msgstr "La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::" -"ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas " -"\"matecomponent-applet\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." +msgstr "La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi " -"tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " -"\"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." +msgstr "La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se " -"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-" -"object\"." +msgstr "La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la " -"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." +msgstr "La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " -"\"menu-object\"." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", " -"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " -"kaj \"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" kaj \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet" -"\"." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas arkaika, postsekvanta la migrado al nova biblioteko por aplikaĵetojn. La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2532,7 +2337,10 @@ msgstr "Uzi personan padon por menua enhavo" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Eraro legante MateConf ĉenan valoron '%s': %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2544,9 +2352,7 @@ msgstr "Eraro legante MateConf entjeran valoron '%s': %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas " -"disponebla. Ne ŝarganta la panelon." +msgstr "Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas disponebla. Ne ŝarganta la panelon." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format @@ -2558,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Ecoj de tirkesto" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s." @@ -2678,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n" -"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n" -"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." +msgstr "Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2709,28 +2512,25 @@ msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%" -"d)\n" +msgstr "URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" @@ -2738,17 +2538,13 @@ msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al " -"la komandoĉeno." +msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al la komandoĉeno." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la " -"komanda tajpkampo." +msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la komanda tajpkampo." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2782,8 +2578,7 @@ msgstr "Montri liston de konataj _aplikaĵoj" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "La piktogramo de la rulenda komando." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Ruli" @@ -2799,73 +2594,73 @@ msgstr "Forviŝi" msgid "D_on't Delete" msgstr "Ne forigi" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Kaŝi panelon" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Malfaldita supra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Supra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Supra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Supra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Malsupra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Malsupra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Malsupra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Malsupra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Maldekstra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Maldekstra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Maldekstra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Maldekstra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Dekstra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Dekstra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Dekstra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Dekstra randa panelo" @@ -2921,71 +2716,52 @@ msgstr "Adapti bildon al panelo" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " -"ŝlosilo enable_buttons estas vera." +msgstr "Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo enable_buttons estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la " -"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." +msgstr "Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ " -"okazanta tuj." +msgstr "Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ okazanta tuj." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata " -"vertikale." +msgstr "Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata vertikale." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la " -"bildo) al la panela alto (se horizontala)." +msgstr "Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la bildo) al la panela alto (se horizontala)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio " -"de la bildo ne estos konservata." +msgstr "Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio de la bildo ne estos konservata." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro " -"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos " -"reaperon de la panelo." +msgstr "Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos reaperon de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio " -"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj " -"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por " -"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." +msgstr "Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2993,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " -"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi " -"tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj " -"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." +msgstr "Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -3005,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " -"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu " -"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj " -"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." +msgstr "Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi " -"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." +msgstr "En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3052,47 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-" -"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." +msgstr "Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras " -"la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro " -"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata " -"en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute " -"netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la " -"fonbildo de labortablo." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la fonbildo de labortablo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3104,10 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos " -"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La " -"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." +msgstr "La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3117,24 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la " -"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas " -"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas " -"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " -"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " -"per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en " -"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj " -"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" -"ŝlosilo." +msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3144,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la " -"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas " -"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas " -"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " -"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " -"per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-" -"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la " -"panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." +msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", " -"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur " -"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco " -"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio " -"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj " -"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas " -"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la " -"menuo spruĉiĝas supre de la panelo." +msgstr "La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", \"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la menuo spruĉiĝas supre de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", " -"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-" -"ŝlosilo estas vera." +msgstr "La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", \"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-ŝlosilo estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia " -"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila " -"navigante inter paneloj." +msgstr "Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila navigante inter paneloj." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3212,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - " -"la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo " -"estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-" -"ŝlosilo estos uzata kiel fono." +msgstr "Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-ŝlosilo estos uzata kiel fono." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi " -"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." +msgstr "Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3232,8 +2944,7 @@ msgstr "X-koordinato de panelo" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" -"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." +msgstr "Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -3249,34 +2960,33 @@ msgstr "Y-koordinato de panelo" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" -"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." +msgstr "Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Ne eblas ruli '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "dosiero" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Hejmujo" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Dosiersistemo" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Serĉi" @@ -3284,8 +2994,8 @@ msgstr "Serĉi" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3303,9 +3013,7 @@ msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n" -"agordoj estas perditaj." +msgstr "Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\nagordoj estas perditaj." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3315,129 +3023,4 @@ msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n" -"agordoj estas perditaj." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ĝisdatigi" - -#~ msgid "" -#~ "There is now a combined status menu for instant messaging status, " -#~ "switching user accounts, and exiting Ubuntu." -#~ msgstr "" -#~ "Nun estas kombina statomenuo por tujmesaĝa stato, ŝanĝado de uzantkontoj, " -#~ "kaj elirado el Ubunto." - -#~ msgid "" -#~ "This menu will replace the current Quit button. If you click on the " -#~ "\"Update\" button below your Quit button will be replaced with the new " -#~ "status menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu menuo anstataŭigos la nunan \"Haltigi\"-butonon. Se vi alklakas " -#~ "sur la butono \"Ĝisdatigi\" sube via butono Haltigi estos anstataŭigata " -#~ "per la nova statomenuo." - -#~ msgid "No logout button found" -#~ msgstr "Butono por adiaŭi ne trovita" - -#~ msgid "" -#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " -#~ "Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "La adiaŭa butono ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " -#~ "mane aktualigi la panelagordaron." - -#~ msgid "No session indicator indicator found" -#~ msgstr "Neniu trovita indikilo" - -#~ msgid "" -#~ "The session indicator can not be found or it is not in the standard " -#~ "location. Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "La indikilo de sesio ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " -#~ "mane aktualigi la panelagordaron." - -#~ msgid "Configuration updated" -#~ msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj" - -#~ msgid "" -#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." -#~ msgstr "" -#~ "Via panelagordaro estas ĝisdatigita. Bonvolu adiaŭi por lasi kompletiĝi " -#~ "la procezo." - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de horloĝaj aplikaĵetoj" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "Fabrikejo por krei horloĝajn aplikaĵetojn." - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "Obteni aktualan horon kaj daton" - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "Montri naĝantan fiŝon aŭ alian animatan kreitaĵon" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "Kien venis tiu stupida fiŝo?" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de Wanda" - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "Areo en kiu atentigaj piktogramoj aperas" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de atentigoareo" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "Fabrikejo por la aplikaĵetoj rilataj al fenestronavigado" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "Butono por kaŝi fenestrojn de aplikaĵoj kaj montri la labortablon" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Montri labortablon" - -#~ msgid "Switch between open windows using a menu" -#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante menuon" - -#~ msgid "Switch between open windows using buttons" -#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante butonojn" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "Ŝalti inter laborkadroj" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de aplikaĵetoj por fenestronavigado" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Laborspacoj</b>" - -#~ msgid "Co_lumns:" -#~ msgstr "_Kolumnoj:" - -#~ msgid "_Rows:" -#~ msgstr "_Linioj:" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "Escepto el ŝpruc_menuo '%s'\n" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "Ne eblas obteni interfacon de ŝelo de aplikaĵeto el kontrolo\n" - -#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" -#~ msgstr "Ŝanĝi aperon kaj konduton de la sistemo, aŭ obteni helpon" - -#~ msgid "Help and Support" -#~ msgstr "Helpo kaj subteno" - -#~ msgid "About Ubuntu" -#~ msgstr "Pri Ubuntu" - -#~ msgid "Learn more about Ubuntu" -#~ msgstr "Lerni pli pri Ubuntu" - -#~ msgid "No fast-user-switching applet found" -#~ msgstr "Aplikaĵeto fast-user-switching ne trovita" +msgstr "Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\nagordoj estas perditaj." @@ -1,35 +1,22 @@ -# translation of mate-panel.HEAD.po to Español -# translation of mate-panel to Spanish -# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002 (Revisor). -# Pablo Gonzalo del Campo, 2003. -# Juan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003. -# Yelitza Louze <[email protected]>, 2003. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000. -# Javier Gómez <[email protected]> 2000. -# Juanjo Alvarez 2000. -# Ismael Olea <[email protected]> 2000. -# Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000. -# Juan Manuel García Molina <[email protected]> 2001-2002. -# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:56+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -38,9 +25,9 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -57,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 -#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -108,7 +95,7 @@ msgstr "Calendario" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -119,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -128,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:458 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e de %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:465 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:473 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -158,23 +143,23 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:646 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d de %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:676 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas" -#: ../applets/clock/clock.c:683 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Pulse para ver el calendario del mes" @@ -188,7 +173,7 @@ msgstr "Reloj del equipo" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1563 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -198,143 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1571 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1617 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Establecer la hora del sistema…" -#: ../applets/clock/clock.c:1649 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Establecer la hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1664 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: ../applets/clock/clock.c:1871 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Copiar la _hora" -#: ../applets/clock/clock.c:1874 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Copiar la _fecha" -#: ../applets/clock/clock.c:1877 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "A_justar fecha y hora" -#: ../applets/clock/clock.c:2712 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Formato personalizado" -#: ../applets/clock/clock.c:3199 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Elegir ubicación" -#: ../applets/clock/clock.c:3278 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" -# Esta cadena aparece en la ayuda -#: ../applets/clock/clock.c:3424 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nombre de la ciudad" -#: ../applets/clock/clock.c:3428 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Zona horaria de la ciudad" -#: ../applets/clock/clock.c:3613 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 horas" -#: ../applets/clock/clock.c:3614 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Hora UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3615 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Hora de Internet" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Formato _personalizado:" -#: ../applets/clock/clock.c:3713 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: ../applets/clock/clock.c:3716 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" -"Yelitza Louze <[email protected]>, 2003\n" -"Juan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003\n" -"Pablo Gonzalo del Campo, 2003\n" -"Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\n" -"Javier Gómez <[email protected]>, 2000\n" -"Juanjo Alvarez, 2000\n" -"Pablo Saratxaga <[email protected]>, 1999-2000\n" -"Miguel de Icaza <[email protected]> 1998" +msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nYelitza Louze <[email protected]>, 2003\nJuan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003\nPablo Gonzalo del Campo, 2003\nGermán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\nJavier Gómez <[email protected]>, 2000\nJuanjo Alvarez, 2000\nPablo Saratxaga <[email protected]>, 1999-2000\nMiguel de Icaza <[email protected]> 1998" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(opcional)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después " -"seleccione una coincidencia del menú emergente.</i></small>" +msgstr "<small><i>Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después seleccione una coincidencia del menú emergente.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -454,18 +426,23 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" +msgstr "24-horas" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 msgid "A list of locations to display in the calendar window." @@ -513,37 +490,28 @@ msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." -msgstr "" -"Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario." +msgstr "Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del " -"calendario." +msgstr "Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "" -"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del " -"calendario." +msgstr "Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." -msgstr "" -"Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario." +msgstr "Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la " -"ventana del calendario." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre " -"el reloj." +msgstr "Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre el reloj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -600,30 +568,21 @@ msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.22 con el uso de una " -"herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por " -"compatibilidad con versiones antiguas." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.22 con el uso de una herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.28 en favor del uso de " -"zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones " -"antiguas." +msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.28 en favor del uso de zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.6 en favor de la clave " -"\"format\" (formato). El esquema se conserva por compatibilidad con " -"versiones antiguas." +msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.6 en favor de la clave \"format\" (formato). El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -631,32 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la " -"clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar " -"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un " -"formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más información." +msgstr "Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más información." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del " -"reloj. Los valores posibles son \"12-hours\" (12 horas), \"24-hours\" (24 " -"horas), \"internet\" (internet), \"unix\" y \"custom\" (personalizado). Si " -"se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema " -"de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en " -"este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece " -"a \"unix\", el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). " -"Si se establece a \"custom\", el reloj mostrará la hora de acuerdo con el " -"formato especificado en la clave \"custom_format\" (formato personalizado)." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del reloj. Los valores posibles son \"12-hours\" (12 horas), \"24-hours\" (24 horas), \"internet\" (internet), \"unix\" y \"custom\" (personalizado). Si se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece a \"unix\", el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). Si se establece a \"custom\", el reloj mostrará la hora de acuerdo con el formato especificado en la clave \"custom_format\" (formato personalizado)." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -678,19 +624,18 @@ msgstr "Usar UTC" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Ajustar…</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Ajustar</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este " -"equipo" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este equipo" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -698,7 +643,7 @@ msgstr "" #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -707,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -715,176 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, sensación térmica %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Cambiar la hora del sistema" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Cambiar la zona horaria del sistema" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Configurar el reloj hardware" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la zona horaria del sistema." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Se requieren privilegios para cambiar el reloj hardware." - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Aviso: El comando parece ser algo útil.\n" -"Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\n" -"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n" -"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil." +msgstr "Aviso: El comando parece ser algo útil.\nPuesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\nLe rogamos encarecidamente que no use %s para algo\nque pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil." -#: ../applets/fish/fish.c:470 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "El pez %s" -#: ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la " -"compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del " -"panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado " -"inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico." +msgstr "%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico." -#: ../applets/fish/fish.c:607 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(con un poco de ayuda de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:614 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Pez" -#: ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s el Pez, un oráculo contemporáneo" -#: ../applets/fish/fish.c:720 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "No se puede encontrar el comando para ejecutar" -#: ../applets/fish/fish.c:769 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s, el Pez, dice:" -#: ../applets/fish/fish.c:838 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No se puede leer la salida del comando\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "No se puede leer la salida del comando\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:903 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Habla otra vez" -#: ../applets/fish/fish.c:986 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No se puede ejecutar «%s»\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "No se puede ejecutar «%s»\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"No se puede leer de «%s»\n" -"\n" -"Detalles: %s" +msgstr "No se puede leer de «%s»\n\nDetalles: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1650 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "El agua necesita un cambio" -#: ../applets/fish/fish.c:1652 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "¡Mire la fecha de hoy!" -#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna" @@ -897,7 +802,6 @@ msgstr " " msgid "Animation" msgstr "Animación" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:" @@ -910,27 +814,22 @@ msgstr "Preferencias del pez" msgid "Select an animation" msgstr "Seleccione una animaciones" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_Archivo:" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Nombre del pez:" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Pausa por fotograma:" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Rotar en los paneles verticales" -# Esta cadena aparece en la ayuda #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "Fotogramas en _total de la animación:" @@ -947,8 +846,7 @@ msgstr "segundos" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Un pez sin nombre es un pez triste. Dele vida a su pez poniéndole un nombre." +msgstr "Un pez sin nombre es un pez triste. Dele vida a su pez poniéndole un nombre." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -961,9 +859,7 @@ msgstr "Fotogramas en la animación del pez" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles " -"verticales." +msgstr "Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles verticales." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -985,127 +881,130 @@ msgstr "El nombre del pez" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre " -"el pez." +msgstr "Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre el pez." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la " -"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de " -"imágenes." +msgstr "Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de imágenes." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Esta clave especifica la cantidad de fotogramas que se mostrarán en la " -"animación del pez." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Esta clave especifica la cantidad de fotogramas que se mostrarán en la animación del pez." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Esta clave especifica el número de segundos que se mostrará cada fotograma." +msgstr "Esta clave especifica el número de segundos que se mostrará cada fotograma." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificación" -#: ../applets/notification_area/main.c:264 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Área del panel de notificación" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Icono no encontrado" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Botón para mostrar el escritorio" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Este botón le permite ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." +msgstr "Este botón le permite ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no " -"está ejecutando un gestor de ventanas." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no está ejecutando un gestor de ventanas." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto " -"de botones y le permite examinarlas." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto de botones y le permite examinarlas." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Boton de lista\n " + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Agrupar las ventanas cuando el e_spacio esté limitado" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaurar al área de _trabajo actual" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Al restaurar ventanas minimizadas" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "_Mostrar las ventanas del área de trabajo actual" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Mostrar icono de aplicación y título" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Mostrar solo icono de aplicación y título" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Mostrar solo título de la aplicación" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupación de ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Contenido de la lista de ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Preferencias de la lista de ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "_Siempre agrupar las ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Nunca agrupar las ventanas" @@ -1113,26 +1012,19 @@ msgstr "_Nunca agrupar las ventanas" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Decide cuándo agrupar ventanas para la misma aplicación en la lista de " -"ventanas. Los valores posibles son «never», «auto» y «always»." +msgstr "Decide cuándo agrupar ventanas para la misma aplicación en la lista de ventanas. Los valores posibles son «never», «auto» y «always»." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las " -"áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de " -"trabajo actual." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de trabajo actual." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo " -"actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." +msgstr "Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1154,70 +1046,57 @@ msgstr "Mostrar las ventanas de todas las áreas de trabajo" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"El uso de esta clave ha sido declarado obsoleto en MATE 2.20. El esquema se " -"conserva por compatibilidad con versiones antiguas." +msgstr "El uso de esta clave ha sido declarado obsoleto en MATE 2.20. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Cuándo agrupar las ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de ventanas" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú " -"y le permite examinarlas." +msgstr "El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú y le permite examinarlas." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "filas" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "columnas" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: " -"%s\n" +msgstr "Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas " -"de trabajo»: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas de trabajo»: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas " -"de trabajo: %s\n" +msgstr "Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas de trabajo: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Selector de áreas de trabajo" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de " -"trabajo que le permite gestionar sus ventanas." +msgstr "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1267,20 +1146,14 @@ msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas " -"de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual." +msgstr "Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo " -"mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se " -"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si " -"Marco es el gestor de ventanas." +msgstr "Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si Marco es el gestor de ventanas." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1289,13 +1162,167 @@ msgstr "Filas en el selector de áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o " -"columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de " -"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " -"«display_all_workspaces» es «true»." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «display_all_workspaces» es «true»." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Pequeño programa para probar el panel MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Prueba de miniaplicación componente de MATE" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Prueba de miniaplicación componente de fábrica de MATE" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Especifique una ubicación mateconf en la cual deben almacenarse las preferencias de la miniaplicación" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Especifique el tamaño inicial de la miniaplicación (diminuto, medio, grande, etc)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, izquierda o derecha)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Derecho" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Diminuto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Muy pequeño" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Muy grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Enorme" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "la consulta devolvió una excepción %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilidad de comprobación de miniaplicaciones" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Miniaplicación:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir _prefs:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Bloquear al panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Quitar del panel" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1325,8 +1352,7 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" +msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1367,8 +1393,8 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1381,8 +1407,7 @@ msgstr "Elegir un icono" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "No se pudo lanzar «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "No se pudo lanzar la aplicación" @@ -1391,32 +1416,20 @@ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas." -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "¿?" -#: ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Quitar del panel" - -#: ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "_Bloquear al panel" - -#: ../mate-panel/applet.c:1330 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "No se puede encontrar un espacio vacío" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Cajón" @@ -1425,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Añadir al _cajón…" #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -1460,11 +1473,9 @@ msgstr "Propiedades del lanzador" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar " -"ventanas, mostrar la hora, etc." +msgstr "Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar ventanas, mostrar la hora, etc." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1483,16 +1494,12 @@ msgstr "No se pudo usar el elemento soltado" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "" -"No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del " -"panel\n" +msgstr "No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del panel\n" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%" -"s\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" @@ -1503,33 +1510,38 @@ msgstr "_Lanzar" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "No se pudo guardar el lanzador" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución" -#: ../mate-panel/menu.c:914 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Restablecer la configuración del panel por defecto" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Añadir este lanzador al _panel" -#: ../mate-panel/menu.c:921 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Añadir este lanzador al _escritorio" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Menú _completo" -#: ../mate-panel/menu.c:938 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Añadir esto como _cajón al panel" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Añadir esto como _menú al panel" @@ -1573,85 +1585,82 @@ msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para " -"salir" +msgstr "Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para salir" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGLs asesinos del espacio exterior" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Activar el salvapantallas" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Bloquear la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "No se pudo conectar con el servidor" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Salir…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Ejecutar una aplicación…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "" -"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista" +msgstr "Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Buscar archivos…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localice documentos y carpetas por nombre o contenido en este equipo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Forzar la salida" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Conectar con el servidor…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Apagar el equipo" @@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicaciones…" msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" @@ -1703,59 +1712,58 @@ msgstr "Un cajón emergente para almacenar otros elementos dentro" msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Añadir al cajón" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Añadir al panel" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel." +msgstr "Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_No recargar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "¿Desea borrar la miniaplicación de su configuración?" @@ -1771,9 +1779,7 @@ msgstr "El panel de MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona " -"utilidades prácticas." +msgstr "Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona utilidades prácticas." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1816,123 +1822,106 @@ msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -# Esta cadena aparece en la ayuda #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar…" #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Elija una aplicación…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Elija un archivo…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "Coman_do:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para " -"cancelar pulse <ESC>." +msgstr "Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para cancelar pulse <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin " -"guardar en cualquier documento abierto en ella." +msgstr "Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin guardar en cualquier documento abierto en ella." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Una señal booleana para indicar si la configuración anterior del usuario en /" -"apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Una señal booleana para indicar si la configuración anterior del usuario en /apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Una lista de ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel " -"superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/" -"panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Una lista de ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Una lista de ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una " -"miniaplicación del panel individual. Los valores para cada una de estas " -"miniaplicaciones se almacenan en /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Una lista de ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una miniaplicación del panel individual. Los valores para cada una de estas miniaplicaciones se almacenan en /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel " -"individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón " -"de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en /apps/" -"panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1949,29 +1938,21 @@ msgstr "Expande la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación� #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo " -"«Ejecutar una aplicación»." +msgstr "Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el " -"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo " -"es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»." +msgstr "Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el " -"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la " -"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo." +msgstr "Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -1995,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Una lista de IID de miniaplicaciones que el panel ignorará. De esta forma " -"puede desactivar la carga de ciertas miniaplicaciones o que se muestren en " -"el menú. Por ejemplo para desactivar la miniaplicación mini-commander añada " -"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser " -"reiniciado para que esto surta efecto." +msgstr "Una lista de IID de miniaplicaciones que el panel ignorará. De esta forma puede desactivar la carga de ciertas miniaplicaciones o que se muestren en el menú. Por ejemplo para desactivar la miniaplicación mini-commander añada 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser reiniciado para que esto surta efecto." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2047,84 +2023,65 @@ msgstr "Resaltar los lanzadores cuando el ratón pase por encima" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el " -"usuario quiere quitar un panel." +msgstr "Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el usuario quiere quitar un panel." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario " -"pulse sobre un lanzador de éste." +msgstr "Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario pulse sobre un lanzador de éste." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el " -"puntero sobre éste." +msgstr "Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el puntero sobre éste." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación " -"a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa." +msgstr "Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Si está activada, el panel no permitirá a un usuario salir de la sesión, " -"eliminando las entradas de menú de salida de sesión." +msgstr "Si está activada, el panel no permitirá a un usuario salir de la sesión, eliminando las entradas de menú de salida de sesión." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. " -"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma " -"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "" -"Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles." +msgstr "Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Esta clave está obsoleta ya que no se puede usar para implementar un bloqueo " -"apropiado. Se debe usar la clave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen " -"en su lugar." +msgstr "Esta clave está obsoleta ya que no se puede usar para implementar un bloqueo apropiado. Se debe usar la clave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen en su lugar." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre " -"la sesión" +msgstr "Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre la sesión" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Editar menús" @@ -2182,11 +2139,11 @@ msgstr "Escritorio" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2194,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2204,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Cerrar la sesión de %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente" @@ -2221,14 +2178,13 @@ msgid "Action button type" msgstr "Tipo de acción del botón" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID de la miniaplicación MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 -#| msgid "Applet MateComponent IID" msgid "Applet IID" msgstr "IID de la miniaplicación" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de la miniaplicación MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Icono utilizado para el botón del objeto" @@ -2238,38 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado " -"para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta " -"clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o " -"«drawer-object»." +msgstr "Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual " -"el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave " -"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» " -"contiene «menu-object»." +msgstr "Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave «menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al " -"borde derecho (o inferior si es vertical) del panel." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al borde derecho (o inferior si es vertical) del panel." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes " -"desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2304,108 +2248,72 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», " -"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el " -"valor de la clave «object_type» es «action-applet»." +msgstr "El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es " -"relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»." +msgstr "El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"El identificador del panel de nivel superior el cual contiene este objeto." +msgstr "El identificador del panel de nivel superior el cual contiene este objeto." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 -#| msgid "" -#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#| "\"matecomponent-applet\"." msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"El ID de la implementación de la miniaplicación; ej. «ClockAppletFactory::" -"ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " -"«object_type» es «matecomponent-applet»." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "El ID de la implementación de la miniaplicación; ej. «ClockAppletFactory::ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo " -"es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»." +msgstr "La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del " -"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es " -"«menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es " -"«true»." +msgstr "La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es «true»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es " -"relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de la " -"clave «object_type» es «menu-object»." +msgstr "La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de la clave «object_type» es «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La posición de este objeto del panel. La posición se especifica por la " -"cantidad de píxeles desde la borde izquierdo (o desde arriba, si es " -"vertical) del panel." +msgstr "La posición de este objeto del panel. La posición se especifica por la cantidad de píxeles desde la borde izquierdo (o desde arriba, si es vertical) del panel." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave " -"sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-" -"object»." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», «menu-" -"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» y «menu-bar»." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» y «menu-bar»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -#| msgid "" -#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#| "\"matecomponent-applet\"." msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Esta clave está obsoleta debido a la migración a una nueva biblioteca para " -"las miniaplicaciones. El ID de la implementación de la miniaplicación " -"MateComponent; ej. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el " -"valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Esta clave está obsoleta debido a la migración a una nueva biblioteca para las miniaplicaciones. El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent; ej. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2429,7 +2337,10 @@ msgstr "Utilizar una ruta personalizada para el contenido del menú" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Error al leer el valor de la cadena MateConf «%s»: %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2441,45 +2352,19 @@ msgstr "Error al leer el valor entero MateConf «%s»: %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no " -"está disponible actualmente. Este panel no se cargará." +msgstr "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no está disponible actualmente. Este panel no se cargará." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "Error al leer el valor booleano MateConf «%s»: %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Superior" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Derecho" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Propiedades del cajón" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»: «%s»." @@ -2568,20 +2453,10 @@ msgstr "_Icono:" msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "E_scalado" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Tamaño:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Enlosado" @@ -2609,11 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" -"• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n" -"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las " -"aplicaciones." +msgstr "Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las aplicaciones." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2641,28 +2512,25 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato " -"erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n" +msgstr "La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución" @@ -2670,17 +2538,13 @@ msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la " -"cadena del comando." +msgstr "Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la cadena del comando." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en " -"el campo de entrada de comando." +msgstr "Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en el campo de entrada de comando." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2704,8 +2568,7 @@ msgstr "Ejecutar con el _archivo…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal." +msgstr "Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" @@ -2715,8 +2578,7 @@ msgstr "Mostrar la lista de _aplicaciones conocidas" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "El icono del comando que ejecutar." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" @@ -2732,150 +2594,73 @@ msgstr "_Vaciar" msgid "D_on't Delete" msgstr "_No borrar" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Especifique una ubicación mateconf en la cual deben almacenarse las " -"preferencias de la miniaplicación" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Especifique el tamaño inicial de la miniaplicación (diminuto, medio, grande, " -"etc)" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, " -"izquierda o derecha)" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "Diminuto" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "Muy pequeño" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "Muy grande" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "Enorme" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Utilidad de comprobación de miniaplicaciones" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Miniaplicación:" - -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "Dir _prefs:" - -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Ocultar panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Panel expandido lateral superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Panel centrado superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Panel flotante superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Panel lateral superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Panel expandido lateral inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Panel centrado inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Panel flotante inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Panel del borde inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Panel expandido lateral izquierdo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Panel centrado izquierdo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Panel flotante izquierdo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Panel lateral izquierdo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Panel lateral expandido derecho" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Panel centrado derecho" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Panel flotante derecho" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Panel lateral derecho" @@ -2931,73 +2716,52 @@ msgstr "Ajustar la imagen al panel" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave " -"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»." +msgstr "Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se " -"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando " -"únicamente un botón visible." +msgstr "Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando únicamente un botón visible." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será " -"animada en vez de ocurrir instantáneamente." +msgstr "Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será animada en vez de ocurrir instantáneamente." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en " -"orientación vertical." +msgstr "Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en orientación vertical." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la " -"misma) a la altura del panel (si es horizontal)." +msgstr "Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la misma) a la altura del panel (si es horizontal)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se " -"mantendrá la proporción de la imagen." +msgstr "Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se mantendrá la proporción de la imagen." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la " -"pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero " -"hacia esa esquina el panel reaparecerá." +msgstr "Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero hacia esa esquina el panel reaparecerá." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura " -"si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede " -"colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo " -"suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y " -"botones en el panel." +msgstr "Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y botones en el panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -3005,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca " -"en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona " -"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " -"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel." +msgstr "Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -3017,20 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca " -"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona " -"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " -"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel." +msgstr "Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"En una configuración Xinerama, puede que tenga paneles en cada monitor " -"individual. Esta clave identifica el monitor actual en el que se muestra el " -"panel." +msgstr "En una configuración Xinerama, puede que tenga paneles en cada monitor individual. Esta clave identifica el monitor actual en el que se muestra el panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3065,50 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Especifica el archivo que se va a usar para la imagen del fondo. Si la " -"imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del " -"escritorio." +msgstr "Especifica el archivo que se va a usar para la imagen del fondo. Si la imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del escritorio." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " -"entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar " -"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " -"«auto_hide» es «true»." +msgstr "Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " -"abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta " -"clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ." +msgstr "Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta " -"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor " -"de la clave «auto_hide» es «true»." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor de la clave «auto_hide» es «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Especifica la opacidad del formato del color de fondo. Si el color no es " -"completamente opaco (un valor inferior a 65535), el color se mezclará con la " -"imagen del fondo del escritorio." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Especifica la opacidad del formato del color de fondo. Si el color no es completamente opaco (un valor inferior a 65535), el color se mezclará con la imagen del fondo del escritorio." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3120,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"La altura (anchura si se trata de un panel vertical) del panel. El panel " -"determinará durante la ejecución el tamaño mínimo basado en el tamaño de la " -"tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la " -"altura de la pantalla (o anchura)." +msgstr "La altura (anchura si se trata de un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la ejecución el tamaño mínimo basado en el tamaño de la tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la altura de la pantalla (o anchura)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3134,24 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la " -"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de " -"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la " -"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave " -"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave " -"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la " -"clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en " -"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel " -"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3161,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior " -"de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el " -"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el " -"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. " -"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde " -"de la pantalla indicado por la clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en " -"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel " -"es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." +msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», " -"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla " -"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» " -"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía " -"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de " -"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú " -"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel " -"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel." +msgstr "La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», «right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel «bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los " -"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si " -"el valor de la clave «enable_animations» es «true»." +msgstr "La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_animations» es «true»." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para " -"identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la " -"ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles." +msgstr "Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3229,20 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son " -"«gtk»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la " -"clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada " -"por la clave «image» como fondo." +msgstr "Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son «gtk»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada por la clave «image» como fondo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Con una configuración de pantallas múltiples, puede tener paneles en cada " -"pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual en la que se " -"muestra el panel." +msgstr "Con una configuración de pantallas múltiples, puede tener paneles en cada pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual en la que se muestra el panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3250,8 +2944,7 @@ msgstr "Coordenada X del panel" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" -"Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla" +msgstr "Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -3267,35 +2960,33 @@ msgstr "Coordenada Y del panel" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" -"Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla" +msgstr "Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "No se pudo ejecutar «%s»" -# Esta cadena aparece en la ayuda -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "archivo" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta personal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -3303,8 +2994,8 @@ msgstr "Buscar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3314,292 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "Abrir URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "¿Desea borrar este cajón?" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n" -"preferencias se pierden." +msgstr "Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\npreferencias se pierden." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "¿Desea borrar este panel?" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n" -"preferencias se pierden." - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones del reloj" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj." - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "Obtener la fecha y hora actual" - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "De dónde proviene ese estúpido pez" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "Fábrica de Wanda" - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "Área donde aparecen los iconos de notificación" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "Fábrica de áreas de notificación" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "Fábrica para las miniaplicaciones de navegación de ventanas" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "Oculta las ventanas de aplicaciones y muestra el escritorio" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Mostrar el escritorio" - -#~ msgid "Switch between open windows using a menu" -#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando un menú" - -#~ msgid "Switch between open windows using buttons" -#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando botones" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "Cambie entre las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de navegación de ventana" - -#~ msgid "query returned exception %s\n" -#~ msgstr "la consulta ha devuelto la excepción %s\n" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "Excepción del menú _emergente «%s»\n" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n" - -#~ msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -#~ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de MATE-2.0" - -#~ msgid "Test MateComponent Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de prueba de MateComponent" - -#~ msgid "Test MateComponent Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de MateComponent" - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activada, muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal " -#~ "(UTC)." - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "Examinar iconos" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones del reloj</b>" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>Animación</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>General</b>" - -#~ msgid "<b>Switcher</b>" -#~ msgstr "<b>Selector</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Áreas de trabajo</b>" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Desactivar bloqueo de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activada, el panel no permitirá que un usuario bloquee la " -#~ "pantalla, eliminando el acceso al botón de bloqueo de la pantalla." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "Entrada de comando" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "Introduzca una cadena de comando aquí para ejecutarla." - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "Coman_do:" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Falló al lanzar la herramienta de configuración de la hora: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al localizar algún programa para configurar de la fecha y hora. " -#~ "¿Quizás no hay ninguno instalado?" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave especifica el programa a ejecutar para poder configurar la " -#~ "hora." - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Ajustes de la hora</b>" - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "Ajustes de la hora" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "Ocurrió un error al observar la clave mateconf «%s»: %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el directorio de mateconf «%s»: %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "Ocurrió un error al obtener el valor para «%s»: %s" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "Shell del panel de MATE" - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "Escritorio" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un problema al registrar el panel con el servidor matecomponent-activation " -#~ "y se terminará (código de error: %d).\n" -#~ "Se reiniciará automáticamente." - -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "El panel ha encontrado un error fatal" - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "Forzar el panel para que no se reinicie automáticamente" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al obtener la imagen %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo desconocido" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "El tamaño en píxeles del panel que contiene la miniaplicación " - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "El color de fondo del panel que contiene la miniaplicación" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "Las señales de la miniaplicación" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "" -#~ "Rangos que indican qué tamaños son aceptables para la miniaplicación" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación está bloqueado" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Buscar…" - -# Esta cadena aparece en la ayuda -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" -#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" -#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" -#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" -#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n" -#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundos." - -#~ msgid "Log out of this system now?" -#~ msgstr "¿Desea salir de este sistema ahora?" - -#~ msgid "_Log Out" -#~ msgstr "_Salir" - -#~ msgid "Shut down this system now?" -#~ msgstr "¿Desea apagar este sistema ahora?" - -#~ msgid "S_uspend" -#~ msgstr "_Suspender" - -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Hibernar" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Reiniciar" - -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "_Apagar" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Could not find a suitable application." -#~ msgstr "No se pudo encontrar una aplicación adecuada." +msgstr "Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\npreferencias se pierden." @@ -1,82 +1,22 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "D_oitu data eta ordua" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "Kopiatu _data" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "Kopiatu _ordua" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "L_aguntza" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3711 -msgid "Clock" -msgstr "Erlojua" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren fabrika" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "Erlojuen miniaplikazioak sortzeko fabrika." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "Hartu uneko data eta ordua" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -85,9 +25,9 @@ msgstr "Hartu uneko data eta ordua" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -104,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 -#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -155,7 +95,7 @@ msgstr "Egutegia" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -166,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -175,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:461 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %b %d" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:468 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:476 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -205,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:649 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ezkutatzeko" -#: ../applets/clock/clock.c:682 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ikusteko" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko" -#: ../applets/clock/clock.c:689 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko" -#: ../applets/clock/clock.c:1421 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Ordenagailuaren erlojua" @@ -235,7 +173,7 @@ msgstr "Ordenagailuaren erlojua" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -245,93 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1575 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1622 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../applets/clock/clock.c:1653 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Ezarri sistemako ordua..." -#: ../applets/clock/clock.c:1654 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Ezarri sistemako ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:1669 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean" -#: ../applets/clock/clock.c:2707 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "L_aguntza" + +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../applets/clock/clock.c:1873 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiatu _ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiatu _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "D_oitu data eta ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Formatu pertsonalizatua" -#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Aukeratu kokalekua" -#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Editatu kokalekua" -#: ../applets/clock/clock.c:3419 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Herriaren izena" -#: ../applets/clock/clock.c:3423 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Herriaren ordu-zona" -#: ../applets/clock/clock.c:3608 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 ordu" -#: ../applets/clock/clock.c:3609 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "UNIX ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:3610 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Interneteko ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:3618 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "_Formatu pertsonalizatua" -#: ../applets/clock/clock.c:3714 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 +msgid "Clock" +msgstr "Erlojua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 -#: ../applets/notification_area/main.c:155 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(aukerakoa)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat " -"datorrena laster-menutik.</i></small>" +msgstr "<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat datorrena laster-menutik.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -451,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -525,16 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Egia bada, zereginen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Egia bada, eguraldiaren informazioaren zerrenda egutegiaren leihoan " -"zabaltzen du." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Egia bada, eguraldiaren informazioaren zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan " -"dagoenean." +msgstr "Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan dagoenean." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -591,30 +568,21 @@ msgstr "Haizearen abiadura erakusteko erabiliko diren unitateak." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Giltza honen erabilera MATE 2.22 bertsioan zaharkitua gelditu zen, barneko " -"ordu-konfigurazioko tresnarekin. Eskema hau bertsio zaharkituekin " -"parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "Giltza honen erabilera MATE 2.22 bertsioan zaharkitua gelditu zen, barneko ordu-konfigurazioko tresnarekin. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Gako honen erabilera MATE 2.28 bertsioan zaharkitua gelditu zen, ordu-zonen " -"alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen " -"da." +msgstr "Gako honen erabilera MATE 2.28 bertsioan zaharkitua gelditu zen, ordu-zonen alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Giltza honen erabilera MATE 2.6 bertsioan zaharkitua gelditu zen, 'format' " -"giltzaren alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko " -"jarraitzen da." +msgstr "Giltza honen erabilera MATE 2.6 bertsioan zaharkitua gelditu zen, 'format' giltzaren alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -622,32 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, " -"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek " -"ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat " -"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." +msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden " -"balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta " -"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak " -"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \"." -"beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" " -"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) " -"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" " -"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera " -"bistaratuko du." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta \"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \".beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera bistaratuko du." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -669,16 +624,17 @@ msgstr "Erabili UTC" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Huts egin du sistemaren ordu-zona ezartzean" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Ezarri...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Ezarri</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -687,7 +643,7 @@ msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenaga #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -696,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -704,190 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Aldatu sistemako ordua" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Aldatu sistemaren ordu-zona" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Konfiguratu hardwareko ordularia" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordu-zona aldatzeko." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Pribilegioak behar dira sistemako ordua aldatzeko." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Pribilegioak behar dira hardwareko ordularia aldatzeko." - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Arrain bat igerian edo beste animalia animaturen bat erakusten du" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:617 -msgid "Fish" -msgstr "Arraina" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "Hara nondik etorri den arrain lerdo hau" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Wanda fabrika" - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n" -"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin " -"nahiko.\n" -"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n" -"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." +msgstr "Kontuz: komando honek serio itxura du.\nApplet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin nahiko.\n%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\nezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 -#: ../applets/fish/fish.c:767 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s arraina" -#: ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora " -"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba " -"egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio " -"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." +msgstr "%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." -#: ../applets/fish/fish.c:610 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)" -#: ../applets/fish/fish.c:652 +#: ../applets/fish/fish.c:572 +msgid "Fish" +msgstr "Arraina" + +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua." -#: ../applets/fish/fish.c:723 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa" -#: ../applets/fish/fish.c:772 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s arrainak esana:" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n" -"\n" -"Xehetasunak: %s" +msgstr "Ezin da komandoaren irteera irakurri\n\nXehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:906 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Hitzegin berriro" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"'%s' ezin da exekutatu\n" -"\n" -"Xehetasunak: %s" +msgstr "'%s' ezin da exekutatu\n\nXehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n" -"\n" -"Xehetasunak: %s" +msgstr "Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n\nXehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Ura aldatu beharrean dago" -#: ../applets/fish/fish.c:1655 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Begiratu gaurko datari" -#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria" @@ -955,7 +857,8 @@ msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Arrainaren animazioko irudiak" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 -msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 @@ -978,170 +881,130 @@ msgstr "Arrainaren izena" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik " -"egiten denean." +msgstr "Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik egiten denean." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko " -"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." +msgstr "Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den." -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Jakinarazpen-ikonoak azalduko diren lekua" - -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:150 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Jakinarazpen-area" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Jakinarazpen-arearen fabrika" - -#: ../applets/notification_area/main.c:261 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Paneleko jakinarazpen-area" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioen fabrika" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Ezkutatu aplikazio-leihoak eta erakutsi mahaigaina" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Erakutsi mahaigaina" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera menua erabiliz" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera botoiak erabiliz" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Aldatu laneko area batetik bestera" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -msgid "Window List" -msgstr "Leiho-zerrenda" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioaren fabrika" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 -msgid "Window Selector" -msgstr "Leiho hautatzailea" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Laneko arearen aldatzailea" - -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Ikonoa ez da aurkitu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez " -"zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 +msgid "Window List" +msgstr "Leiho-zerrenda" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta " -"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Botoi zerrenda" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Leheneratu uneko _laneko areara" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Minimizatutako leihoak leheneratzea" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Erakut_si uneko laneko areako leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Erakutsi aplikazioen ikono eta izenburua" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Erakutsi aplikazioen ikono irudia soilik" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Erakutsi aplikazioen testu izenburua soilik" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Erakuts_i laneko area guztietako leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Leiho-elkartzea" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Leiho-zerrendaren edukia" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Leiho-zerrendaren hobespenak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "_Beti elkartu leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik" @@ -1149,25 +1012,19 @@ msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: " -"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." +msgstr "Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: \"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. " -"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko " -"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." +msgstr "Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1189,59 +1046,57 @@ msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"Giltza honen erabilera MATE 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema " -"hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." +msgstr "Giltza honen erabilera MATE 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Noiz elkartu leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 +msgid "Window Selector" +msgstr "Leiho hautatzailea" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta " -"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." +msgstr "Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "errenkadatan" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "zutabetan" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen num_rows balioa kargatzean: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa " -"kargatzean: %s\n" +msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa kargatzean: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa " -"kargatzean: %s\n" +msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa kargatzean: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Laneko arearen aldatzailea" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du " -"leihoak kudeatzen laguntzeko." +msgstr "Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du leihoak kudeatzen laguntzeko." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1291,19 +1146,14 @@ msgstr "Erautsi laneko areen izenak" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko " -"area bakarrik erakutsiko du." +msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko area bakarrik erakutsiko du." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko " -"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin " -"soilik funtzionatzen du." +msgstr "Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin soilik funtzionatzen du." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1312,12 +1162,167 @@ msgstr "Laneko arearen aldatzailearen errenkadak" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean " -"bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. " -"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko mateconf kokaleku bat" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, etab.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean edo eskuinean)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Goian" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Oso oso txikia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Oso txikia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Oso handia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Oso oso handia" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet-a:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientazioa:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Hobsp Dir:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaina:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blokeatu panelean" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Kendu paneletik" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1388,8 +1393,8 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -1402,8 +1407,7 @@ msgstr "Hautatu ikono bat" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi" @@ -1412,32 +1416,20 @@ msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko." -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "_Blokeatu panelean" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Kendu paneletik" - -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1321 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Tiradera" @@ -1446,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Gehitu tiraderari..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" @@ -1481,11 +1473,9 @@ msgstr "Abiarazlearen propietateak" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, " -"erakutsi ordua, e.a." +msgstr "Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, erakutsi ordua, e.a." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panela" @@ -1520,9 +1510,9 @@ msgstr "_Abiarazi" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde" @@ -1530,23 +1520,28 @@ msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde" msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela" -#: ../mate-panel/menu.c:914 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Berrezarri panelaren konfigurazio lehenetsia" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari" -#: ../mate-panel/menu.c:921 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Menu _osoa" -#: ../mate-panel/menu.c:938 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari" @@ -1590,207 +1585,188 @@ msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' " -"irtetzeko" +msgstr "Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' irtetzeko" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Blokeatu pantaila" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Amaitu saioa..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Exekutatu aplikazioa..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Bilatu fitxategiak..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren " -"arabera" +msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren arabera" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Behartu irtetera" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Itzali..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Itzali ordenagailua" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sortu abiarazle berria" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "Exekutatu aplikazioa..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATEren menu nagusia" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Menu-barra" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "Menu-barra pertsonalizatua" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(hutsik)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "_Gehitu tiraderari..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Gehitu panelari" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "'%s' laster-menuaren salbuespena\n" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Ez birkargatu" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Ezin da eskuratu AppletShell interfazea kontroletik\n" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "Eta beste hainbat eta hainbat..." @@ -1803,9 +1779,7 @@ msgstr "MATEren panela" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna " -"erabilkorrak eskaintzen ditu." +msgstr "Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna erabilkorrak eskaintzen ditu." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1848,120 +1822,106 @@ msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Iru_zkina:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Aukeratu aplikazioa..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Aukeratu fitxategia..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "_Komandoa:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 -msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde " -"gabeko aldaketak galdu egingo dira." +msgstr "Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko " -"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) " -"kopiatu dela edo ez." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) kopiatu dela edo ez." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. " -"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/" -"toplevels/$(id)." +msgstr "Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio " -"bat identifikatzen du. Applet bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /" -"apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio bat identifikatzen du. Applet bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat " -"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)." -"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/" -"$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1976,30 +1936,23 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 -msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan " -"eskuragarri egongo da." +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan eskuragarri egongo da." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " -"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. " -"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." +msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " -"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean " -"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." +msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2023,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait " -"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. " -"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra " -"dago aldaketak eragina izan dezan." +msgstr "Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra dago aldaketak eragina izan dezan." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2075,50 +2023,37 @@ msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik " -"erabiltzailearen berrespena eskatzeko." +msgstr "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik erabiltzailearen berrespena eskatzeko." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako " -"abiarazle batean klik egiten duenean." +msgstr "Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako abiarazle batean klik egiten duenean." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 -msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen " -"zaionean." +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen zaionean." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera " -"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" +msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko " -"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz." +msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko sarreretatik saio amaierako botoia kenduz." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen " -"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu " -"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan " -"dezaten." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan dezaten." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2128,28 +2063,25 @@ msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira." msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko " -"erabili. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da " -"horren ordez." +msgstr "Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko erabili. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da horren ordez." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Editatu menuak" @@ -2199,7 +2131,6 @@ msgstr "Ireki karpeta pertsonala" #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 -#| msgid "Show Desktop" msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" @@ -2208,11 +2139,11 @@ msgstr "Mahaigaina" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Lekuak" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2220,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2230,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" @@ -2247,103 +2178,83 @@ msgid "Action button type" msgstr "Ekintza-botoiaren mota" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IID" +msgstr "Apletaren IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Applet MateComponent IID" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono " -"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. " -"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik " -"erabiltzen da gako hau." +msgstr "Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da gako hau." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko " -"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. " -"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita " -"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." +msgstr "Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu " -"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "Abiarazlearen kokalekua" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Blokeatu objektua panelean" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Objektuaren kokalekua panelean" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Tiraderari uztartutako panela" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "Paneleko objektuaren mota" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Applet-aren MateComponent inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denerako bakarrik." - #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", " -"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako " -"bakarrik." +msgstr "Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako bakarrik." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa " -"\"drawer-object\" denerako bakarrik." +msgstr "Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa \"drawer-object\" denerako bakarrik." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2351,71 +2262,72 @@ msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Miniaplikazioaren inplementazio IDa - adibidez \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denean soilik da beharrezkoa gako hau." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. " -"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." +msgstr "Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren " -"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean " -"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." +msgstr "Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa " -"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik " -"erabiltzen da." +msgstr "Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik erabiltzen da." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, " -"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." +msgstr "Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa " -"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object" -"\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar" -"\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Gakoa zaharkituta dago, miniaplikazioentzako liburutegi berrirako migrazioa dela eta. Miniaplikazioaren MateComponent inplementazio IDa - adibidez \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denean soilik da beharrezkoa gako hau." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan" @@ -2425,7 +2337,10 @@ msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2437,45 +2352,19 @@ msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez " -"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko." +msgstr "'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Goian" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Behean" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Ezkerrean" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Eskuinean" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Tiraderaren propietateak" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s" @@ -2564,20 +2453,10 @@ msgstr "_Ikonoa:" msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientazioa:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "Es_kala" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Tamaina:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Lauza" @@ -2605,11 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n" -" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu " -"guztiak.\n" -" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." +msgstr "Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu guztiak.\n • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2637,28 +2512,25 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) " -"edo luzera (%d) du\n" +msgstr "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) edo luzera (%d) du\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" @@ -2666,17 +2538,13 @@ msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena " -"aurkitzeko." +msgstr "Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena aurkitzeko." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko " -"komandoa exekutatzeko." +msgstr "Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko komandoa exekutatzeko." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2710,8 +2578,7 @@ msgstr "Erakutsi _aplikazio ezagunen zerrenda" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "E_xekutatu" @@ -2727,73 +2594,73 @@ msgstr "_Garbitu" msgid "D_on't Delete" msgstr "E_z ezabatu" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Ezkutatu panela" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Goian zentratutako panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Goiko panel mugikorra" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Goiko ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Behean zentratutako panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Beheko panel mugikorra" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Beheko ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Ezkerrean zentratutako panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Ezkerreko panel mugikorra" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Ezkerreko ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Eskuinean zentratutako panela" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Eskuineko panel mugikorra" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Eskuineko ertzeko panela" @@ -2849,71 +2716,52 @@ msgstr "Doitu irudia panelean" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons " -"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." +msgstr "Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek " -"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." +msgstr "Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa " -"erabiliko da, zuzenean egin beharrean." +msgstr "Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa erabiliko da, zuzenean egin beharrean." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki " -"jartzen denean." +msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki jartzen denean." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) " -"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." +msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. " -"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." +msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan " -"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina " -"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." +msgstr "Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, " -"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka " -"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, " -"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." +msgstr "Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2921,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " -"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " -"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " -"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." +msgstr "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2933,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " -"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " -"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " -"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." +msgstr "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek " -"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." +msgstr "Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -2980,47 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa " -"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." +msgstr "Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro " -"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " -"badago bakarrik du eragina." +msgstr "Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara " -"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " -"badago bakarrik du eragina." +msgstr "Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren " -"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez " -"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin " -"nahastuko da." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3032,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran " -"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle " -"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo " -"zabaleraren) laurdena da." +msgstr "Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo zabaleraren) laurdena da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3046,23 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin " -"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko " -"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. " -"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " -"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " -"pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " -"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" -"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3072,62 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin " -"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko " -"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo " -"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " -"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " -"pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " -"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" -"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom" -"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta " -"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez " -"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela " -"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu " -"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren " -"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko " -"da." +msgstr "Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium" -"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita " -"badago bakarrik du eragina." +msgstr "Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera " -"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." +msgstr "Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3139,20 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ " -"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - " -"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) " -"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da." +msgstr "Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) - irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan " -"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den " -"panela." +msgstr "Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den panela." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3178,31 +2962,31 @@ msgstr "Panelaren Y koordenatua" msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu" -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "fitxategia" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Karpeta nagusia" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Bilatu" @@ -3210,8 +2994,8 @@ msgstr "Bilatu" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3221,112 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "Ireki URLa: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Ezabatu tiradera?" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" -"ezarpenak galdu egiten dira." +msgstr "Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "Ezabatu tiradera hau?" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" -"ezarpenak galdu egiten dira." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "MATE-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko mateconf kokaleku bat" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, " -"etab.)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean " -"edo eskuinean)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "Oso oso txikia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "Oso txikia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Tartekoa" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "Oso handia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "Oso oso handia" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Applet-a:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "_Hobsp Dir:" - +msgstr "Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira." @@ -1,33 +1,22 @@ -# French translation of mate-panel. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# -# Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000. -# Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000. -# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006. -# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002. -# Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2004-2005. -# Benoît Dejean <[email protected]>, 2006. -# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008. -# Damien Durand <[email protected]>, 2006. -# Myriam Malga <[email protected]>, 2007. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2010. -# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008. -# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 08:25+0000\n" +"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -36,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -55,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -106,7 +95,7 @@ msgstr "Calendrier" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -117,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -126,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -156,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Cliquez pour masquer vos rendez-vous et vos tâches" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Cliquez pour afficher vos rendez-vous et vos tâches" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Cliquez pour masquer le calendrier mensuel" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Cliquez pour afficher le calendrier mensuel" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Horloge" @@ -186,7 +173,7 @@ msgstr "Horloge" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -196,143 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Régler l'heure du système..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Régler l'heure du système" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Le réglage de l'heure du système a échoué" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Copier l'_heure" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Copier la _date" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Régler la date et l'heure" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Format personnalisé" -# Window title -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Choix de l'emplacement" -# Window title -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Modification de l'emplacement" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nom de la ville" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Fuseau horaire de la ville" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 heures" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Heure UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Heure Internet" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "_Format personnalisé :" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "L'Horloge affiche l'heure et la date actuelle" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Merlet <[email protected]>\n" -"Christophe Fergeau <[email protected]>\n" -"Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>\n" -"Benoît Dejean <[email protected]>\n" -"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n" -"Damien Durand <[email protected]>\n" -"Myriam Malga <[email protected]>\n" -"Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Stéphane Raimbault <[email protected]>" +msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nBaptiste Mille-Mathias <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nMyriam Malga <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(facultatif)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Saisissez un nom de ville, de région ou de pays, puis choisissez " -"une correspondance dans la liste qui apparaît.</i></small>" +msgstr "<small><i>Saisissez un nom de ville, de région ou de pays, puis choisissez une correspondance dans la liste qui apparaît.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -411,7 +385,6 @@ msgstr "Météo" msgid "West" msgstr "Ouest" -# L'accès aux chiffres requiert la touche Maj sur un clavier Azerty #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "_12 hour format" msgstr "Format 12 _heures" @@ -453,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unité de v_itesse du vent :" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -516,8 +494,7 @@ msgstr "Si vrai, étend la liste des rendez-vous dans la fenêtre du calendrier. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." -msgstr "" -"Si vrai, étend la liste des anniversaires dans la fenêtre du calendrier." +msgstr "Si vrai, étend la liste des anniversaires dans la fenêtre du calendrier." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." @@ -528,22 +505,17 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Si vrai, étend la liste des tâches dans la fenêtre du calendrier." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Si vrai, étend la liste des informations météorologiques dans la fenêtre du " -"calendrier." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Si vrai, étend la liste des informations météorologiques dans la fenêtre du calendrier." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Si vrai, affiche la date dans une infobulle lorsque la souris est sur " -"l'horloge." +msgstr "Si vrai, affiche la date dans une infobulle lorsque la souris est sur l'horloge." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "" -"Si vrai, affiche la température à côté de l'icône d'informations " -"météorologiques." +msgstr "Si vrai, affiche la température à côté de l'icône d'informations météorologiques." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show week numbers in the calendar." @@ -596,30 +568,21 @@ msgstr "L'unité utilisée pour afficher la vitesse du vent." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.22 avec " -"l'utilisation d'un outil interne de configuration de l'heure. Le schéma est " -"conservé par compatibilité avec les anciennes versions." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "L'utilisation de cette clé est déconseillée dans GNOME 2.22 avec l'utilisation d'un outil interne de configuration de l'heure. Le schéma est conservé par compatibilité avec les anciennes versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.28 en faveur de " -"l'utilisation des fuseaux horaires. Le schéma est conservé par compatibilité " -"avec les anciennes versions." +msgstr "L'utilisation de cette clé est déconseillée dans GNOME 2.28 en faveur de l'utilisation des fuseaux horaires. Le schéma est conservé par compatibilité avec les anciennes versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'utilisation de cette clé est déconseillée dans MATE 2.6 en faveur de la " -"clé « format ». Le schéma est conservé par compatibilité avec les anciennes " -"versions." +msgstr "L'utilisation de cette clé est déconseillée dans GNOME 2.6 en faveur de la clé « format ». Le schéma est conservé par compatibilité avec les anciennes versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -627,33 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Cette clé indique le format utilisé par l'applet horloge lorsque la clé " -"format est définie à « custom ». Vous pouvez utiliser des spécificateurs de " -"conversion compris par strftime() pour obtenir un format spécifique. " -"Consultez le manuel de strftime() pour de plus amples informations." +msgstr "Cette clé indique le format utilisé par l'applet horloge lorsque la clé format est définie à « custom ». Vous pouvez utiliser des spécificateurs de conversion compris par strftime() pour obtenir un format spécifique. Consultez le manuel de strftime() pour de plus amples informations." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Cette clé indique le format d'heure utilisé par l'applet horloge. Les " -"valeurs possibles sont « 12-hour » (12 heures), « 24-hour » (24 heures), " -"« internet » (Internet), « unix » (Unix) et « custom » (personnalisé). Si elle " -"est définie à « internet », l'horloge affiche le temps Internet. Le système " -"de temps Internet divise le jour en 1 000 segments. Il n'y a pas de fuseaux " -"horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le monde. " -"Si elle est définie à « unix », l'horloge affiche le temps en secondes depuis " -"Epoch, c'est à dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie à " -"« custom » (personnalisé), l'horloge affiche l'heure en fonction du format " -"indiqué dans la clé custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Cette clé indique le format d'heure utilisé par l'applet horloge. Les valeurs possibles sont « 12-hour » (12 heures), « 24-hour » (24 heures), « internet » (Internet), « unix » (Unix) et « custom » (personnalisé). Si elle est définie à « internet », l'horloge affiche le temps Internet. Le système de temps Internet divise le jour en 1 000 segments. Il n'y a pas de fuseaux horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le monde. Si elle est définie à « unix », l'horloge affiche le temps en secondes depuis Epoch, c'est à dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie à « custom » (personnalisé), l'horloge affiche l'heure en fonction du format indiqué dans la clé custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -684,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Associer</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Définir cet emplacement comme celui actuel et utiliser son fuseau horaire " -"pour cet ordinateur" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Définir cet emplacement comme celui actuel et utiliser son fuseau horaire pour cet ordinateur" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -721,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -738,127 +687,109 @@ msgstr "%s, sensation %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Lever du soleil : %s / Coucher : %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide « %s »" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Erreur lors de l'affichage du document d'aide" -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Avertissement : La commande semble être réellement utile.\n" -"Comme il s'agit d'une applet inutile, vous ne devriez pas faire cela.\n" -"Nous vous déconseillons l'usage de %s pour n'importe\n" -"quoi qui puisse paraître « pratique » ou utile." +msgstr "Avertissement : La commande semble être réellement utile.\nComme il s'agit d'une applet inutile, vous ne devriez pas faire cela.\nNous vous déconseillons l'usage de %s pour n'importe\nquoi qui puisse paraître « pratique » ou utile." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s le poisson" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s n'a absolument aucune utilité. Elle gaspille seulement de l'espace " -"disque, du temps de compilation, et si elle est chargée, elle gaspille " -"également de l'espace dans le tableau de bord et de la mémoire. Si une " -"personne est trouvée en flagrant délit d'utilisation de cette applet, elle " -"devra être envoyée sans délai subir un test psychiatrique." +msgstr "%s n'a absolument aucune utilité. Elle gaspille seulement de l'espace disque, du temps de compilation, et si elle est chargée, elle gaspille également de l'espace dans le tableau de bord et de la mémoire. Si une personne est trouvée en flagrant délit d'utilisation de cette applet, elle devra être envoyée sans délai subir un test psychiatrique." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Poisson" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s le poisson, un oracle des temps modernes" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Impossible de localiser la commande à exécuter" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s le poisson dit :" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossible de lire la sortie de la commande\n" -"\n" -"Détails : %s" +msgstr "Impossible de lire la sortie de la commande\n\nDétails : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Répéter" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "La commande configurée ne fonctionne pas et a été remplacée par : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter « %s »\n" -"\n" -"Détails : %s" +msgstr "Impossible d'exécuter « %s »\n\nDétails : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Impossible de lire depuis « %s »\n" -"\n" -"Détails : %s" +msgstr "Impossible de lire depuis « %s »\n\nDétails : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "L'eau a besoin d'être changée" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Regardez la date d'aujourd'hui !" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s le poisson, le diseur de bonne aventure" @@ -915,9 +846,7 @@ msgstr "secondes" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Un poisson sans un nom est un pauvre poisson. Donnez une vie à votre poisson " -"en le nommant." +msgstr "Un poisson sans un nom est un pauvre poisson. Donnez une vie à votre poisson en le nommant." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -930,9 +859,7 @@ msgstr "Trames dans l'animation du poisson" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Si vrai, l'animation du poisson est pivotée quand le tableau de bord est " -"orienté verticalement." +msgstr "Si vrai, l'animation du poisson est pivotée quand le tableau de bord est orienté verticalement." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -954,125 +881,130 @@ msgstr "Le nom du poisson" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Cette clé indique la commande à exécuter lorsqu'on clique sur le poisson." +msgstr "Cette clé indique la commande à exécuter lorsqu'on clique sur le poisson." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Cette clé indique le nom du fichier image utilisé pour l'animation du " -"poisson affichée dans l'applet, relativement au répertoire de pixmaps." +msgstr "Cette clé indique le nom du fichier image utilisé pour l'animation du poisson affichée dans l'applet, relativement au répertoire de pixmaps." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Cette clé indique le nombre de trames affichées dans l'animation du poisson." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Cette clé indique le nombre de trames affichées dans l'animation du poisson." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Cette clé indique le nombre de secondes séparant l'affichage de chaque trame." +msgstr "Cette clé indique le nombre de secondes séparant l'affichage de chaque trame." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Zone de notification" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Zone de notification du tableau de bord" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Le chargement de %s a échoué : %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Icône non trouvée" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Cliquez ici pour restaurer les fenêtres cachées." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Cliquez ici pour masquer toutes les fenêtres et afficher le bureau." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Bouton d'affichage du bureau" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet de masquer toutes les fenêtres et d'afficher le bureau." +msgstr "Ce bouton vous permet de masquer toutes les fenêtres et d'afficher le bureau." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge le bouton d'affichage " -"du bureau, ou vous n'avez pas de gestionnaire de fenêtres en cours de " -"fonctionnement." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge le bouton d'affichage du bureau, ou vous n'avez pas de gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La liste des fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres via des " -"boutons et vous permet de les parcourir." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La liste des fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres via des boutons et vous permet de les parcourir." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Liste de boutons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_Grouper les fenêtres lorsque la place est limitée" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaurer dans l'espace de travail a_ctuel" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Restaurer dans l'espace de travail d'_origine" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restauration des fenêtres minimisées" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Afficher les fenêtres de l'_espace de travail actuel" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Afficher l'icône et le titre de l'application" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'application" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Afficher uniquement le titre de l'application" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Afficher les fenêtres de _tous les espaces de travail" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Groupement des fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Contenu de la liste des fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Préférences de la liste des fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Tou_jours grouper les fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Ne jamais grouper les fenêtres" @@ -1080,27 +1012,19 @@ msgstr "_Ne jamais grouper les fenêtres" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Décide de la manière de grouper les fenêtres d'une même application dans la " -"liste des fenêtres. Les valeurs valides sont « never » (jamais), " -"« auto » (automatique) et « always » (toujours)." +msgstr "Décide de la manière de grouper les fenêtres d'une même application dans la liste des fenêtres. Les valeurs valides sont « never » (jamais), « auto » (automatique) et « always » (toujours)." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Si vrai, la liste des fenêtres affiche les fenêtres de tous les espaces de " -"travail, sinon elle n'affiche que les fenêtres de l'espace de travail actuel." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Si vrai, la liste des fenêtres affiche les fenêtres de tous les espaces de travail, sinon elle n'affiche que les fenêtres de l'espace de travail actuel." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Si vrai, quand une fenêtre est déminimisée, elle est affichée dans l'espace " -"de travail actuel, sinon l'affichage bascule vers l'espace de travail de la " -"fenêtre." +msgstr "Si vrai, quand une fenêtre est déminimisée, elle est affichée dans l'espace de travail actuel, sinon l'affichage bascule vers l'espace de travail de la fenêtre." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1112,9 +1036,7 @@ msgstr "Taille minimale de la liste des fenêtres" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "" -"Déplacer les fenêtres dans l'espace de travail actuel lorsqu'elles sont " -"déminimisées" +msgstr "Déplacer les fenêtres dans l'espace de travail actuel lorsqu'elles sont déminimisées" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -1124,70 +1046,57 @@ msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"L'utilisation de cette clé a été dépréciée dans MATE 2.20. Le schéma est " -"conservé pour des raisons de compatibilité avec des versions plus anciennes." +msgstr "L'utilisation de cette clé a été dépréciée dans GNOME 2.20. Le schéma est conservé pour des raisons de compatibilité avec des versions plus anciennes." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Quand grouper les fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Sélecteur de fenêtres" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"Le sélecteur de fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres dans un " -"menu et vous permet de les parcourir." +msgstr "Le sélecteur de fenêtres affiche une liste de toutes les fenêtres dans un menu et vous permet de les parcourir." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "lignes" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "colonnes" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Erreur lors de la lecture de la valeur num_rows pour le sélecteur d'espaces " -"de travail : %s\n" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur num_rows pour le sélecteur d'espaces de travail : %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de la valeur display_workspace_names pour le " -"sélecteur d'espaces de travail : %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Erreur lors du chargement de la valeur display_workspace_names pour le sélecteur d'espaces de travail : %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de la valeur display_all_workspaces pour le " -"sélecteur d'espaces de travail : %s\n" +msgstr "Erreur lors du chargement de la valeur display_all_workspaces pour le sélecteur d'espaces de travail : %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Sélecteur d'espaces de travail" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Le sélecteur d'espaces de travail affiche une version miniature de vos " -"espaces de travail qui vous permet de gérer vos fenêtres." +msgstr "Le sélecteur d'espaces de travail affiche une version miniature de vos espaces de travail qui vous permet de gérer vos fenêtres." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1237,20 +1146,14 @@ msgstr "Afficher le nom des espaces de travail" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Si vrai, le sélecteur d'espaces de travail affiche tous les espaces de " -"travail, sinon il n'affiche que l'espace de travail actuel." +msgstr "Si vrai, le sélecteur d'espaces de travail affiche tous les espaces de travail, sinon il n'affiche que l'espace de travail actuel." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Si vrai, les espaces de travail dans le sélecteur d'espaces de travail " -"affichent le nom des espaces de travail. Sinon, ils affichent les fenêtres " -"de l'espace de travail. Ce paramètre n'est valable que si le gestionnaire de " -"fenêtres est Marco." +msgstr "Si vrai, les espaces de travail dans le sélecteur d'espaces de travail affichent le nom des espaces de travail. Sinon, ils affichent les fenêtres de l'espace de travail. Ce paramètre n'est valable que si le gestionnaire de fenêtres est Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1259,17 +1162,13 @@ msgstr "Rangées dans le sélecteur d'espaces de travail" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Cette clé indique le nombre de rangées (pour les agencements horizontaux) ou " -"de colonnes (pour les agencements verticaux) que le sélecteur d'espaces de " -"travail utilise pour afficher les espaces de travail. Cette clé n'est " -"valable que si la clé display_all_workspaces est à vrai." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Cette clé indique le nombre de rangées (pour les agencements horizontaux) ou de colonnes (pour les agencements verticaux) que le sélecteur d'espaces de travail utilise pour afficher les espaces de travail. Cette clé n'est valable que si la clé display_all_workspaces est à vrai." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "Applet basique pour tester le tableau de bord de MATE-2.0" +msgstr "Applet basique pour tester le tableau de bord de GNOME-2.0" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" @@ -1288,22 +1187,18 @@ msgstr "Indique l'IID d'une applet à charger" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Indique un emplacement MateConf dans lequel les préférences de l'applet doivent " -"être stockées" +msgstr "Indique un emplacement MateConf dans lequel les préférences de l'applet doivent être stockées" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Indique la taille initiale de l'applet (très très petit, moyen, grand, etc.)" +msgstr "Indique la taille initiale de l'applet (très très petit, moyen, grand, etc.)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Indique l'orientation initiale de l'applet (haut, bas, gauche, ou droite)" +msgstr "Indique l'orientation initiale de l'applet (haut, bas, gauche, ou droite)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 @@ -1457,8 +1352,7 @@ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1499,12 +1393,11 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Erreur" -# Window title #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" msgstr "Choix d'une icône" @@ -1514,8 +1407,7 @@ msgstr "Choix d'une icône" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Impossible de lancer « %s »" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Impossible de lancer l'application" @@ -1524,22 +1416,20 @@ msgstr "Impossible de lancer l'application" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement « %s »" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "" -"Aucune application n'est installée pour prendre en charge les dossiers de " -"recherche." +msgstr "Aucune application n'est installée pour prendre en charge les dossiers de recherche." #: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1346 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Impossible de trouver un emplacement vide" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Tiroir" @@ -1548,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "A_jouter au tiroir..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" @@ -1565,7 +1455,6 @@ msgstr "[FICHIER...]" msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Modifier les fichiers .desktop" -# hum, j'ai un doute... #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" @@ -1584,11 +1473,9 @@ msgstr "Propriétés du lanceur" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Lancer des applications supplémentaires et différents utilitaires pour gérer " -"les fenêtres, indiquer l'heure, etc." +msgstr "Lancer des applications supplémentaires et différents utilitaires pour gérer les fenêtres, indiquer l'heure, etc." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" @@ -1607,15 +1494,12 @@ msgstr "Impossible de déposer l'élément" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "" -"Aucun URI fourni pour le fichier de bureau du lanceur du tableau de bord\n" +msgstr "Aucun URI fourni pour le fichier de bureau du lanceur du tableau de bord\n" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de bureau %s pour le lanceur du tableau de " -"bord%s%s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de bureau %s pour le lanceur du tableau de bord%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" @@ -1632,27 +1516,32 @@ msgstr "La clé %s n'est pas définie, impossible de charger le lanceur\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "Impossible d'enregistrer le lanceur" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Remplace un tableau de bord en cours d'exécution" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Réinitialiser le panneau de configuration par défaut" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Ajouter ce lanceur au _tableau de bord" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Ajouter ce lanceur au _bureau" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_Tout le menu" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Ajouter ceci comme t_iroir au tableau de bord" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Ajouter ceci comme _menu au tableau de bord" @@ -1696,90 +1585,82 @@ msgstr "Niveau : %s, vies : %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Gauche/Droite pour déplacer, Espace pour tirer, « p » pour mettre en pause, " -"« q » pour quitter" +msgstr "Gauche/Droite pour déplacer, Espace pour tirer, « p » pour mettre en pause, « q » pour quitter" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGL tueurs de l'espace intersidéral" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Activer l'économiseur d'écran" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Verrouiller l'écran" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Interdit les utilisations non désirées de votre ordinateur" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Fermer la session..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Se déconnecte de cette session afin de se reconnecter sous un autre " -"identifiant" +msgstr "Se déconnecte de cette session afin de se reconnecter sous un autre identifiant" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Lancer une application..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "" -"Lance une application en saisissant une commande ou en choisissant dans la " -"liste" +msgstr "Lance une application en saisissant une commande ou en choisissant dans la liste" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Rechercher des fichiers..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Retrouve des documents et des dossiers sur cet ordinateur selon leur nom ou " -"leur contenu" +msgstr "Retrouve des documents et des dossiers sur cet ordinateur selon leur nom ou leur contenu" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Forcer à quitter" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Force une application ayant un comportement anormal à quitter" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Se connecter à un serveur..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Se connecte à un serveur distant ou à un disque partagé" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Éteindre..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Éteint l'ordinateur" @@ -1799,7 +1680,7 @@ msgstr "Lanceur d'application..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" @@ -1831,61 +1712,58 @@ msgstr "Un menu déroulant qui stocke d'autres éléments" msgid "(empty)" msgstr "(vide)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Chois_ir un élément à ajouter à « %s » :" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Ajouter au tiroir" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tiroir :" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Ajouter au tableau de bord" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tableau de bord :" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "« %s » a quitté inopinément" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "L'élément du tableau de bord a quitté inopinément" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Si vous rechargez un élément d'un tableau de bord, il sera automatiquement " -"ajouté au tableau." +msgstr "Si vous rechargez un élément d'un tableau de bord, il sera automatiquement ajouté au tableau." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Ne pas recharger" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "" -"Le tableau de bord a rencontré un problème lors du chargement de « %s »." +msgstr "Le tableau de bord a rencontré un problème lors du chargement de « %s »." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Voulez-vous supprimer l'applet de votre configuration ?" @@ -1901,9 +1779,7 @@ msgstr "Le tableau de bord MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Ce programme est responsable du lancement d'autres applications et fournit " -"des utilitaires bien pratiques." +msgstr "Ce programme est responsable du lancement d'autres applications et fournit des utilitaires bien pratiques." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -2008,106 +1884,75 @@ msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Cliquez sur la fenêtre pour forcer l'application à quitter. Pour annuler, " -"appuyez sur Échap." +msgstr "Cliquez sur la fenêtre pour forcer l'application à quitter. Pour annuler, appuyez sur Échap." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Voulez-vous forcer cette application à quitter ?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Si vous choisissez de forcer une application à quitter, les modifications " -"non enregistrées de tous les documents ouverts à l'intérieur de celle-ci " -"seront perdues." +msgstr "Si vous choisissez de forcer une application à quitter, les modifications non enregistrées de tous les documents ouverts à l'intérieur de celle-ci seront perdues." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Un booléen indiquant si les précédents réglages de l'utilisateur dans /apps/" -"panel/profiles/default ont été copiés vers le nouvel emplacement dans /apps/" -"panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Un booléen indiquant si les précédents réglages de l'utilisateur dans /apps/panel/profiles/default ont été copiés vers le nouvel emplacement dans /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Une liste d'ID de tableaux de bord. Chaque ID identifie individuellement un " -"tableau de bord de haut niveau. Les réglages de chacun de ces tableaux de " -"bord sont stockés dans /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Une liste d'ID de tableaux de bord. Chaque ID identifie individuellement un tableau de bord de haut niveau. Les réglages de chacun de ces tableaux de bord sont stockés dans /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Une liste d'ID d'applets de tableaux de bord. Chaque ID identifie " -"individuellement une applet de tableau de bord. Les réglages de chacune de " -"ces applets de tableaux de bord sont stockés dans /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Une liste d'ID d'applets de tableaux de bord. Chaque ID identifie individuellement une applet de tableau de bord. Les réglages de chacune de ces applets de tableaux de bord sont stockés dans /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Une liste d'ID d'éléments de tableaux de bord. Chaque ID identifie " -"individuellement un élément de tableau de bord (c'est à dire un lanceur, un " -"bouton d'actions ou un bouton/barre de menu). Les réglages de chacun de ces " -"éléments sont stockés dans /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Une liste d'ID d'éléments de tableaux de bord. Chaque ID identifie individuellement un élément de tableau de bord (c'est à dire un lanceur, un bouton d'actions ou un bouton/barre de menu). Les réglages de chacun de ces éléments sont stockés dans /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "" -"Active l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une application »" +msgstr "Active l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une application »" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "" -"Active la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une " -"application »" +msgstr "Active la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une application »" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "" -"Déroule la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une " -"application »" +msgstr "Déroule la liste des programmes dans la boîte de dialogue « Lancer une application »" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Si vrai, l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une " -"application » est disponible." +msgstr "Si vrai, l'auto-complétion dans la boîte de dialogue « Lancer une application » est disponible." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue " -"« Lancer une application » est ouverte. Ce réglage n'est valable que si la " -"clé enable_program_list est à vrai." +msgstr "Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue « Lancer une application » est ouverte. Ce réglage n'est valable que si la clé enable_program_list est à vrai." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue " -"« Lancer une application » est rendue disponible. La clé show_program_list " -"contrôle l'ouverture de la liste lorsque la boîte de dialogue est affichée." +msgstr "Si vrai, la liste des « Applications connues » dans la boîte de dialogue « Lancer une application » est rendue disponible. La clé show_program_list contrôle l'ouverture de la liste lorsque la boîte de dialogue est affichée." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2131,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Une liste d'IIDs d'applets que le tableau de bord ignorera. De cette façon " -"vous pouvez éviter certaines applets d'être chargées ou affichées dans le " -"menu. Par exemple pour désactiver l'applet mini-commander, ajoutez à cette " -"liste « OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet ». Le tableau de bord doit être " -"redémarré pour que cela prenne effet." +msgstr "Une liste d'IIDs d'applets que le tableau de bord ignorera. De cette façon vous pouvez éviter certaines applets d'être chargées ou affichées dans le menu. Par exemple pour désactiver l'applet mini-commander, ajoutez à cette liste « OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet ». Le tableau de bord doit être redémarré pour que cela prenne effet." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2183,84 +2023,65 @@ msgstr "Mettre en surbrillance les lanceurs survolés par la souris" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Si vrai, une boîte de dialogue est affichée pour demander à l'utilisateur de " -"confirmer la suppression du tableau de bord." +msgstr "Si vrai, une boîte de dialogue est affichée pour demander à l'utilisateur de confirmer la suppression du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Si vrai, cliquer sur le lanceur d'un tiroir ferme automatiquement ce tiroir." +msgstr "Si vrai, cliquer sur le lanceur d'un tiroir ferme automatiquement ce tiroir." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Si vrai, positionner le curseur de la souris au-dessus d'un lanceur le met " -"en surbrillance." +msgstr "Si vrai, positionner le curseur de la souris au-dessus d'un lanceur le met en surbrillance." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de forcer une " -"application à quitter en supprimant l'accès au bouton forcer à quitter." +msgstr "Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de forcer une application à quitter en supprimant l'accès au bouton forcer à quitter." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de se déconnecter en " -"supprimant l'accès aux entrées de menu de déconnexion." +msgstr "Si vrai, le tableau de bord interdit aux utilisateurs de se déconnecter en supprimant l'accès aux entrées de menu de déconnexion." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Si vrai, le tableau de bord interdit toute modification de la configuration " -"du tableau de bord. Cependant les applets individuelles pourraient " -"nécessiter d'être verrouillées séparément. Le tableau de bord doit être " -"redémarré pour que cela prenne effet." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Si vrai, le tableau de bord interdit toute modification de la configuration du tableau de bord. Cependant les applets individuelles pourraient nécessiter d'être verrouillées séparément. Le tableau de bord doit être redémarré pour que cela prenne effet." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "" -"Si vrai, les infobulles sont affichées pour les éléments du tableau de bord." +msgstr "Si vrai, les infobulles sont affichées pour les éléments du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Cette clé est déconseillée car elle ne permet pas de faire un verrouillage " -"correct. La clé /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen doit être " -"utilisée à la place." +msgstr "Cette clé est déconseillée car elle ne permet pas de faire un verrouillage correct. La clé /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen doit être utilisée à la place." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Parcourir et lancer les applications installées" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Accéder aux documents, dossiers et emplacements réseaux" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "" -"Changer l'apparence et le comportement du bureau, obtenir de l'aide ou se " -"déconnecter" +msgstr "Changer l'apparence et le comportement du bureau, obtenir de l'aide ou se déconnecter" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "Applications" +msgstr "Logiciels" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "É_diter les menus" @@ -2318,11 +2139,11 @@ msgstr "Bureau" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Répertoires" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Système" @@ -2330,8 +2151,8 @@ msgstr "Système" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "42" @@ -2340,32 +2161,30 @@ msgstr "42" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Fermer la session de %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "" -"Se déconnecte de la session %s afin de se reconnecter sous un autre " -"identifiant" +msgstr "Se déconnecte de la session %s afin de se reconnecter sous un autre identifiant" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Type de bouton d'action" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID d'applet MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "IID d'applet" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID d'applet MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Icône utilisée pour le bouton de l'élément" @@ -2375,36 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Si vrai, la clé custom_icon est utilisée comme icône personnalisée pour le " -"bouton, sinon, la clé custom_icon est ignorée. Cette clé n'est valable que " -"si la clé object_type est « menu-object » ou « drawer-object »." +msgstr "Si vrai, la clé custom_icon est utilisée comme icône personnalisée pour le bouton, sinon, la clé custom_icon est ignorée. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « menu-object » ou « drawer-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Si vrai, la clé menu_path est utilisée comme chemin depuis lequel le contenu " -"du menu devra être construit, sinon, la clé menu_path est ignorée. Cette clé " -"n'est valable que si la clé object_type est « menu-object »." +msgstr "Si vrai, la clé menu_path est utilisée comme chemin depuis lequel le contenu du menu devra être construit, sinon, la clé menu_path est ignorée. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « menu-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Si vrai, la position de l'élément est interprétée relativement au côté droit " -"(ou bas si vertical) du tableau de bord." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Si vrai, la position de l'élément est interprétée relativement au côté droit (ou bas si vertical) du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Si vrai, l'utilisateur ne pourra pas déplacer l'applet sans débloquer " -"d'abord l'élément en utilisant l'élément de menu « Déverrouiller »." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Si vrai, l'utilisateur ne pourra pas déplacer l'applet sans débloquer d'abord l'élément en utilisant l'élément de menu « Déverrouiller »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2439,102 +2248,72 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Le type d'action que ce bouton représente. Les valeurs possibles sont " -"« lock » (verrouiller), « logout » (se déconnecter), « run » (lancer), " -"« search » (rechercher) et « screenshot » (capture d'écran). Cette clé n'est " -"valable que si la clé object_type est « action-applet »." +msgstr "Le type d'action que ce bouton représente. Les valeurs possibles sont « lock » (verrouiller), « logout » (se déconnecter), « run » (lancer), « search » (rechercher) et « screenshot » (capture d'écran). Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « action-applet »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"L'identifiant du tableau de bord attaché à ce tiroir. Cette clé n'est " -"valable que si la clé object_type est « drawer-object »." +msgstr "L'identifiant du tableau de bord attaché à ce tiroir. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « drawer-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"L'identifiant du tableau de bord de haut niveau qui contient cet élément." +msgstr "L'identifiant du tableau de bord de haut niveau qui contient cet élément." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"L'ID de l'implémentation de l'applet - c'est à dire " -"« ClockAppletFactory::ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est " -"« matecomponent-applet »." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "L'ID de l'implémentation de l'applet - c'est à dire « ClockAppletFactory::ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « matecomponent-applet »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"L'emplacement du fichier .desktop décrivant le lanceur. Cette clé n'est " -"valable que si la clé object_type est « launcher-object »." +msgstr "L'emplacement du fichier .desktop décrivant le lanceur. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « launcher-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"L'emplacement du fichier image utilisé comme icône pour le bouton de " -"l'élément. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « drawer-" -"object » ou « menu-object » et si la clé use_custom_icon est à vrai." +msgstr "L'emplacement du fichier image utilisé comme icône pour le bouton de l'élément. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « drawer-object » ou « menu-object » et si la clé use_custom_icon est à vrai." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Le chemin depuis lequel le contenu du menu est construit. Cette clé n'est " -"valable que si la clé use_menu_path est à vrai et que la clé object_type est " -"« menu-object »." +msgstr "Le chemin depuis lequel le contenu du menu est construit. Cette clé n'est valable que si la clé use_menu_path est à vrai et que la clé object_type est « menu-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La position de cet élément de tableau de bord. La position est indiquée par " -"le nombre de pixels depuis le côté gauche (ou haut si vertical) du tableau " -"de bord." +msgstr "La position de cet élément de tableau de bord. La position est indiquée par le nombre de pixels depuis le côté gauche (ou haut si vertical) du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Le texte à afficher dans l'infobulle de ce tiroir ou ce menu. Cette clé " -"n'est valable que si la clé object_type est « drawer-object » ou « menu-" -"object »." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Le texte à afficher dans l'infobulle de ce tiroir ou ce menu. Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « drawer-object » ou « menu-object »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Le type de cet élément de tableau de bord. Les valeurs possibles sont " -"« drawer-object », « menu-object », « launcher-object », « matecomponent-applet », " -"« action-applet » et « menu-bar »." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Le type de cet élément de tableau de bord. Les valeurs possibles sont « drawer-object », « menu-object », « launcher-object », « matecomponent-applet », « action-applet » et « menu-bar »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Cette clé est déconseillée, suite à la migration vers une nouvelle " -"bibliothèque pour les applets. " -"L'ID de l'implémentation MateComponent de l'applet - c'est à dire « OAFIID:" -"MATE_ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est " -"« matecomponent-applet »." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Cette clé est déconseillée, suite à la migration vers une nouvelle bibliothèque pour les applets. L'ID de l'implémentation MateComponent de l'applet - c'est à dire « OAFIID:MATE_ClockApplet ». Cette clé n'est valable que si la clé object_type est « matecomponent-applet »." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2558,7 +2337,10 @@ msgstr "Utiliser un chemin personnalisée pour le contenu du menu" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur chaîne MateConf « %s » : %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2570,9 +2352,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de la valeur entière MateConf « %s » : % msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Le tableau de bord « %s » est défini pour être affiché sur l'écran %d qui " -"n'est actuellement pas disponible. Ne charge pas ce tableau de bord." +msgstr "Le tableau de bord « %s » est défini pour être affiché sur l'écran %d qui n'est actuellement pas disponible. Ne charge pas ce tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format @@ -2584,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Propriétés du tiroir" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Impossible de charger le fichier « %s » : %s." @@ -2693,8 +2473,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le document récemment utilisé « %s »" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "" -"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative d'ouverture de « %s »." +msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative d'ouverture de « %s »." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" @@ -2705,11 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Si vous videz la liste des documents récents, vous videz ce qui suit :\n" -"• Tous les éléments du sous-menu Raccourcis → Documents récents.\n" -"• Tous les éléments de la liste des documents récents de toutes les " -"applications." +msgstr "Si vous videz la liste des documents récents, vous videz ce qui suit :\n• Tous les éléments du sous-menu Répertoires → Documents récents.\n• Tous les éléments de la liste des documents récents de toutes les applications." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2719,8 +2494,6 @@ msgstr "Vider les documents récents" msgid "Recent Documents" msgstr "Documents récents" -# Version courte (infobulle pour les détails + dialogue qui -# s'ouvre avec plus de détails) #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Effacer la liste..." @@ -2739,28 +2512,25 @@ msgstr "Impossible de lancer la commande « %s »" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Impossible de convertir « %s » depuis UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Choisissez un fichier à ajouter à la commande..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Sélectionnez une application pour voir sa description." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Lancement de « %s »" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"La liste d'URI déposée sur la boîte de dialogue de lancement a un mauvais " -"format (%d) ou une mauvaise taille (%d)\n" +msgstr "La liste d'URI déposée sur la boîte de dialogue de lancement a un mauvais format (%d) ou une mauvaise taille (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Impossible d'afficher le dialogue de lancement" @@ -2768,17 +2538,13 @@ msgstr "Impossible d'afficher le dialogue de lancement" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un fichier à ajouter à la chaîne de " -"commande." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un fichier à ajouter à la chaîne de commande." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour exécuter l'application sélectionnée ou la " -"commande dans le champ de saisie de la commande." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour exécuter l'application sélectionnée ou la commande dans le champ de saisie de la commande." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2802,9 +2568,7 @@ msgstr "Lancer avec un _fichier..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Sélectionnez cette boîte pour exécuter la commande dans une fenêtre de " -"terminal." +msgstr "Sélectionnez cette boîte pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" @@ -2814,8 +2578,7 @@ msgstr "Afficher la liste des applications _connues" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "L'icône de la commande à exécuter." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Lancer" @@ -2831,73 +2594,73 @@ msgstr "_Vider" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Ne pas supprimer" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Masquer le tableau de bord" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Tableau de bord supérieur de côté étendu" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Tableau de bord supérieur centré" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Tableau de bord supérieur flottant" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Tableau de bord supérieur de côté" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Tableau de bord inférieur de côté étendu" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Tableau de bord inférieur centré" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Tableau de bord inférieur flottant" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Tableau de bord inférieur de côté" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Tableau de bord gauche de côté étendu" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Tableau de bord gauche centré" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Tableau de bord gauche flottant" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Tableau de bord gauche de côté" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Tableau de bord droit de côté étendu" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Tableau de bord droit centré" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Tableau de bord droit flottant" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Tableau de bord droit de côté" @@ -2953,72 +2716,52 @@ msgstr "Ajuster l'image au tableau de bord" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Si vrai, les flèches sont placées sur les boutons de masquage. Cette clé " -"n'est valable que si la clé enable_buttons est active." +msgstr "Si vrai, les flèches sont placées sur les boutons de masquage. Cette clé n'est valable que si la clé enable_buttons est active." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Si vrai, des boutons sont placés de chaque côté du tableau de bord et " -"peuvent être utilisés pour déplacer le tableau de bord sur les côtés de " -"l'écran, laissant seulement un bouton d'affichage." +msgstr "Si vrai, des boutons sont placés de chaque côté du tableau de bord et peuvent être utilisés pour déplacer le tableau de bord sur les côtés de l'écran, laissant seulement un bouton d'affichage." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Si vrai, le masquage et l'affichage de ce tableau de bord sont animés au " -"lieu d'arriver instantanément." +msgstr "Si vrai, le masquage et l'affichage de ce tableau de bord sont animés au lieu d'arriver instantanément." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Si vrai, l'image d'arrière-plan est pivotée lorsque le tableau de bord est " -"orienté verticalement." +msgstr "Si vrai, l'image d'arrière-plan est pivotée lorsque le tableau de bord est orienté verticalement." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Si vrai, l'image est mise à l'échelle (en conservant le ratio d'aspect de " -"l'image) à la hauteur du tableau de bord (si horizontal)." +msgstr "Si vrai, l'image est mise à l'échelle (en conservant le ratio d'aspect de l'image) à la hauteur du tableau de bord (si horizontal)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Si vrai, l'image est redimensionnée aux dimensions du tableau de bord. Le " -"ratio d'aspect de l'image n'est pas maintenu." +msgstr "Si vrai, l'image est redimensionnée aux dimensions du tableau de bord. Le ratio d'aspect de l'image n'est pas maintenu." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Si vrai, le tableau de bord est automatiquement caché dans un coin de " -"l'écran lorsque le pointeur quitte l'aire du tableau de bord. Déplacer le " -"pointeur vers ce coin fait réapparaître le tableau de bord." +msgstr "Si vrai, le tableau de bord est automatiquement caché dans un coin de l'écran lorsque le pointeur quitte l'aire du tableau de bord. Déplacer le pointeur vers ce coin fait réapparaître le tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Si vrai, le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran (hauteur si " -"c'est un tableau de bord vertical). Dans ce mode, le tableau de bord est " -"placé sur le côté de l'écran. Si faux, le tableau de bord est assez large " -"pour recevoir les applets, lanceurs et boutons du tableau de bord." +msgstr "Si vrai, le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran (hauteur si c'est un tableau de bord vertical). Dans ce mode, le tableau de bord est placé sur le côté de l'écran. Si faux, le tableau de bord est assez large pour recevoir les applets, lanceurs et boutons du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -3026,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si vrai, les clés x et x_right sont ignorées et le tableau de bord est placé " -"au centre de l'axe X de l'écran. Si le tableau de bord est redimensionné, il " -"reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des deux côtés. Si faux, " -"les clés x et x_right déterminent l'emplacement du tableau de bord." +msgstr "Si vrai, les clés x et x_right sont ignorées et le tableau de bord est placé au centre de l'axe X de l'écran. Si le tableau de bord est redimensionné, il reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des deux côtés. Si faux, les clés x et x_right déterminent l'emplacement du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -3038,21 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Si vrai, les clés y et y_bottom sont ignorées et le tableau de bord est " -"placé au centre de l'axe Y de l'écran. Si le tableau de bord est " -"redimensionné, il reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des " -"deux côtés. Si faux, les clés y et y_bottom déterminent l'emplacement du " -"tableau de bord." +msgstr "Si vrai, les clés y et y_bottom sont ignorées et le tableau de bord est placé au centre de l'axe Y de l'écran. Si le tableau de bord est redimensionné, il reste à cette position, c'est-à-dire qu'il grandit des deux côtés. Si faux, les clés y et y_bottom déterminent l'emplacement du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"Dans un mode Xinerama, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur chacun des " -"écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord est " -"affiché." +msgstr "Dans un mode Xinerama, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur chacun des écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord est affiché." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3080,58 +2811,42 @@ msgstr "Pivoter l'image dans les tableaux de bord verticaux" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "" -"Indique la couleur de l'arrière-plan des tableaux de bord au format #RGB." +msgstr "Indique la couleur de l'arrière-plan des tableaux de bord au format #RGB." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Indique le fichier à utiliser comme image d'arrière-plan. Si l'image " -"contient un canal alpha, elle est composée avec l'image d'arrière-plan du " -"bureau." +msgstr "Indique le fichier à utiliser comme image d'arrière-plan. Si l'image contient un canal alpha, elle est composée avec l'image d'arrière-plan du bureau." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur " -"entre dans l'aire du tableau de bord et le moment où le tableau de bord est " -"réaffiché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à vrai." +msgstr "Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur entre dans l'aire du tableau de bord et le moment où le tableau de bord est réaffiché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à vrai." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur " -"quitte le tableau de bord et le moment où le tableau de bord est " -"automatiquement caché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à " -"vrai." +msgstr "Indique le nombre de millisecondes du délai entre le moment où le pointeur quitte le tableau de bord et le moment où le tableau de bord est automatiquement caché. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à vrai." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Indique le nombre de pixels visible lorsque le tableau de bord est " -"automatiquement caché dans un coin. Cette clé n'est valable que si la clé " -"auto_hide est à vrai." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Indique le nombre de pixels visible lorsque le tableau de bord est automatiquement caché dans un coin. Cette clé n'est valable que si la clé auto_hide est à vrai." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Indique le format de l'opacité de la couleur d'arrière-plan. Si la couleur " -"n'est pas complètement opaque (une valeur de moins de 65535), la couleur est " -"composée avec l'image d'arrière-plan du bureau." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Indique le format de l'opacité de la couleur d'arrière-plan. Si la couleur n'est pas complètement opaque (une valeur de moins de 65535), la couleur est composée avec l'image d'arrière-plan du bureau." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3143,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"La hauteur (largeur pour un tableau de bord vertical) du tableau de bord. Le " -"tableau de bord détermine à l'exécution une taille minimum basée sur la " -"taille de la police et d'autres indicateurs. La taille maximum est fixée à " -"un quart de la hauteur (ou largeur) de l'écran." +msgstr "La hauteur (largeur pour un tableau de bord vertical) du tableau de bord. Le tableau de bord détermine à l'exécution une taille minimum basée sur la taille de la police et d'autres indicateurs. La taille maximum est fixée à un quart de la hauteur (ou largeur) de l'écran." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3157,24 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse (x), à partir de la droite " -"de l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de " -"la clé x qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur " -"de la clé x est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non " -"étendu. En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est " -"placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." +msgstr "L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse (x), à partir de la droite de l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de la clé x qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur de la clé x est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse. Cette clé n'est valable " -"que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le " -"tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé " -"orientation." +msgstr "L'emplacement du tableau de bord selon l'abscisse. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3184,66 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée (y), à partir du bas de " -"l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de la " -"clé y qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur de " -"la clé y est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. " -"En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le " -"côté de l'écran indiqué par la clé orientation." +msgstr "L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée (y), à partir du bas de l'écran. Si cette valeur vaut -1, elle est ignorée et c'est la valeur de la clé y qui est utilisée. Si cette valeur est plus grande que 0, la valeur de la clé y est ignorée. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. En mode étendu, cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée. Cette clé n'est valable " -"que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le " -"tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé " -"orientation." +msgstr "L'emplacement du tableau de bord selon l'ordonnée. Cette clé n'est valable que dans le mode non étendu. En mode étendu cette clé est ignorée et le tableau de bord est placé sur le côté de l'écran indiqué par la clé orientation." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"L'orientation du tableau de bord. Les quatre valeurs possibles sont : " -"« top » (haut), « bottom » (bas), « left » (gauche) et « right » (droite). En " -"mode étendu, la clé indique sur quel côté de l'écran placer le tableau de " -"bord. En mode non étendu, la différence entre « top » et « bottom » est moins " -"importante - les deux indiquent que c'est un tableau de bord horizontal - " -"mais donne toutefois une indication utile sur la manière dont certains " -"éléments de tableau de bord doivent se comporter. Par exemple, sur un " -"tableau de bord « top », un bouton de menu affiche le menu sous le tableau de " -"bord, alors qu'avec un tableau de bord « bottom » le menu est affiché au-" -"dessus du tableau de bord." +msgstr "L'orientation du tableau de bord. Les quatre valeurs possibles sont : « top » (haut), « bottom » (bas), « left » (gauche) et « right » (droite). En mode étendu, la clé indique sur quel côté de l'écran placer le tableau de bord. En mode non étendu, la différence entre « top » et « bottom » est moins importante - les deux indiquent que c'est un tableau de bord horizontal - mais donne toutefois une indication utile sur la manière dont certains éléments de tableau de bord doivent se comporter. Par exemple, sur un tableau de bord « top », un bouton de menu affiche le menu sous le tableau de bord, alors qu'avec un tableau de bord « bottom » le menu est affiché au-dessus du tableau de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La vitesse à laquelle les animations doivent fonctionner. Il y a 3 valeurs " -"possibles : « slow » (lent), « medium » (moyen) et « fast » (rapide). Cette clé " -"n'est valable que si la clé enable_animations est à vrai." +msgstr "La vitesse à laquelle les animations doivent fonctionner. Il y a 3 valeurs possibles : « slow » (lent), « medium » (moyen) et « fast » (rapide). Cette clé n'est valable que si la clé enable_animations est à vrai." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"C'est un nom humainement lisible qui identifie le tableau de bord. Son rôle " -"principal est de servir comme titre de fenêtre du tableau de bord, ce qui " -"est utile pour naviguer entre les tableaux de bord." +msgstr "C'est un nom humainement lisible qui identifie le tableau de bord. Son rôle principal est de servir comme titre de fenêtre du tableau de bord, ce qui est utile pour naviguer entre les tableaux de bord." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3255,21 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Le type d'arrière-plan utilisé avec ce tableau de bord. Les valeurs " -"possibles sont : « gtk », où l'arrière-plan GTK+ par défaut est utilisé, " -"« color » où la clé color est utilisée comme couleur d'arrière-plan ou " -"« image » où l'image indiquée par la clé image est utilisée comme arrière-" -"plan." +msgstr "Le type d'arrière-plan utilisé avec ce tableau de bord. Les valeurs possibles sont : « gtk », où l'arrière-plan GTK+ par défaut est utilisé, « color » où la clé color est utilisée comme couleur d'arrière-plan ou « image » où l'image indiquée par la clé image est utilisée comme arrière-plan." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Avec un réglage multi-écran, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur " -"chacun des écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord " -"est affiché." +msgstr "Avec un réglage multi-écran, vous pouvez avoir des tableaux de bord sur chacun des écrans. Cette clé identifie l'écran sur lequel le tableau de bord est affiché." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3300,26 +2967,26 @@ msgstr "Ordonnée du tableau de bord, à partir du bas de l'écran" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icône « %s » non trouvée" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Impossible d'exécuter « %s »" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "fichier" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -3327,8 +2994,8 @@ msgstr "Recherche" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" @@ -3346,9 +3013,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer ce tiroir ?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Lorsqu'un tiroir est supprimé, le tiroir\n" -"et ses réglages sont perdus." +msgstr "Lorsqu'un tiroir est supprimé, le tiroir\net ses réglages sont perdus." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3358,8 +3023,4 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer ce tableau de bord ?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Lorsqu'un tableau de bord est supprimé, le tableau de bord\n" -"et ses réglages sont perdus." - - +msgstr "Lorsqu'un tableau de bord est supprimé, le tableau de bord\net ses réglages sont perdus." @@ -1,23 +1,22 @@ -# translation of mate-panel.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to -# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to Hebrew -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002-2004. -# Yuval Tanny <[email protected]>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 09:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:27+0200\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 07:54+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -26,9 +25,9 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -45,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 -#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "ימי הולדת וימי שנה" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 msgid "Weather Information" -msgstr "מידע אודות מזג האוויר" +msgstr "פרטי מזג האוויר" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "Locations" @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "לוח שנה" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -116,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:458 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %d ב%b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:465 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:473 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -146,25 +143,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:646 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:676 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" -msgstr "לחץ כדי להסתיר את הפגישות והמשימות שלך" +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את הפגישות והמשימות שלך" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" -msgstr "לחץ כדי לראות את הפגישות והמשימות שלך" +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לראות את הפגישות והמשימות שלך" -#: ../applets/clock/clock.c:683 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "לחץ כדי להסתיר את לוח השנה החודשי" +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את לוח השנה החודשי" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "לחץ כדי לראות לוח שנה חודשי" +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לראות לוח שנה חודשי" #: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" @@ -176,7 +173,7 @@ msgstr "שעון מחשב" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1563 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -186,137 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1571 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1617 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "יום %A, ה %d ב%B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." -msgstr "קבע את שעת המערכת..." +msgstr "הגדרת שעת המערכת..." -#: ../applets/clock/clock.c:1649 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" -msgstr "קבע את שעת המערכת" +msgstr "הגדרת שעת המערכת" -#: ../applets/clock/clock.c:1664 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "נכשל בקביעת שעת המערכת" +msgstr "הגדרת שעת המערכת נכשלה" -#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" -msgstr "_העדפות" - -#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgstr "ה_עדפות" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" -#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" -msgstr "_אודות" +msgstr "_על אודות" -#: ../applets/clock/clock.c:1871 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" -msgstr "העתק _שעה" +msgstr "העתקת ה_שעה" -#: ../applets/clock/clock.c:1874 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" -msgstr "העתק _תאריך" +msgstr "העתקת ה_תאריך" -#: ../applets/clock/clock.c:1877 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_כוון תאריך ושעה..." +msgstr "_כיוון תאריך ושעה" -#: ../applets/clock/clock.c:2712 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" -msgstr "סידור מותאם אישית" +msgstr "תבנית מותאמת אישית" -#: ../applets/clock/clock.c:3199 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" -msgstr "בחר מיקום" +msgstr "בחירת מיקום" -#: ../applets/clock/clock.c:3278 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" -msgstr "ערוך מיקום" +msgstr "עריכת המיקום" -#: ../applets/clock/clock.c:3424 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "שם העיר" -#: ../applets/clock/clock.c:3428 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" -msgstr "איזור זמן העיר" +msgstr "איזור הזמן של העיר" -#: ../applets/clock/clock.c:3613 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 שעות" -#: ../applets/clock/clock.c:3614 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "זמן UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3615 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "זמן אינטרנט" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" -msgstr "_סידור מותאם אישית" +msgstr "_תבנית מותאמת אישית" -#: ../applets/clock/clock.c:3713 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "שעון" -#: ../applets/clock/clock.c:3716 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"גיל אשר <[email protected]>\n" -"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n" -"Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" -"\n" -"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n" -"http://mate-il.berlios.de" +msgstr "גיל אשר <[email protected]>\nיאיר הרשקוביץ <[email protected]>\nYaron Shahrabani <[email protected]>\n\nפרוייקט תרגום MATE לעברית:\nhttp://mate-il.berlios.de" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(אפשרי)</i>" +msgstr "(רשות)" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>הכנס שם של עיר, אזור או מדינה ואז בחר בהתאמה מהחלונית.</i></small>" +msgstr "<small>נא להזין שם של עיר, אזור או מדינה ואז לבחור בהתאמה מהחלונית.</small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -361,19 +351,19 @@ msgstr "תצוגת לוח" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show _temperature" -msgstr "הצג _טמפרטורה" +msgstr "הצגת ה_טמפרטורה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show _weather" -msgstr "הצג _מזג אוויר" +msgstr "הצגת מ_זג האוויר" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show seco_nds" -msgstr "הצג שנ_יות" +msgstr "הצגת השנ_יות" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show the _date" -msgstr "הצג _תאריך" +msgstr "הצגת ה_תאריך" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "South" @@ -413,7 +403,7 @@ msgstr "יחידת _לחץ אויר:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Set System Time" -msgstr "_קבע את שעת המערכת" +msgstr "_הגדרת שעת המערכת" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Temperature unit:" @@ -436,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -510,9 +505,9 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "If true, expand the list of tasks in the calendar window." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" +msgid "" "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "If true, expand the list of weather information in the calendar window." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." @@ -573,28 +568,21 @@ msgstr "The unit to use when showing wind speed." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " -"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " -"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -602,31 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " -"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." +msgstr "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " -"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -646,19 +622,20 @@ msgstr "Use UTC" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "נכשל בקביעת איזור הזמן במערכת" +msgstr "הגדרת איזור הזמן במערכת נכשלה" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "<small>קבע...</small>" +msgstr "<small>הגדרה...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "<small>קבע</small>" +msgstr "<small>הגדרה</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "קבע את המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "הגדרת המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -666,7 +643,7 @@ msgstr "קבע את המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מח� #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -675,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -683,175 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, מרגיש כמו %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "זריחה: %s \\ שקיעה: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את מסמך העזרה '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "שגיאה בהצגת מסמך העזרה" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "שנה את שעת המערכת" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "שנה את איזור הזמן במערכת" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "הגדרות שעון חומרה" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את איזור הזמן של המערכת." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את זמן המערכת." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את הגדרות שעון החומרה." - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n" -"כיוון שזהו ישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n" -"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n" -"שעשוי להפוך את הישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי." +msgstr "אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\nכיוון שזהו יישומון בלתי שימושי, ייתכן שלא תרצה לעשות זאת.\nאנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\nשעשוי להפוך את היישומון הזה ל„מעשי“ או שימושי." -#: ../applets/fish/fish.c:470 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s הדג" -#: ../applets/fish/fish.c:583 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"ל %s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם " -"תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך " -"להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי." +msgstr "ל־%s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי." -#: ../applets/fish/fish.c:607 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')" +msgstr "(עם מעט עזרה מג׳ורג׳)" -#: ../applets/fish/fish.c:614 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "דג" -#: ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s הדג, נביא מודרני" -#: ../applets/fish/fish.c:720 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה" -#: ../applets/fish/fish.c:769 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s הדג אומר:" -#: ../applets/fish/fish.c:838 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n" -"\n" -"פרטים: %s" +msgstr "לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n\nפרטים: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:903 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" -msgstr "_אמור שוב" +msgstr "_דיבור חוזר" -#: ../applets/fish/fish.c:986 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "הפקודה המוגדרת לא עובדת, והוחלפה ב: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"לא ניתן להפעיל את '%s'\n" -"\n" -"פרטים: %s" +msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'\n\nפרטים: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"לא ניתן לקרוא מ '%s'\n" -"\n" -"פרטים: %s" +msgstr "לא ניתן לקרוא מ '%s'\n\nפרטים: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1650 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "צריך להחליף את המים" -#: ../applets/fish/fish.c:1652 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "תסתכל על התאריך של היום!" -#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s הדג, מגלה העתידות" @@ -874,7 +812,7 @@ msgstr "העדפות הדג" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Select an animation" -msgstr "בחר הנפשה" +msgstr "בחירת הנפשה" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" @@ -886,15 +824,15 @@ msgstr "_שם הדג:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "ה_פסקה לכל פריים:" +msgstr "ה_פסקה לכל שקופית:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "_סובב בלוחות אנכיים" +msgstr "_סיבוב בלוחות אנכיים" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "_סך־כל השקופיות בהנפשה:" +msgstr "_סך כל השקופיות בהנפשה:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" @@ -908,272 +846,273 @@ msgstr "שניות" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "דג ללא שם הוא דג די משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם." +msgstr "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" -msgstr "פקודה להפעלה בלחיצה" +msgstr "Command to execute on click" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "פריימים בהנפשת הדג" +msgstr "Frames in fish's animation" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "אם אמת, הנפשת הדג תוצג מסובבת בלוחות אנכיים." +msgstr "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" -msgstr "הפסקה לכל פריים" +msgstr "Pause per frame" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "סובב ללוחות אנכיים" +msgstr "Rotate on vertical panels" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "תמונת ההנפשה של הדג" +msgstr "The fish's animation pixmap" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" -msgstr "שם הדג" +msgstr "The fish's name" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "מפתח זה מציין את הפקודה להפעלה כשלוחצים על הדג" +msgstr "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"מפתח זה מציין את שם הקובץ של מפת הפיקסלים שתהיה בשימוש להנפשה שתוצג בישומון " -"הדג ביחס לספריית מפת הפיקסלים." +msgstr "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "מפתח זה מציין את מספר הפריימים שיוצגו בהנפשת הדג." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "מפתח זה מציין את מספר השניות שבה כל פריים יוצג." +msgstr "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" -msgstr "איזור התראה" +msgstr "איזור הדיווחים" -#: ../applets/notification_area/main.c:264 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "איזור התרעת לוח" +msgstr "איזור הדיווחים בלוח" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" -msgstr "איקון לא נמצא" +msgstr "הסמל לא נמצא" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה." +msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "כפתור הצג שולחן עבודה" +msgstr "לחצן הצגת שולחן העבודה" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "כפתור זה מאפשר להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל " -"חלונות." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל חלונות." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 -msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" +msgid "Button list" +msgstr "רשימת הלחצנים" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 -msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית" +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "קיבוץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 -msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית" +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "החזרה ל_סביבת העבודה הנוכחית" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "החזרה לסביבת העבודה ה_מקורית" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "החזרת חלונות ממוזערים" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "ה_צג חלונות מסביבת העבודה הנוכחית" +msgstr "ה_צגת חלונות מסביבת העבודה הנוכחית" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "הצגת כותרת וסמל היישום" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "הצגת תמונת סמל היישום בלבד" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "הצגת כותרת היישום בלבד" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "קיבוץ חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "תוכן רשימת חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "העדפות רשימת חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" -msgstr "_תמיד קבץ חלונות" +msgstr "_תמיד יש לקבץ חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" -msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות" +msgstr "_לעולם אין לקבץ חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו הישום ברשימת החלונות. ערכים אפשריים הם \"never" -"\", \"auto\" וגם \"always\"." +msgstr "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"אם אמת, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג חלונות " -"מסביבת העבודה הנוכחית." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"אם אמת, כאשר מחזירים חלון, מעבירים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים " -"לסביבת העבודה של החלון." +msgstr "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" -msgstr "גודל רשימת חלונות מקסימלי" +msgstr "Maximum window list size" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" -msgstr "גודל רשימת חלונות מינימלי" +msgstr "Minimum window list size" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "העבר את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים" +msgstr "Move windows to current workspace when unminimized" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה" +msgstr "Show windows from all workspaces" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " -"compatibility with older versions." +msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" -msgstr "מתי לקבץ חלונות" +msgstr "When to group windows" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "בוחר חלונות" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "בוחר החלונות מציג רשימה של כל החלונות בתפריט ומאפשר לדפדף בהם." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "שורות" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "עמודות" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "מחליף סביבות עבודה" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות שלך." +msgstr "מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות שלך." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "מספר _סביבות עבודה:" +msgstr "מספר _סביבות העבודה:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה ב:" +msgstr "הצגת _כל סביבות העבודה ב:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "הצג _רק את סביבת העבודה הנוכחית" +msgstr "הצגת סביבת העבודה הנוכחית _בלבד" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף" +msgstr "הצגת _שמות סביבות עבודה במחליף" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1197,77 +1136,69 @@ msgstr "סביבות עבודה" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" -msgstr "הצג את כל סביבות העבודה" +msgstr "Display all workspaces" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" -msgstr "הצג שמות סביבות עבודה" +msgstr "Display workspace names" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"אם אמת, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה. אחרת הוא יציג רק את " -"סביבת העבודה הנוכחית." +msgstr "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " -"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " -"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "שורות במחליף סביבות העבודה" +msgstr "Rows in workspace switcher" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף " -"סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח " -"display_all_workspaces הוא אמת." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח display_all_workspaces הוא אמת." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "ישומון פשוט לבדיקת לוח MATE-2.0" +msgstr "יישומון פשוט לבדיקת לוח MATE-2.0" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "ישומון בדיקת MateComponent" +msgstr "יישומון בדיקת MateComponent" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "יצרן ישומון לבדיקת MateComponent" +msgstr "יצרן יישומונים לבדיקת MateComponent" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "ציין את IID הישומון לטעינה" +msgstr "נא לציין את IID היישומון לטעינה" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "ציין מיקום mateconf שבו על העדפות הישומון להישמר" +msgstr "נא לציין את המיקום של mateconf שבו על העדפות היישומון להישמר" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו')" +msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו׳)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "ציין את הישור ההתחלתי של הישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)" +msgstr "נא לציין את היישור ההתחלתי של היישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 @@ -1343,7 +1274,7 @@ msgstr "גדול במיוחד" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "נכשל בטעינת היישומון %s" +msgstr "טעינת היישומון %s נכשלה" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 #, c-format @@ -1379,19 +1310,19 @@ msgid "_Size:" msgstr "_גודל:" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 -#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "_נעל אל הלוח" +msgstr "_נעילה אל הלוח" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 -#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Move" -msgstr "ה_זז" +msgstr "ה_זזה" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 -#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_הסר מהלוח" +msgstr "_הסרה מהלוח" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1411,7 +1342,7 @@ msgstr "מפעיל את %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת הפקודה" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים משורת הפקודה" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1426,15 +1357,15 @@ msgstr "לא ניתן להעביר את כתובות המסמך לרשומת ש� #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "זהו אינו פריט בר־הרצה" +msgstr "לא ניתן להריץ פריט זה" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "נטרל את החיבור למנהל ההפעלות" +msgstr "נטרול החיבור למנהל ההפעלות" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ציין קובץ המכיל את ההגדרות שנשמרו" +msgstr "נא לציין קובץ המכיל את ההגדרות שנשמרו" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -1442,7 +1373,7 @@ msgstr "FILE" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "ציין את מזהה ניהול ההפעלה" +msgstr "נא לציין את מזהה ניהול ההפעלה" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -1462,22 +1393,21 @@ msgstr "הצגת אפשרויות ניהול ההפעלה" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" -msgstr "בחר אייקון" +msgstr "נא לבחור בסמל" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" @@ -1486,34 +1416,33 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "לא מותקן יישום לטיפול בתיקיות חיפוש." -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1330 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "לא ניתן למצוא מיקום פנוי" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "מגירה" #: ../mate-panel/drawer.c:589 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "_הוסף למגירה" +msgstr "_הוספה למגירה" #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -# console messages start #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Create new file in the given directory" @@ -1526,11 +1455,10 @@ msgstr "[FILE...]" msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Edit .desktop files" -# console messages end #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" -msgstr "צור משגר" +msgstr "יצירת משגר" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 @@ -1545,9 +1473,9 @@ msgstr "מאפייני משגר" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "שגר יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו." +msgstr "שיגור יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו׳." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "לוח" @@ -1557,11 +1485,11 @@ msgstr "לא ניתן להציג את כתובת זו" #: ../mate-panel/launcher.c:119 msgid "No URL was specified." -msgstr "לא צויינה כתובת." +msgstr "לא צוינה כתובת." #: ../mate-panel/launcher.c:227 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט ששוחרר" +msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט שהושלך" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format @@ -1575,42 +1503,47 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למש #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" -msgstr "ה_פעל" +msgstr "ה_פעלה" #: ../mate-panel/launcher.c:840 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "לא ניתן לשמור משגר" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "החלף לוח הפעיל כעת" +msgstr "החלפת הלוח הפעיל כעת" -#: ../mate-panel/menu.c:914 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "איפוס תצורת הלוח לבררת המחדל" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "הוסף משגר זה ל_לוח" +msgstr "הוספת משגר זה ל_לוח" -#: ../mate-panel/menu.c:921 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "הוסף משגר זה ל_שולחן עבודה" +msgstr "הוספת משגר זה ל_שולחן עבודה" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "התפריט השלם" -#: ../mate-panel/menu.c:938 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "הוסף זאת כ_מגירה ללוח" +msgstr "הוספת זאת כ_מגירה ללוח" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "הוסף זאת כ_תפריט ללוח" +msgstr "הוספת זאת כ_תפריט ללוח" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format @@ -1628,7 +1561,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "לחץ 'q' ליציאה" +msgstr "יש ללחוץ על 'q' ליציאה" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" @@ -1643,7 +1576,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "לחץ על 'p' כדי להמשיך" +msgstr "יש ללחוץ על 'p' כדי להמשיך" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format @@ -1658,96 +1591,96 @@ msgstr "ימין/שמאל לתנועה, רווח ליריה, 'p' להשהייה, msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGLים קטלניים מהחלל החיצון" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_הפעל שומר מסך" +msgstr "_הפעלת שומר המסך" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" -msgstr "_נעל מסך" +msgstr "_נעילת המסך" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" -msgstr "נעל מסך" +msgstr "נעילת מסך" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר" +msgstr "הגנה על מחשבך משימוש לא מאושר" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." -msgstr "התנתק..." +msgstr "ניתוק..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר" +msgstr "ניתוק תצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." -msgstr "הפעל ישום..." +msgstr "הפעלת יישום..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "הפעל יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה" +msgstr "הפעלת יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." -msgstr "חפש קבצים..." +msgstr "חיפוש קבצים..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" +msgstr "איתור מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "הכרח יציאה" +msgstr "אילוץ יציאה" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "הכרח ישום פרוע לסיים" +msgstr "אילוץ סיום של יישום סורר" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." -msgstr "התחבר לשרת..." +msgstr "התחברות לשרת..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף" +msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "כיבוי..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" -msgstr "כבה את המחשב" +msgstr "כיבוי המחשב" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "משגר ישום מותאם אישית" +msgstr "משגר יישומים מותאם אישית" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "צור משגר חדש" +msgstr "יצירת משגר חדש" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "משגר ישום..." +msgstr "משגר יישום..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "העתק משגר מתפריט היישומים" +msgstr "העתקת משגר מתפריט היישומים" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" @@ -1773,66 +1706,66 @@ msgstr "קו מפריד לארגון הפריטים בלוח" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "מגירה נשלפת בשביל לאחסן בה פריטים" +msgstr "מגירה נשלפת לאחסון פריטים" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "חפש _פריט להוסיף ל \"%s\":" +msgstr "חיפוש _פריט להוספה ל־\"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "הוסף למגירה" +msgstr "הוספה למגירה" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף למגירה:" +msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף למגירה:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" -msgstr "הוסף ללוח" +msgstr "הוספה ללוח" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף ללוח:" +msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף ללוח:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" הסתיים באופן בלתי צפוי" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "אובייקט הלוח הסתיים באופן בלתי צפוי" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "אם תטען מחדש את אובייקט הלוח, הוא יחזור אוטומטית למקומו בלוח." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" -msgstr "_אל תטען מחדש" +msgstr "_לא לרענן" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" -msgstr "_רענן" +msgstr "ל_רענן" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "האם אתה רוצה למחוק ישומון זה מהגדרותיך?" +msgstr "האם ברצונך למחוק יישומון זה מהגדרותיך?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." @@ -1850,7 +1783,7 @@ msgstr "תכנית זו אחראית על הפעלת יישומים אחרים � #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "אודות הלוח של MATE" +msgstr "על אודות הלוח של MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 msgid "Cannot delete this panel" @@ -1862,11 +1795,11 @@ msgstr "חייב להיות לפחות לוח אחד." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 msgid "_Add to Panel..." -msgstr "_הוסף ללוח..." +msgstr "_הוספה ללוח..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 msgid "_Delete This Panel" -msgstr "_מחק לוח זה" +msgstr "_מחיקת לוח זה" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 msgid "_New Panel" @@ -1874,7 +1807,7 @@ msgstr "לוח _חדש" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 msgid "A_bout Panels" -msgstr "_אודות הלוחות" +msgstr "_על אודות הלוחות" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" @@ -1889,119 +1822,106 @@ msgid "Location" msgstr "מיקום" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." -msgstr "_עיין..." +msgstr "_עיון..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "הע_רה:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." -msgstr "בחר יישום..." +msgstr "בחירת יישום..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." -msgstr "בחר קובץ..." +msgstr "בחירת קובץ..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "_פקודה:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "שם המשגר לא נקבע." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "לא ניתן לשמור העדפות תיקייה" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "שם התיקייה לא נקבע." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "הפקודה של המשגר לא נקבעה." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "המיקום של המשגר לא נקבע." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "לא ניתן להציג מסמך עזרה" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "לחץ על חלון כדי להכריח את הישום לסיים. לביטול לחץ <ESC>." +msgstr "עליך ללחוץ על חלון כדי להכריח את היישום לסיים. לביטול יש ללחוץ על <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "להכריח יישום זה לצאת?" +msgstr "לאלץ יישום זה להיסגר?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"אם תבחר להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים עלולים ללכת " -"לאיבוד." +msgstr "אם בחירתך תהיה להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים עלולים ללכת לאיבוד." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " -"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2018,28 +1938,21 @@ msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialog" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " -"the enable_program_list key is true." +msgstr "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " -"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " -"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2063,11 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " -"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " -"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " -"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2114,49 +2023,37 @@ msgstr "Highlight launchers on mouseover" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " -"remove a panel." +msgstr "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " -"launcher in it." +msgstr "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " -"removing access to the force quit button." +msgstr "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." +msgstr "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2166,27 +2063,25 @@ msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " -"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "עיין בין היישומים המותקנים והפעל אותם" +msgstr "עיון בין היישומים המותקנים והפעלתם" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות רשת" +msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות ברשת" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "שנה את התנהגות או מראה שולחן העבודה, קבל עזרה או התנתק" +msgstr "שינוי ההתנהגות או המראה של שולחן העבודה, קבלת עזרה או ניתוק" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "יישומים" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_ערוך תפריטים" @@ -2198,12 +2093,12 @@ msgstr "סימניות" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "פתח '%s'" +msgstr "פתיחת '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "לא ניתן לסרוק את %s עבור שינויים במדיה" +msgstr "לא ניתן לסרוק את %s אחר שינויים במדיה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format @@ -2218,11 +2113,11 @@ msgstr "לא ניתן לעגון את %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" -msgstr "עגון את %s" +msgstr "עגינת %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "מדיה ניתנת להסרה" +msgstr "מדיה נשלפת" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" @@ -2230,7 +2125,7 @@ msgstr "מקומות ברשת" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "פתח את התיקייה האישית שלך" +msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2242,13 +2137,13 @@ msgstr "שולחן העבודה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "פתח את תוכן שולחן העבודה בתיקייה" +msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה בתיקייה" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "מערכת" @@ -2256,8 +2151,8 @@ msgstr "מערכת" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" @@ -2266,14 +2161,14 @@ msgstr "0" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Log Out %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user" @@ -2283,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type" msgstr "סוג כפתור פעולה" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID של יישומון MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "ה־IID של היישומון" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID של יישומון MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Icon used for object's button" @@ -2299,81 +2194,67 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"אם אמת, הגדרת menu_path תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, " -"יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-" -"object\"." +msgstr "אם אמת, הגדרת menu_path תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"אם אמת, המיקום של האובייקט מפורש ביחס לקצה הימני (או התחתי אם אנכי) של הלוח." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"אם אמת, המשתמש לא יוכל להזיז את הישומון מבלי לפתוח קודם את האובייקט באמצעות " -"פריט התפריט \"פתח\"." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "פרש את המיקום ביחס לקצה התחתי/הימני" +msgstr "Interpret position relative to bottom/right edge" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" -msgstr "מיקום משגר" +msgstr "Launcher location" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "נעל את האובייקט ללוח" +msgstr "Lock the object to the panel" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" -msgstr "נתיב תכני התפריט" +msgstr "Menu content path" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "מיקום האובייקט על הלוח" +msgstr "Object's position on the panel" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "הלוח שמחובר למגירה" +msgstr "Panel attached to drawer" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" -msgstr "סוג אובייקט הלוח" +msgstr "Panel object type" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2381,77 +2262,58 @@ msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." +msgstr "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"The position of this panel object. The position is specified by the number " -"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2475,7 +2337,10 @@ msgstr "Use custom path for menu contents" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "שגיאה בקריאת ערך מחרוזת של MateConf '%s': %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2499,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "מאפייני מגירה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s': %s." @@ -2534,7 +2399,7 @@ msgstr "_צבע:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" -msgstr "ה_רחב" +msgstr "ה_רחבה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Image Background Details" @@ -2546,11 +2411,11 @@ msgstr "מאפייני לוח" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Pick a color" -msgstr "בחר צבע" +msgstr "בחירת צבע" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי" +msgstr "סיבוב התמונה כאשר הלוח _אנכי" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "S_tyle:" @@ -2558,11 +2423,11 @@ msgstr "_סגנון:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Select background" -msgstr "בחר רקע" +msgstr "בחירת רקע" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "הצג _כפתורי הסתרה" +msgstr "הצגת _כפתורי הסתרה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Solid c_olor" @@ -2574,7 +2439,7 @@ msgstr "חלק ממאפיינים אלו נעולים" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "St_retch" -msgstr "_מתח" +msgstr "_מתיחה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "_Autohide" @@ -2582,11 +2447,11 @@ msgstr "_הסתרה אוטומטית" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "_Icon:" -msgstr "_איקון:" +msgstr "_סמל:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_ללא (השתמש בערכת הנושא של המערכת)" +msgstr "_ללא (שימוש בערכת העיצוב של המערכת)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" @@ -2608,25 +2473,22 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה: #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"." +msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "נקה רשימת מסמכים אחרונים?" +msgstr "האם לנקות את רשימת מסמכים אחרונים?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n" -"• כל הפריטים מתפריט מקומות → מסמכים אחרונים.\n" -"• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים." +msgstr "ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n• כל הפריטים מתפריט מקומות ← מסמכים אחרונים.\n• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "נקה מסמכים אחרונים" +msgstr "פינוי המסמכים האחרונים" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" @@ -2634,11 +2496,11 @@ msgstr "מסמכים אחרונים" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "נקה מסמכים אחרונים..." +msgstr "פינוי המסמכים האחרונים..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "נקה את כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים" +msgstr "פינוי כל הפריטים מרשימת המסמכים האחרונים" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 #, c-format @@ -2650,28 +2512,25 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה '%s'" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "לא ניתן להמיר את '%s' מ־UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "בחר קובץ לצרף לפקודה..." +msgstr "נא לבחור קובץ לצירוף לפקודה..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "בחר ישום כדי לראות את תיאורו." +msgstr "יש לבחור ביישום כדי לראות את תיאורו." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"לרשימת הכתובות אשר שוחררה מעל תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך " -"שגוי (%d)\n" +msgstr "לרשימת הכתובות אשר הושלכה על תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך שגוי (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה" @@ -2679,131 +2538,129 @@ msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעיין בעבור קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה." +msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לחפש אחר קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך הפקודה." +msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי להפעיל את היישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך הפקודה." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" -msgstr "איקון הפקודה" +msgstr "סמל הפקודה" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "List of known applications" -msgstr "רשימה של ישומים ידועים" +msgstr "רשימה של יישומים ידועים" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Run Application" -msgstr "הפעל ישום" +msgstr "הפעלת יישום" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run in _terminal" -msgstr "הפעל _במסוף" +msgstr "הפעלה _במסוף" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." -msgstr "הפעל עם _קובץ..." +msgstr "הפעלה עם _קובץ..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "בחר תיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." +msgstr "יש לבחור בתיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "הצג רשימה של _יישומים ידועים" +msgstr "הצגת רשימה של _יישומים ידועים" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "האיקון של הפקודה להפעלה." +msgstr "הסמל של הפקודה להפעלה." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" -msgstr "_הפעל" +msgstr "_הפעלה" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" -msgstr "ה_כרח יציאה" +msgstr "_אילוץ יציאה" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" -msgstr "_נקה" +msgstr "_פינוי" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" -msgstr "_אל תמחק" +msgstr "_אין למחוק" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" -msgstr "הסתר לוח" +msgstr "הסתרת לוח" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "לוח קצה מורחב עליון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "לוח ממורכז עליון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "לוח צף עליון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "לוח קצה עליון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "לוח קצה מורחב תחתון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "לוח ממורכז תחתון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "לוח צף תחתון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "לוח קצה תחתון" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "לוח קצה מורחב שמאלי" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "לוח ממורכז שמאלי" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "לוח צף שמאלי" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "לוח קצה שמאלי" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "לוח קצה מורחב ימני" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "לוח ממורכז ימני" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "לוח צף ימני" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "לוח קצה ימני" @@ -2813,7 +2670,7 @@ msgstr "מהירות הנפשה" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "הסתר אוטומטית את הלוח לפינה" +msgstr "הסתרה אוטומטית של הלוח לפינה" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" @@ -2833,97 +2690,78 @@ msgstr "סוג רקע" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "מרכז את הלוח על ציר X" +msgstr "מרכוז הלוח על ציר X" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "מרכז את הלוח על ציר Y" +msgstr "מרכוז הלוח על ציר Y" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "אפשר חצים על כפתורי ההסתרה" +msgstr "הצגת חצים על כפתורי ההסתרה" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "אפשר כפתורי הסתרה" +msgstr "הצגת כפתורי הסתרה" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "הרחב כדי למלא את כל רוחב המסך" +msgstr "הרחבה למילוי כל רוחב המסך" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 msgid "Fit image to panel" -msgstr "התאם את התמונה ללוח" +msgstr "התאמת התמונה ללוח" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " -"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " -"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " -"happening instantly." +msgstr "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " -"vertically." +msgstr "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " -"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " -"of the image will not be maintained." +msgstr "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " -"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " -"will cause the panel to re-appear." +msgstr "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " -"launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." +msgstr "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2931,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " -"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2943,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " -"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " -"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " -"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " -"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -2990,48 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Specifies the file to be used for the background image. If the image " -"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " -"image." +msgstr "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " -"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " -"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " -"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3043,11 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " -"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " -"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " -"(or width)." +msgstr "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3057,23 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." +msgstr "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3083,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " -"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " -"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " -"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " -"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " -"the orientation key." +msgstr "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" -"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " -"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " -"panel." -msgstr "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." +msgstr "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " -"enable_animations key is true." -msgstr "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." +msgstr "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " -"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " -"navigating between panels." +msgstr "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3151,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " -"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " -"color key will be used as background color or \"image\" - the image " -"specified by the image key will be used as background." +msgstr "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " -"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3189,31 +2962,31 @@ msgstr "Y co-ordinate of panel" msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "הסמל '%s' לא נמצא" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "קובץ" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית הבית" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "חיפוש" @@ -3221,8 +2994,8 @@ msgstr "חיפוש" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3230,205 +3003,24 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:474 #, c-format msgid "Open URL: %s" -msgstr "פתח כתובת: %s" +msgstr "פתיחת הכתובת: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "למחוק מגירה זו?" +msgstr "האם למחוק מגירה זו?" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "כאשר מגירה נמחקת, המגירה והגדרותיה נאבדים." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" -msgstr "למחוק לוח זה?" +msgstr "האם למחוק לוח זה?" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים." - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Clock Applet Factory" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "יצרן ליצירת ישומוני שעון." - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים" - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "יצרן וואנדה" - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "האיזור בו איקוני ההתראה מופיעים" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "יצרן איזור התראה" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "יצרן לישומונים הקשורים בניווט בין חלונות" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "הסתר את חלונות הישומים והצג את שולחן העבודה" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" - -#~ msgid "Switch between open windows using a menu" -#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת התפריט" - -#~ msgid "Switch between open windows using buttons" -#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת המקשים" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "החלף בין סביבות עבודה" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן ישומון ניווט חלונות" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "לא ניתן לקבל את מנשק ה־AppletShell מהבקרה\n" - -#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." -#~ msgstr "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "עיין באיקונים" - -#~ msgid "<b>Clock Options</b>" -#~ msgstr "<b>אפשרויות שעון</b>" - -#~ msgid "<b>Animation</b>" -#~ msgstr "<b>הנפשה</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>כללי</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>סביבות עבודה</b>" - -#~ msgid "Disable Lock Screen" -#~ msgstr "Disable Lock Screen" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." -#~ msgstr "" -#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " -#~ "removing access to the lock screen menu entries." - -#~ msgid "Command entry" -#~ msgstr "ערך הפקודה" - -#~ msgid "Enter a command string here to run it." -#~ msgstr "כתוב מחרוזת פקודה כאן כדי להפעיל אותה." - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "נכשל בהפעלת הכלי להגדרת השעה: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " -#~ "none is installed?" -#~ msgstr "נכשל במציאת תוכנית להגדרת התאריך והשעה. אולי אין כזו תוכנית מותקנת?" - -#~ msgid "<b>Time Settings</b>" -#~ msgstr "<b>הגדרות זמן</b>" - -#~ msgid "Time Settings" -#~ msgstr "הגדרות שעה" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." -#~ msgstr "מפתח זה מציין תוכנית להפעלה כדי להגדיר את השעה." - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_פקודה:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" - -#~ msgid "MATE Panel Shell" -#~ msgstr "מעטפת הלוח של MATE" - -#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" -#~ msgstr "שגיאה בצפייה במפתח mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" -#~ msgstr "שגיאה בטעינת ספריית mateconf '%s': %s" - -#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" -#~ msgstr "שגיאה בקבלת ערך בעבור '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " -#~ "code: %d) and will exit.\n" -#~ "It may be automatically restarted." -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה ברישום הלוח עם שרת matecomponent-activation.\n" -#~ "קוד השגיאה הנו: %d\n" -#~ "הלוח ייסגר וייפתח מחדש אוטומטית." - -#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" -#~ msgstr "הלוח נתקל בתקלה חמורה." - -#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" -#~ msgstr "מנע מהלוח להתחיל מחדש באופן אוטומטי" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" -#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל" - -#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s" - -#~ msgid "Failed to get pixmap %s" -#~ msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s" - -#~ msgid "Unknown background type received" -#~ msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -#~ msgstr "הישומון כולל גודל לוח בפיקסלים" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -#~ msgstr "הישומון כולל צבע רקע או תמונה ללוח" - -#~ msgid "The Applet's flags" -#~ msgstr "דגלי הישומון" - -#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -#~ msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על ישומון זה" - -#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" -#~ msgstr "הלוח המכיל את הישומון נעול." - -#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" -#~ msgstr "שולחן עבודה" - -#~ msgid "panel:showusername|1" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Orientation|Top" -#~ msgstr "למעלה" - -#~ msgid "Orientation|Bottom" -#~ msgstr "למטה" - -#~ msgid "Orientation|Left" -#~ msgstr "שמאלה" - -#~ msgid "Orientation|Right" -#~ msgstr "ימינה" +msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו הולכים לאיבוד." @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:33+0000\n" "Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "Wouter Bolsterlee \nReinout van Schouwen \nTino Meinen \nDirk-Jan C. Binnema \nDennis Smit \nAlmer S. Tigelaar \nVincent van Adrighem \nHuib Kleinhout \nRonald Hummelink \nDaniel van Eeden \n\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" +msgstr "Michael Steenbeek\nWouter Bolsterlee \nReinout van Schouwen \nTino Meinen \nDirk-Jan C. Binnema \nDennis Smit \nAlmer S. Tigelaar \nVincent van Adrighem \nHuib Kleinhout \nRonald Hummelink \nDaniel van Eeden \n\nKijk voor meer informatie op http:/www.mate-desktop.org/" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Bogusław Bochyński <[email protected]>, 2012. +# Robert Strojec <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 20:18+0000\n" -"Last-Translator: Bogusław <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/pl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 06:16+0000\n" +"Last-Translator: Robert Strojec <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Lista okien wyświetla listę wszystkich okien jako zestaw przycisków i #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Button list" -msgstr "" +msgstr "Lista przycisków" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" @@ -1,26 +1,22 @@ -# translation of mate-panel to Russian -# Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998-1999. -# Sergey Panov <[email protected]>, 1999. -# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2004. -# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:29+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -29,9 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -49,11 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 -#: ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -91,8 +84,7 @@ msgstr "Дни рождения и годовщины" msgid "Weather Information" msgstr "Сведения о погоде" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 -#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "Locations" msgstr "Местности" @@ -103,7 +95,7 @@ msgstr "Календарь" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -114,8 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -124,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -154,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Нажмите, чтобы скрыть встречи и задачи" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть свои встречи и задачи" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Компьютерные часы" @@ -184,7 +173,7 @@ msgstr "Компьютерные часы" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -194,144 +183,129 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Установить системное время…" -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Установить системное время" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Не удалось настроить системное время" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 -#: ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 -#: ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 -#: ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Скопировать _время" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Скопировать _дату" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Установить дату и время" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Другой формат" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Выбор местоположения" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Изменение местоположения" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Название города" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Часовой пояс города" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24-часовые" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Время UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Время Интернета" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Другой _формат:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Отображает текущие время и дату" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 -#: ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Макс Валянский\n" -"Сергей Панов\n" -"Валек Филиппов\n" -"Дмитрий Мастрюков\n" -"Андрей Носенко <[email protected]>\n" -"Леонид Кантер <[email protected]>\n" -"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" -"Дмитрий Яценко <[email protected]>" +msgstr "Макс Валянский\nСергей Панов\nВалек Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nАндрей Носенко <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>\nАлександр Сигачёв <[email protected]>\nДмитрий Яценко <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(необязательно)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 -msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>" +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>Введите название города, области или страны, затем выберите подходящий пояс из выпадающего списка</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 @@ -350,13 +324,11 @@ msgstr "Текущее время:" msgid "Display" msgstr "Показ сведений" -# ...долготы #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "East" msgstr "восточной" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 -#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -369,7 +341,6 @@ msgstr "Ш_ирота:" msgid "L_ongitude:" msgstr "Д_олгота:" -# ...широты #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "North" msgstr "северной" @@ -394,7 +365,6 @@ msgstr "Показывать се_кунды" msgid "Show the _date" msgstr "Показывать _дату" -# ...широты #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "South" msgstr "южной" @@ -411,7 +381,6 @@ msgstr "_Параметры времени" msgid "Weather" msgstr "Погода" -# ...долготы #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "West" msgstr "западной" @@ -457,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Единица с_корости ветра:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -531,7 +505,8 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Если этот ключ установлен, список задач в окне календаря разворачивается." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Если этот ключ установлен, список прогнозов погоды в окне календаря разворачивается." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 @@ -591,23 +566,42 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Единица измерения, используемая для скорости ветра." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." msgstr "Использование этого ключа было объявлено устаревшим в MATE 2.22 с помощью внутренних инструментов конфигурирования. Эта схема остаётся для совместимости с предыдущими версиями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Использовать этот ключ не рекомендуется начиная с MATE версии 2.28. Предпочтительнее пользоваться настройками часовых поясов. Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Использовать этот ключ не рекомендуется начиная с MATE версии 2.6. Предпочтительнее использовать ключ «format». Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 -msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." msgstr "Этот ключ определяет формат, используемый апплетом часов, когда ключ формата установлен в значение «custom». Можно использовать последовательности, понимаемые функцией strftime(), для достижения желаемого формата. Для получения дополнительной информации смотрите руководство по функции strftime()." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 -msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." msgstr "Этот ключ определяет формат часов, используемый апплетом часов. Возможные значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время Интернета. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые пояса в этой системе отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. Если ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в секундах с начала «эпохи», то есть 1 января 1970 года. Если ключ установлен в значение «custom», часы будут отображать время в соответствии с форматом, определённым ключом «custom_format»." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 @@ -639,7 +633,8 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Установить</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Сделать местность текущей и использовать этот часовой пояс" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -674,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -691,130 +687,114 @@ msgstr "%s, ощущается как %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Восход: %s / Заход: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 -#: ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 -#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 -#: ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 -#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Произошла ошибка при отображении документа справки" -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Внимание: Похоже, эта команда делает что-то полезное.\n" -"Поскольку это бесполезный апплет, наверное, лучше этого не делать.\n" -"Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования существа %s для чего-либо,\n" -"что может сделать этот апплет полезным." +msgstr "Внимание: Похоже, эта команда делает что-то полезное.\nПоскольку это бесполезный апплет, наверное, лучше этого не делать.\nМы настоятельно рекомендуем вам избегать использования существа %s для чего-либо,\nчто может сделать этот апплет полезным." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../applets/fish/fish.c:583 -#: ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Рыбка по имени %s" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format -msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s — совершенно бесполезный апплет. Он только занимает место на диске и увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, он занимает место на панели и в памяти. Всякого, кто использует этот апплет, нужно отправлять на психиатрическое обследование." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(с небольшой помощью Джоржда)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Рыбка" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Рыбка по имени %s говорит:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не удалось прочитать вывод команды\n" -"\n" -"Подробности: %s" +msgstr "Не удалось прочитать вывод команды\n\nПодробности: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Произнести снова" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Настроенная команда не работает и была заменена на: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не удалось выполнить команду «%s»\n" -"\n" -"Подробности: %s" +msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»\n\nПодробности: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не удалось прочитать из «%s»\n" -"\n" -"Подробности: %s" +msgstr "Не удалось прочитать из «%s»\n\nПодробности: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Воду пора менять" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Рыбка по имени %s, гадалка" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -863,7 +843,9 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 -msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." msgstr "Рыбка без имени — скучная рыбка. Оживите рыбку, дав ей имя." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 @@ -875,7 +857,8 @@ msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Число кадров в анимации рыбки" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 -msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Если этот ключ установлен, на вертикальных панелях анимация будет отображаться в повёрнутом виде." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 @@ -895,121 +878,152 @@ msgid "The fish's name" msgstr "Имя рыбки" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 -msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке на рыбке." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 -msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "Этот ключ определяет имя файла изображения, которое будет использоваться для отображения анимации апплета рыбки, относительно каталога изображений (pixmap)." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 -msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "Этот ключ определяет число кадров, используемых в анимации рыбки." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Этот ключ определяет количество секунд, в течение которых отображается каждый кадр." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Область уведомления" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Область уведомления панели" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить «%s»: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Не удалось найти значок" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свёрнутые окна." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Эта кнопка позволяет скрыть все окна и расчистить рабочий стол." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 -msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." msgstr "Либо менеджер окон не поддерживает кнопку расчистки рабочего стола, либо менеджер окон не запущен вовсе." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Список окон" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 -msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." msgstr "Показывает список всех окон как набор кнопок и позволяет переключаться между ними." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Список кнопок" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Группировать окна, когда _пространство ограничено" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Восстанавливать на текущее _рабочее место" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Восстанавливать на ис_ходное рабочее место" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Восстановление свёрнутых окон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Показывать окна тек_ущего рабочего места" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Показать логотип и заголовок приложения" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Показать только логотип приложения" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Показать только текст заголовка приложения" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Показывать окна вс_ех рабочих мест" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Группировка окон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Содержимое списка окон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Параметры списка окон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Всегда _группировать окна" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "Никогда _не группировать окна" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 -msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "Определяет, когда группировать окна одинаковых приложений в списке окон. Допустимые значения: «never», «auto» и «always»." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 -msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." msgstr "Если этот ключ установлен, список окон будет отображать окна со всех рабочих мест, а не только с текущего." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 -msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "Если этот ключ установлен, восстановление окна будет происходить на текущее рабочее место, а не на исходное." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 @@ -1029,54 +1043,59 @@ msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Показывать окна со всех рабочих мест" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." msgstr "Использовать этот ключ в среде MATE версии начиная с 2.20 не рекомендуется. Данный ключ остаётся только для совместимости с предыдущими версиями." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Группировать ли окна" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Переключатель окон" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 -msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." msgstr "Отображает список всех окон в виде меню и позволяет переключаться между ними." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "строк(и)" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "столбцов(а)" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения num_rows для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения display_workspace_names для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при загрузке значения display_all_workspaces для апплета переключателя рабочих мест: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Переключатель рабочих мест" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." msgstr "Переключатель рабочих мест показывает в уменьшенном виде ваши рабочие места, позволяя управлять окнами." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 @@ -1124,11 +1143,16 @@ msgid "Display workspace names" msgstr "Показывать названия рабочих мест" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 -msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." msgstr "Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать все рабочие места. Иначе будет показано только текущее." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 -msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать названия рабочих мест. Если не установлен, на рабочих местах будут показываться окна. Этот ключ работает только тогда, когда используется менеджер окон Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 @@ -1136,7 +1160,10 @@ msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Строк в переключателе" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 -msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "Этот ключ определяет, во сколько рядов (при горизонтальном размещении) или столбцов (при вертикальном размещении) переключатель будет показывать рабочие места. Имеет смысл только если установлен ключ display_all_workspaces." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 @@ -1158,7 +1185,8 @@ msgstr "Указать идентификатор (IID) апплета для з #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 -msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "Указать местоположение в системе MateConf, где будут сохранены параметры апплета" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 @@ -1168,7 +1196,8 @@ msgstr "Указать начальный размер апплета (xx-small, #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 -msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "Указать начальное расположение апплета (top, bottom, left или right)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 @@ -1281,20 +1310,17 @@ msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 -#: ../mate-panel/applet.c:554 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "При_крепить к панели" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 -#: ../mate-panel/applet.c:537 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 -#: ../mate-panel/applet.c:526 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Удалить с панели" @@ -1367,8 +1393,8 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -1381,8 +1407,7 @@ msgstr "Выбрать значок" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Не удалось запустить «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Не удалось запустить приложение" @@ -1391,7 +1416,7 @@ msgstr "Не удалось запустить приложение" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках" @@ -1399,13 +1424,12 @@ msgstr "Не найдено приложения для поиска в папк msgid "???" msgstr "без имени" -#: ../mate-panel/applet.c:1351 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Не удалось найти свободное место" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 -#: ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Ящик" @@ -1413,9 +1437,8 @@ msgstr "Ящик" msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Добавить в ящик…" -#: ../mate-panel/drawer.c:595 -#: ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" @@ -1433,8 +1456,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "— редактирование файлов .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 -#: ../mate-panel/launcher.c:897 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" msgstr "Создать кнопку запуска" @@ -1443,17 +1465,17 @@ msgstr "Создать кнопку запуска" msgid "Directory Properties" msgstr "Свойства каталога" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 -#: ../mate-panel/launcher.c:735 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 msgid "Launcher Properties" msgstr "Свойства кнопки запуска" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." msgstr "Служит для запуска других приложений из меню и отображения вспомогательных апплетов, например, апплета времени или апплета управления окнами." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -1488,34 +1510,38 @@ msgstr "_Запустить" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s не установлен, невозможно загрузить кнопку запуска\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Сбросить настройки панели к настройкам по умолчанию" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Добавить эту кнопку запуска на _панель" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Добавить эту кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "В_сё меню" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Добавить как _ящик на панель" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Добавить как _меню на панель" @@ -1543,8 +1569,7 @@ msgstr "Остановлено" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:625 -#: ../mate-panel/nothing.cP:636 +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" @@ -1566,76 +1591,76 @@ msgstr "Используйте стрелки для перемещения, п� msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Чудовищные ГЕГЛы-пришельцы" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Активировать хранитель экрана" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "За_блокировать экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не удалось соединиться с сервером" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Защитить компьютер от несанкционированного использования" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Завершить сеанс…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Выполнить программу…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Искать файлы…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Найти документы или папки на компьютере по имени или содержанию" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Принудительное завершение" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Соединиться с сервером…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Соединиться с удалённому сервером или общим хранилищем" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Выключить…" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Выключить компьютер" @@ -1655,8 +1680,7 @@ msgstr "Кнопка запуска…" msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" @@ -1688,56 +1712,58 @@ msgstr "Выдвижной ящик для хранения других эле� msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Найти _элемент для добавления к «%s»:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Добавить в ящик" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Найти _элемент для добавления в ящик:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Добавить на панель" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Работа «%s» неожиданно завершилась" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Объект панели неожиданно завершил работу" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 -msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." msgstr "Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно на панель." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перезагружать" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?" @@ -1750,7 +1776,9 @@ msgid "The MATE Panel" msgstr "Панель среды MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 -msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." msgstr "Эта программа отвечает за запуск других приложений, а также предоставляет разные полезные инструменты." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 @@ -1854,7 +1882,8 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "Не удалось показать документ справки" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 -msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы отменить, нажмите клавишу Esc." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 @@ -1862,23 +1891,36 @@ msgid "Force this application to exit?" msgstr "Завершить работу этого приложения принудительно?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 -msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." msgstr "Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём документах могут быть потеряны." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 -msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." msgstr "Логический флаг, указывающий, была ли предыдущая конфигурация пользователя из /apps/panel/profiles/default перенесена на новое место в /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 -msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "Список идентификаторов панелей. Каждый идентификатор соответствует своей отдельной панели верхнего уровня. Параметры каждой из этих панелей хранятся в /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 -msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." msgstr "Список идентификаторов апплетов панели. Каждый идентификатор обозначает отдельный апплет на панели. Параметры каждого из этих апплетов хранятся в /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 -msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор обозначает отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку команды или меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 @@ -1894,15 +1936,22 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Выполнить программу»" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 -msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "Если этот ключ установлен, в диалоге «Выполнить программу» будет включено автоматическое дополнение." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 -msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." msgstr "Если этот ключ установлен, список «Известные приложения» в диалоге «Выполнить программу» по умолчанию разворачивается. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если установлен ключ enable_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 -msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "Если этот ключ установлен, то в диалоге «Выполнить программу» становится доступным список «Известные приложения». Будет ли он развёрнут по умолчанию, зависит от ключа show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 @@ -1922,7 +1971,11 @@ msgid "Panel object ID list" msgstr "Список идентификаторов объектов панели" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 -msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки, добавьте к этому списку строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Чтобы изменения в списке вступили в силу, панель нужно перезапустить." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 @@ -1967,27 +2020,39 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении мыши" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 -msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." msgstr "Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться подтверждение." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 -msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." msgstr "Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии на одну из кнопок запуска в нём." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 -msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Если этот ключ установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении на неё указателя." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 -msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 -msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять завершать сеанс. Соответствующие пункты меню будут недоступны." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 -msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в своих настройках. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной блокировки. Чтобы этот ключ вступил в силу, панель необходимо перезапустить." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 @@ -1995,27 +2060,28 @@ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Если этот ключ установлен, для объектов панели показываются всплывающие подсказки." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 -msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." msgstr "Этот ключ устарел, так как не может быть использован для осуществления надлежащей блокировка. Вместо него должен использоваться ключ /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Изменить меню" @@ -2024,8 +2090,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 -#: ../mate-panel/panel.c:541 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Открыть «%s»" @@ -2074,11 +2139,11 @@ msgstr "Рабочий стол" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Открыть рабочий стол как папку" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Переход" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Система" @@ -2086,8 +2151,8 @@ msgstr "Система" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2096,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Завершить сеанс пользователя %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Завершить сеанс пользователя %s и войти под именем другого пользователя" @@ -2113,32 +2178,41 @@ msgid "Action button type" msgstr "Тип кнопки действия" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "MateComponent-идентификатор апплета" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 -#| msgid "Applet MateComponent IID" msgid "Applet IID" msgstr "Идентификатор апплета (IID)" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-идентификатор апплета" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Значок, используемый для кнопки объекта" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 -msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если ключ object_type содержит значение «menu-object» или «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл только если ключ object_type содержит значение «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 -msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 -msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Если этот ключ установлен, то пользователь не может перемещать апплет, не отдав перед этим команду «Разблокировать»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 @@ -2170,11 +2244,16 @@ msgid "Panel object type" msgstr "Тип объекта панели" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 -msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: «lock», «logout», «run», «search» and «screenshot». Этот параметр имеет смысл только в том случае, если object_type содержит «action-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 -msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 @@ -2182,43 +2261,58 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Идентификатор панели верхнего уровня, которая содержит данный объект." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 -#| msgid "" -#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#| "\"matecomponent-applet\"." -msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "Идентификатор реализации апплета, например, «ClockAppletFactory::ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 -msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "Местоположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если тип объекта (object_type) содержит «launcher-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 -msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "Местоположение файла изображения, используемого как значок для кнопки объекта. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object» и ключ use_custom_icon установлен." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 -msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." msgstr "Путь, из которого будет построено содержимое меню. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type имеет значение «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 -msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселей от левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 -msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." msgstr "Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если ключ object_type имеет значение «drawer-object» или «menu-object»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 -msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." msgstr "Тип объекта панели. Допустимые значения: «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» и «menu-bar»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -#| msgid "" -#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#| "\"matecomponent-applet\"." -msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "Этот ключ устарел после перевода апплетов на новую библиотеку. Идентификатор реализации MateComponent апплета, например, «OAFIID:MATE_ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «matecomponent-applet»." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 @@ -2237,26 +2331,27 @@ msgstr "Использовать другой значок для кнопки � msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Использовать другой путь к содержимому меню" -#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из MateConf строкового значения «%s»: %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. -#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из MateConf целочисленного значения «%s»: %s" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 #, c-format -msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." msgstr "Панель «%s» настроена так, чтобы отображаться на экране %d, который в данный момент недоступен. Панель не загружена." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 @@ -2269,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Свойства ящика" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Не удалось загрузить файл «%s»: %s." @@ -2370,8 +2465,7 @@ msgstr "Заполнять" msgid "pixels" msgstr "пикселей" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 -#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть недавно использовавшийся документ «%s»" @@ -2390,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"При очистке списка недавно использовавшихся документов будут очищены:\n" -"• Все элементы меню Переход → Недавние документы.\n" -"• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех приложениях." +msgstr "При очистке списка недавно использовавшихся документов будут очищены:\n• Все элементы меню Переход → Недавние документы.\n• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех приложениях." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2421,35 +2512,38 @@ msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Будет выполнена команда: «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Список URI, брошенный на диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или длину (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Не удалось показать диалог запуска" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл, имя которого будет добавлено к командной строке." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы запустить выбранное приложение или выполнить команду, указанную в поле ввода." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 @@ -2484,8 +2578,7 @@ msgstr "Показывать cписок известных прило_жени� msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Значок команды для выполнения" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "За_пустить" @@ -2501,73 +2594,73 @@ msgstr "О_чистить" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Не удалять" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Скрыть панель" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхняя расширенная краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхняя центрированная панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхняя плавающая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхняя краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Нижняя расширенная краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Нижняя центрированная панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Нижняя плавающая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Нижняя краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Левая расширенная краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Левая центрированная панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Левая плавающая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Левая краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Правая расширенная краевая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Правая центрированная панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Правая плавающая панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Правая краевая панель" @@ -2620,47 +2713,76 @@ msgid "Fit image to panel" msgstr "Подгонять размер изображения под размер панели" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 -msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Если этот ключ установлен, то на кнопки скрытия/раскрытия будут нанесены стрелки. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если установлен ключ enable_buttons." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 -msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "Если этот ключ установлен, то на панели будут кнопки скрытия/раскрытия. Они используются для «вывода» панели за пределы экрана, так что остаётся видимой только кнопка, позволяющая «развернуть» панель обратно." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 -msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." msgstr "Если этот ключ установлен, то скрытие и раскрытие панели будет анимированным, а не моментальным." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 -msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." msgstr "Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет повёрнуто, если панель ориентирована вертикально." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 -msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." msgstr "Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет масштабироваться (с сохранением соотношения высоты к ширине) до высоты панели (если панель горизонтальная)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 -msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." msgstr "Если этот ключ установлен, размер изображения будет изменен до размеров панели. Соотношение высоты к ширине изображения при этом не сохраняется." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 -msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." msgstr "Если этот ключ установлен, то панель будет автоматически скрываться в угол экрана при покидании указателем мыши пространства над панелью. Если поместить указатель в этот угол, панель снова появится." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 -msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." msgstr "Если этот ключ установлен, то панель будет занимать всю ширину экрана (или высоту, если панель вертикальная). Такие панели могут размещаться только по краям экрана. Если этот ключ не установлен, то панель будет занимать лишь столько пространства, сколько необходимо для размещения находящихся на ней апплетов и кнопок." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 -msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "Если этот ключ установлен, то ключи x и x_right игнорируются и панель помещается в центр оси X экрана. Если размер панели изменяется, она всё равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи x и x_right определяют положение панели." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 -msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "Если этот ключ установлен, то ключи y и y_bottom игнорируются и панель помещается в центр оси Y экрана. Если размер панели изменяется, она всё равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи y и y_bottom определяют положение панели." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 -msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "При использовании системы Xinerama можно иметь разные панели на разных мониторах. Этот ключ определяет текущий монитор, на котором находится панель." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 @@ -2692,23 +2814,38 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Указывает цвет фона для панели в формате #RGB." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 -msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." msgstr "Указывает файл, используемый в качестве фонового изображения. Если изображение содержит альфа-канал, то оно будет совмещено на прозрачных участках с изображением фона рабочего стола." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 -msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Указывает задержку в миллисекундах между появлением указателя мыши в области панели и автоматическим раскрытием этой панели. Имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 -msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Указывает задержку в миллисекундах между покиданием указателем мыши области над панелью и автоматическим скрытием этой панели. Имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 -msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." msgstr "Указывает количество пикселей, видимых, когда панель автоматически скрывается за границу экрана. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если установлен ключ auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 -msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." msgstr "Определяет степень непрозрачности фонового цвета. Если цвет хотя бы частично прозрачен (то есть значение этого ключа меньше, чем 65535), то цвет будет совмещён с изображением фона рабочего стола." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 @@ -2716,35 +2853,71 @@ msgid "Stretch image to panel" msgstr "Растянуть изображение по панели" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 -msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." msgstr "Высота панели (или ширина, если панель вертикальная). Панель определяет минимально допустимый размер «на ходу» исходя из размера шрифта и других соображений. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или ширины, для вертикальных панелей)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 -msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." msgstr "Расположение панели по оси X, считая от правой стороны экрана. Если установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ x. Если значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа x. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 -msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Расположение панели по оси X. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." msgstr "Расположение панели по оси Y, считая от низа экрана. Если установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ y. Если значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 -msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Расположение панели по оси Y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 -msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." msgstr "Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». В режиме расширения значение определяет, у какой стороны экрана расположена панель. Если расширение до размеров экрана не используется, то разница между «top» и «bottom» менее важна — оба значения определяют, что это горизонтальная панель, но всё же определяет некоторые аспекты поведения объектов на панели. Например, при значении «top» выпадающее меню у кнопки меню будет ориентировано вниз, тогда как при «bottom» — вверх." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 -msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." msgstr "Скорость, с которой должна производиться анимация. Допустимые значения: «slow» (медленно), «medium» (средне) и «fast» (быстро). Этот ключ действует только в том случае, если установлен ключ enable_animations." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 -msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." msgstr "Удобное для чтения человеком имя панели. Основное назначение — служить заголовком окна панели, что полезно при переключении между панелями." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 @@ -2752,11 +2925,17 @@ msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Количество отображаемых пикселей скрытой панели." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 -msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." msgstr "Какой тип фона использовать для панели. Допустимые значения: «gtk» (будет использован общесистемный фон элементов GTK+), «color» (фон будет залит цветом, указанным в соответствующем ключе) и «image» (в качестве фона будет использовано указанное в соответствующем ключе изображение)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 -msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "При наличии нескольких экранов можно иметь разные панели на разных экранах. Данный ключ определяет текущий экран, на котором находится панель." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 @@ -2788,26 +2967,26 @@ msgstr "Y-координата панели от низа экрана" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок «%s» не найден" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Не удалось выполнить «%s»" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -2815,8 +2994,8 @@ msgstr "Поиск" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -2834,9 +3013,7 @@ msgstr "Удалить этот ящик?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Если удалить ящик, все его параметры\n" -"будут утеряны." +msgstr "Если удалить ящик, все его параметры\nбудут утеряны." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -2846,7 +3023,4 @@ msgstr "Удалить эту панель?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Если удалить панель, все её параметры\n" -"будут утеряны." - +msgstr "Если удалить панель, все её параметры\nбудут утеряны." @@ -1,26 +1,22 @@ -# Slovenian translations for mate-panel. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# -# Andraž Tori <[email protected]>, 2002. -# Matic Žgur <[email protected]>, 2006. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 09:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:59+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Marko Šterman <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -29,9 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -49,11 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 -#: ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -91,8 +84,7 @@ msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" msgid "Weather Information" msgstr "Vremenske napovedi" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 -#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "Locations" msgstr "Mesta" @@ -103,7 +95,7 @@ msgstr "Koledar" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -114,8 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -124,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e. %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -154,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Kliknite za skrivanje sestankov in nalog" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Kliknite za ogled sestankov in opravil" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Kliknite za skrivanje mesečnega koledarja" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Kliknite za ogled mesečnega koledarja" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Računalniška ura" @@ -184,7 +173,7 @@ msgstr "Računalniška ura" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -194,139 +183,129 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Nastavitev sistemskega časa ..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Nastavitev sistemskega časa" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Napaka med določevanjem sistemskega časa" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 -#: ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 -#: ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 -#: ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopiraj _čas" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopiraj _datum" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Nastavi datum in uro" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Zapis po meri" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Izbor mesta" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Urejanje mesta" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Ime mesta" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Časovno območje mesta" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24 urna" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Unix čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Spletni čas" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Zapis po _meri:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Ura" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Ura pokaže trenutni datum in čas" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 -#: ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andraž Tori <[email protected]>\n" -"Matic Žgur <[email protected]>\n" -"Matej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Andraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(izbirno)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 -msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>" +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>Vpišite ime mesta, območja ali države in nato izberite želeno mesto iz pojavnega okna.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 @@ -349,8 +328,7 @@ msgstr "Pokaži" msgid "East" msgstr "Vzhod" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 -#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -448,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Enota hitrosti _vetra:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -522,7 +505,8 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz seznama nalog v oknu koledarja." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz podrobnosti vremena v oknu koledarja." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 @@ -582,23 +566,42 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Enota za prikaz hitrosti vetra." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." msgstr "Uporaba tega ključa je od različice MATE 2.22 naprej opuščena. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejšimi različicami." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Uporaba tega ključa je od MATE 2.28 naprej opuščena v korist uporabe časovnih območij. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejšimi različicami." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Uporaba tega ključa je od MATE 2.6 naprej opuščena v korist ključa 'format'. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejšimi različicami." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 -msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." msgstr "Ključ navaja obliko, ki naj jo uporablja vstavek ure, kadar je ključ oblike nastavljen na \"po meri\". Za določitev oblike lahko uporabite tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priročniku." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 -msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." msgstr "Ključ navaja obliko zapisa ure v apletu ure. Mogoče vrednosti prikaza so \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" in \"custom\" (po meri). Internetni sistem časa deli dan v 1000 \"utripov\". V tem sistemu ni časovnih območij, zato je čas enak povsod po svetu. Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od 1970-01-01. Možnost \"custom\" (po meri) pa prikazuje čas v obliki, ki jo določa nastavitev \"custom_format\"." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 @@ -630,7 +633,8 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Nastavi</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni čas časovnega območja izbranega mesta" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -665,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -682,154 +687,114 @@ msgstr "%s, ki jih občutimo kot %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sončni vzhod: %s / Sončni zahod: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 -#: ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 -#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 -#: ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 -#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Napaka med prikazovanjem dokumenta pomoči" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Spremeni sistemski čas" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Spremeni časovno območje sistema" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Nastavi strojni čas" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Sprememba sistemskega časovnega območja zahteva skrbniški dostop." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Sprememba sistemskega časa zahteva skrbniški dostop." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Sprememba strojnega časa zahteva skrbniški dostop." - -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Opozorilo: videti je, da je ukaz uporaben.\n" -"Ker je aplet sam po sebi neuporaben, to morda za vas\n" -"ni najbolj vzpodbudno. Močno odsvetujemo uporabo %s za\n" -"karkoli, kar bi bilo vsaj teoretično uporabno." +msgstr "Opozorilo: videti je, da je ukaz uporaben.\nKer je aplet sam po sebi neuporaben, to morda za vas\nni najbolj vzpodbudno. Močno odsvetujemo uporabo %s za\nkarkoli, kar bi bilo vsaj teoretično uporabno." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../applets/fish/fish.c:583 -#: ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Riba %s" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format -msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s je popolnoma neuporabna. Delovanje je omejeno na zasedanje prostora na disku, procesorsko delo in porabi prostora na pultu in v pomnilniku. V primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoščite dolg odmor." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(z manjšo pomočjo George-a)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Riba" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "Riba %s, sodobni orakelj" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ni mogoče najti ukaza za izvajanje" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Riba %s pravi:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče prebrati odvoda ukaza\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati odvoda ukaza\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Spregovori znova" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Nastavljen ukaz ne deluje in je bil zamenjan z: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče izvesti: '%s'\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Ni mogoče izvesti: '%s'\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče brati iz: '%s'\n" -"\n" -"Podrobnosti: %s" +msgstr "Ni mogoče brati iz: '%s'\n\nPodrobnosti: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Treba bo zamenjati vodo" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Poglejte današnji datum!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Riba %s, prerokovalka" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -878,7 +843,9 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 -msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." msgstr "Riba brez imena je precej dolgočasna riba. Oživite svojo ribo tako, da jo poimenujete." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 @@ -890,7 +857,8 @@ msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Število slik v animaciji ribe" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 -msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo ribja animacija na navpičnem pultu prikazana obrnjeno." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 @@ -910,122 +878,152 @@ msgid "The fish's name" msgstr "Ime ribe" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 -msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." msgstr "Ključ navaja ukaz, ki naj se izvrši ob kliku na ribo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 -msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "Ključ navaja ime datoteke kjer se nahajajo slike, ki bodo uporabljene za animacijo prikazano v apletu ribe, glede na imenik sličic." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 -msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." msgstr "Ključ navaja število sličic v animaciji ribe." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Ključ navaja število sekund prikaza vsake posamezne sličice." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Obvestilno območje" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Obvestilno območje pulta" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Ikone ni mogoče najti" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Kliknite za povrnitev skritih oken." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Kliknite za hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja." -# Dejansko vidiš v pultu ikono, in ne gumb. -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Ikona pokaži namizje" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Gumb omogoča hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 -msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." msgstr "Upravljalnik oken ne podpira prikaza gumba namizja ali pa upravljalnik oken ni zagnan." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 -msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." msgstr "Seznam oken prikaže seznam vseh oken in hkrati omogoča brskanje s pomočjo gumbov." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Seznam gumbov" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Združi okna v skupine, ko je _prostor omejen" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Povrni trenutno _delovno površino" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Povrni _izvorno delovno površino" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Obnavljanje skrčenih oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Pokaži okna _trenutne delovne površine" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Prikaži ikono in ime aplikacije" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Prikaži samo ikono aplikacije" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Prikaži samo ime aplikacije" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Pokaži okna _vseh delovnih površin" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Združevanje oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Vsebina seznama oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Možnosti seznama oken" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "_Vedno združi okna" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Nikoli ne združi oken" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 -msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "Določi, kdaj se okna v seznamu združujejo. Veljavne vrednosti so \"nikoli\", \"samodejno\" in \"vedno\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 -msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." msgstr "Izbrana možnost določa, da bo seznam oken prikazal okna vseh delovnih površin, sicer bodo prikazana le okna trenutne delovne površine." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 -msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "Izbrana možnost določa, da se ob povečanju okna to premakne na trenutno delovno površino, sicer se preklopi cela delovna površina." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 @@ -1045,54 +1043,59 @@ msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 -msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." msgstr "Uporaba tega ključa je od MATE 2.20 opuščena. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejšimi različicami." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Kdaj naj se okna združujejo skupine?" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Izbirnik oken" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 -msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." msgstr "Izbirnik oken prikazuje seznam vseh oken v meniju in vam omogoča brskanje med njimi." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "vrstic" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "stolpcev" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Napaka med nalaganjem števila vrstic za preklopnik delovnih površin: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza imen delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza vseh delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Preklopnik delovnih površin" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." msgstr "Preklopnik delovnih površin pokaže manjše sličice delovnih površin, ki omogočajo preklapljanje med njimi." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 @@ -1140,11 +1143,16 @@ msgid "Display workspace names" msgstr "Pokaži imena delovnih površin" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 -msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." msgstr "Izbrana možnost omogoča pokaz vseh delovnih površin, sicer je prikazana le trenutna." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 -msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz imen delovnih površin. V primeru, da možnosti ni izbrana bodo prikazana njihova okna." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 @@ -1152,7 +1160,10 @@ msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Vrstice v preklopniku delovnih površin" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 -msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "Ključ navaja koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za navpično postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih površin. Možnost je odvisna od možnosti prikaži vse delovne površine." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 @@ -1174,7 +1185,8 @@ msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 -msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "Navedi mesto datoteke mateconf v kateri bodo shranjene možnosti apleta" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 @@ -1184,7 +1196,8 @@ msgstr "Navedi začetno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd. #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 -msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "Navedi začetno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 @@ -1297,20 +1310,17 @@ msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 -#: ../mate-panel/applet.c:554 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Zak_leni na pult" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 -#: ../mate-panel/applet.c:537 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Move" msgstr "_Premakni" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 -#: ../mate-panel/applet.c:526 -#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Odstrani s pulta" @@ -1383,8 +1393,8 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -1397,8 +1407,7 @@ msgstr "Izbor ikone" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Ni mogoče zagnati '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Programa ni mogoče zagnati" @@ -1407,7 +1416,7 @@ msgstr "Programa ni mogoče zagnati" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti mesta '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map." @@ -1415,13 +1424,12 @@ msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1346 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ni mogoče najti praznega mesta" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 -#: ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Predalnik" @@ -1429,9 +1437,8 @@ msgstr "Predalnik" msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Dodaj v predalnik ..." -#: ../mate-panel/drawer.c:595 -#: ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" @@ -1449,8 +1456,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Urejanje datotek .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 -#: ../mate-panel/launcher.c:897 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" msgstr "Ustvari zaganjalnik" @@ -1459,17 +1465,17 @@ msgstr "Ustvari zaganjalnik" msgid "Directory Properties" msgstr "Lastnosti imenika" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 -#: ../mate-panel/launcher.c:735 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 msgid "Launcher Properties" msgstr "Lastnosti zaganjalnika" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." msgstr "Zagon drugih programov in podpora pri različnih pripomočkih za upravljanje z okni, časom ..." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Pult" @@ -1504,34 +1510,38 @@ msgstr "_Zaženi" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ključ %s ni nastavljen, zato ni mogoče naložiti zaganjalnika\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Ni mogoče shraniti zaganjalnika" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan pult" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Dodaj zaganjalnik na _pult" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Dodaj zaganjalnik na _namizje" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "_Celoten meni" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Dodaj kot _predalnik na pult" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Dodaj kot _meni na pult" @@ -1559,8 +1569,7 @@ msgstr "Premor" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. -#: ../mate-panel/nothing.cP:625 -#: ../mate-panel/nothing.cP:636 +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" @@ -1582,76 +1591,76 @@ msgstr "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' naredi pr msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Ubijalski GEGLI iz vesolja" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Omogoči ohranjevalnik zaslona" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Zakleni zaslon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Zavaruje računalnik pred neodobreno uporabo" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Odjava ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Odjava iz trenutne seje in prijava z drugimi uporabniškimi podatki" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Zaženi program ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Zagon programa z vpisom ukaza ali izborom iz seznama" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Poišči datoteke ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Vsili končanje" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Vsiljen konec neodzivnega programa" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Povezava s strežnikom ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Izklopi ..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Izklopi računalnik" @@ -1671,8 +1680,7 @@ msgstr "Zaganjalnik programa ..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" @@ -1704,56 +1712,58 @@ msgstr "Pojavni predalnik v katerega se shrani druge predmete" msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Najdi _predmet za dodajanje \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Dodaj predalniku" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Najdi _predmet za dodajanje v predalnik:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Dodaj pultu" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" se je nepričakovano končal" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Predmet pulta se je nepričakovano končal" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 -msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na pult." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Ne naloži znova" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?" @@ -1766,7 +1776,9 @@ msgid "The MATE Panel" msgstr "Pult namizja MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 -msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." msgstr "Program omogoča zagon drugih programov in ponuja koristne pripomočke." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 @@ -1870,31 +1882,45 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 -msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic končanja pritisnite tipko escape." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Ali naj bo program vsiljeno končan?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 -msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." msgstr "V primeru, da je program vsiljeno končan, bodo izgubljeni vsi odprti dokumenti programa." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 -msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." msgstr "Zastavica Boolean določa ali so bile uporabnikove prejšnje nastavitve v /apps/panel/profiles/default prekopirane na novo mesto v /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 -msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "Seznam ID številk pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 -msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." msgstr "Seznam ID številk apletov. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta. Nastavitve za vsakega izmed vstavkov so shranjene v /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 -msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "Seznam ID številk predmetov pulta. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija). Nastavitve za vsakega izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 @@ -1910,15 +1936,22 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Razširi seznam programov v pogovornem oknu \"Zaženi program\"" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 -msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno dopolnjevanje v pogovornem oknu \"Zaženi program\"." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 -msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se seznam \"Znani programi\" v pogovornem oknu \"Zaženi program\" razširi ob odprtju pogovornega okna. Možnost je odvisna od uporabe možnosti omogoči seznam programov." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 -msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da postane seznam \"Znani programi\" na voljo znotraj pogovornega okna \"Zaženi program\". Oblika prikaza seznama je podana s ključem show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 @@ -1938,7 +1971,11 @@ msgid "Panel object ID list" msgstr "Seznam ID številk predmetov pulta" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 -msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Seznam IID številk apletov, ki jih bo pult prezrl. Na ta način lahko določenim vstavkom preprečite nalaganje in prikaz v meniju. Na primer, da preprečite vstavek mini-poveljnik v ta seznam dodajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 @@ -1983,27 +2020,39 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Poudari zaganjalnike ob prehodu miške" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 -msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." msgstr "Izbrana možnost onemogoča prikaz pogovornega okna, ki vpraša ali je uporabnik prepričan o odstranitvi pulta." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 -msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." msgstr "Izbrana možnost onemogoča samodejno zapiranje predalnika, ko uporabnik v njem klikne na zaganjalnik." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 -msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Izbrana možnost onemogoča poudarjanje zaganjalnika, ko je nad njem miška." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 -msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." msgstr "Izbrana možnost onemogoča uporabniku vsiljeno končanje programov tako, da odstrani možnost iz menija." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 -msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." msgstr "Izbrana možnost onemogoča odjavo uporabnika tako, da odstrani možnost iz menija." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 -msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Izbrana možnost onemogoča spreminjanje nastavitev pulta. Nekateri apleti morajo biti zaklenjeni posebej. Po izbiri je treba pult ponovno zagnati." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 @@ -2011,27 +2060,28 @@ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz namigov predmetov pultov." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 -msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." msgstr "Ključ je opuščen, saj z njim ni mogoče izvesti ustreznega zaklepanja. Namesto tega mora biti uporabljen ključ /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Pregled in zaganjanje nameščenih programov." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Spreminjanje videza in obnašanja namizja, dostop do pomoči in odjave." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "Ur_edi menije" @@ -2040,8 +2090,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 -#: ../mate-panel/panel.c:541 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" @@ -2090,11 +2139,11 @@ msgstr "Namizje" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -2102,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistem" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2112,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Odjava %s ..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Odjava uporabnika %s in prijava z drugimi uporabniškimi podatki" @@ -2129,31 +2178,41 @@ msgid "Action button type" msgstr "Vrsta dejanja gumba" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID apleta MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "IID za aplet" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID apleta MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikona uporabljena za gumb predmeta" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 -msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ custom_icon uporabljen kot prilagojena ikona za gumb, sicer je ključ prezrt. Ključ je uporabljen le, če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 -msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je ključ menu_path uporabljen kot pot, iz katere se ustvari vsebina menija, sicer je ključ prezrt. Ključ je uporabljen le, če je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 -msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je položaj predmeta določen glede na desni (ali spodnji, če je navpičen) rob pulta." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 -msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da uporabnik ne more prestaviti apleta, brez predhodnega odklepanja predmeta z uporabo možnosti \"Odkleni\" iz menija predmeta." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 @@ -2185,11 +2244,16 @@ msgid "Panel object type" msgstr "Vrsta predmeta pulta" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 -msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poišči) in \"screenshot\" (zajem zaslona). Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 -msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "Določilo pulta pripetega na ta predalnik. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 @@ -2197,35 +2261,58 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Določilo vrhnjega pulta, ki vsebuje ta predmet." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 -msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "Vgradni ID za aplet, npr.: \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 -msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 -msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba predmeta. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu object\" in je ključ use_custom_icon izbran kot privzet." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 -msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." msgstr "Pot iz katere je ustvarjena vsebina menija. Možnost je odvisna od možnosti use_menu_path ter da je ključ object_type nastavljen na \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 -msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "Mesto predmeta pulta. Mesto je navedeno s številom točk od levega (oziroma vrhnjega) roba pulta." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 -msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." msgstr "Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 -msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." msgstr "Vrsta predmeta pulta. Mogoče vrednosti so \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "Ključ je opuščen s prehodom na nove knjižnice apletov. Vgradni MateComponent ID za aplet, npr.: \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ključ je uporabljen le, kadar je ključ object_type nastavljen na \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 @@ -2244,26 +2331,27 @@ msgstr "Uporabi prikrojeno ikono za gumb predmeta" msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Uporabi poljubno pot za vsebino menija" -#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:799 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Napaka med branjem vrednosti niza MateConf '%s': %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. -#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "Napaka med branjem MateConf vrednosti celega števila '%s': %s" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 #, c-format -msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." msgstr "Pult '%s' je nastavljen za prikaz na zaslonu %d, ki pa trenutno ni na voljo. Nov pult ne bo naložen." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 @@ -2276,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Lastnosti predalnika" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s': %s." @@ -2377,8 +2465,7 @@ msgstr "_Razpostavi" msgid "pixels" msgstr "točke" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 -#: ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti nedavno uporabljenega dokumenta \"%s\"" @@ -2397,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov, bodo počiščeni:\n" -"• vsi predmeti iz menija Mesta → Nedavni dokumenti.\n" -"• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vaših programov." +msgstr "Med čiščenjem seznama nedavnih dokumentov, bodo počiščeni:\n• vsi predmeti iz menija Mesta → Nedavni dokumenti.\n• vsi predmeti iz seznamov nedavnih dokumentov vaših programov." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2428,35 +2512,38 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza \"%s\"" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' iz UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Izbor programa za pregled opisa" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Izveden bo ukaz '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Ni mogoče prikazati pogovornega okna zaganjanja" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." msgstr "Kliknite gumb za izbiro imena datoteke, ki bo pripeto ukazu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." msgstr "Kliknite gumb za zagon izbranega programa ali ukaza v vnosnem polju ukaza." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 @@ -2491,8 +2578,7 @@ msgstr "Pokaži _seznam znanih programov" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Zaženi" @@ -2508,73 +2594,73 @@ msgstr "_Počisti" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Ne izbriši" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Skrij pult" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Zgornji razširjeni robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Zgornji središčni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Zgornji lebdeč pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Zgornji robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Spodnji razširjeni robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Spodnji središčni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Spodnji lebdeč pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Spodnji robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Levi razširjeni robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Levi središčni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Levi lebdeč pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Levi robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Desni razširjeni robni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Desni središčni pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Desni lebdeč pult" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Desni robni pult" @@ -2627,47 +2713,76 @@ msgid "Fit image to panel" msgstr "Prilagodi velikost slike pultu" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 -msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Izbrana možnost določa prikaz puščic na gumbih skrivanja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 -msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "Izbrana možnost določa prikaz gumbov za stransko skrivanje pladnja na obeh njegovih koncih." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 -msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." msgstr "Izbrana možnost določa animirano skrivanje in odkrivanje pulta, namesto hipnega dejanja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 -msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." msgstr "Izbrana možnost določa obrnjenost ozadja, kadar je pult usmerjen navpično." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 -msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." msgstr "Izbrana možnost določa prilagojeno velikost slike na višino oziroma širino pulta (pri tem ni ohranjeno razmerje širine in višine slike)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 -msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." msgstr "Izbrana možnost določa prilagoditev velikosti pultu. Razmerje širine in višine slike ni ohranjeno." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 -msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." msgstr "Izbrana možnost določa, da se pult samodejno skrije ob rob zaslona, ko nad njim ni miškine kazalke. Premik kazalke ob rob zaslona povzroči ponovno odkritje pulta." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 -msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." msgstr "Izbrana možnost določa razširitev pulta na celotno širino (višino, če je navpičen) namizja. V tem načinu je lahko pult postavljen le na rob zaslona. Obratno pa bo pult velik le toliko, da bodo lahko na njem vsi apleti, zaganjalniki in gumbi." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 -msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult postavi na sredino osi X. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natančno določa lego pulta osi X." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 -msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult postavi na sredino osi Y. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natančno določa lego pulta osi Y." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 -msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "V okoljih s Xineramo je mogoče imeti pulte na vsakem zaslonu posebej. Možnost določa trenutni zaslon na katerem je prikazan pult." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 @@ -2699,23 +2814,38 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Navaja barvo ozadja pulta v obliki #RGB" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 -msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." msgstr "Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika vsebuje alfa barve, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 -msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno odkrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 -msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno skrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 -msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." msgstr "Navaja število točk, ki so vidni, ko se pult samodejno skrije za rob. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 -msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." msgstr "Navaja prosojnost barve ozadja. V primeru, da je vrednost manj kot 65535, se bo barva ozadja pulta združila z barvo ozadja namizja." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 @@ -2723,35 +2853,71 @@ msgid "Stretch image to panel" msgstr "Raztegni sliko na pultu" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 -msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." msgstr "Višina (širina za vodoravni pult) pulta. Pult samodejno določi najmanjšo velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalcih. Največja vrednost je nastavljena na četrtino višine (ali širine) zaslona." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 -msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." msgstr "Mesto pulta na osi X z začetkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoča uporabo določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem načinu lego določa nastavitev usmerjenosti." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 -msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Mesto pulta na osi X. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 -msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." msgstr "Mesto pulta na osi Y z začetkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoča uporabo določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem načinu lego določa nastavitev usmerjenosti." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 -msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Mesto pulta na osi Y. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 -msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." msgstr "Usmerjenost pulta. Mogoče vrednosti so \"zgoraj\", \"spodaj\", \"levo\" in \"desno\". V razširjenem načinu možnost določa rob zaslona, na katerem se nahaja pult. V običajnem načinu je razlika med \"zgoraj\" in \"spodaj\" manj pomembna, saj obe vrednosti določata vodoravni pult. Pri možnosti \"zgoraj\" bo gumb menija postavil meni pod pult, pri možnosti \"spodaj\" pa nad pult." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 -msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." msgstr "Hitrost animacij pulta. Mogoče vrednosti so \"počasi\", \"srednje\" in \"hitro\". Možnost se lahko uporabi le, kadar je omogočena tudi možnost omogoči animacije." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 -msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." msgstr "Ime namenjeno prepoznavanju pulta. Ime se pojavi v nazivni vrstci okna pulta, s čimer se olajša prepoznavanje pulta." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 @@ -2759,11 +2925,17 @@ msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Število vidnih točk, ko je skrit" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 -msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." msgstr "Katera oblika ozadja naj bo uporabljena za ta pult. Mogoče vrednosti so \"gtk\" - privzeta barva ozadij gradnikov GTK+, \"barva\" - uporabljen bo ključ, ki določa barvo ozadja ali \"slika\" - slika navedena v ključu slike." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 -msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "Pri uporabi več zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. Ključ določa trenutni zaslon na katerem bo prikazan pult." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 @@ -2795,26 +2967,26 @@ msgstr "Koordinata Y pulta z začetkom na spodnjem delu zaslona" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Ni mogoče izvršiti '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "datoteka" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Domača mapa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Iskanje" @@ -2822,8 +2994,8 @@ msgstr "Iskanje" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -2841,9 +3013,7 @@ msgstr "Ali naj se predalnik izbriše?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Z brisanjem predalnika se izbrišejo tudi\n" -"vse njegove nastavitve." +msgstr "Z brisanjem predalnika se izbrišejo tudi\nvse njegove nastavitve." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -2853,7 +3023,4 @@ msgstr "Ali naj se pult izbriše?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\n" -"vse njegove nastavitve." - +msgstr "Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\nvse njegove nastavitve." @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 08:40+0000\n" "Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -569,19 +570,19 @@ msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" " versions." -msgstr "Bu anahtarın kullanımı MATE 2.22 ile artık dahili zaman yapılandırma aracı kullanılarak, geçerliliğini yitirmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." +msgstr "Bu anahtarın kullanımı GNOME 2.22 ile artık dahili zaman yapılandırma aracı kullanılarak, geçerliliğini yitirmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "Bu anahtarın kullanımı MATE 2.28 sürümünde kaldırılmış ve yerine zaman dilimleri getirilmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için saklanmıştır." +msgstr "Bu anahtarın kullanımı GNOME 2.28 sürümünde kaldırılmış ve yerine zaman dilimleri getirilmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için saklanmıştır." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "Bu anahtarın kullanımı MATE 2.6 ile artık 'format' anahtarına aktarılarak, geçerliliğini yitirmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." +msgstr "Bu anahtarın kullanımı GNOME 2.6 ile artık 'format' anahtarına aktarılarak, geçerliliğini yitirmiştir. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Bütün çalışma alanlarındaki pencereleri göster" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "Bu anahtarın kullanımı MATE 2.20 ile artık kalktı. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." +msgstr "Bu anahtarın kullanımı GNOME 2.20 ile artık kalktı. Şema eski sürümlerle uyumluluk için korunuyor." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Bu anahtar çalışma alanı değiştiricisinin çalışma alanlarını #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "MATE-2.0 panelini denemek için basit bir uygulamacık" +msgstr "GNOME-2.0 panelini denemek için basit bir uygulamacık" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" @@ -1,81 +1,23 @@ -# Ukrainian translation of mate-core module -# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999-2002. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2002-2008 -# -# wanderlust <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:17+0300\n" -"Last-Translator: wanderlust <[email protected]>\n" -"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Rax Garfield <[email protected]>, 2012. +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Rax Garfield <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_Встановити дату і час..." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _Date" -msgstr "Копіювати да_ту" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 -msgid "Copy _Time" -msgstr "Копіювати _час" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 -#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 -#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "П_араметри" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: ../applets/clock/clock.c:3711 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Фабрика аплетів годинника" - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for creating clock applets." -msgstr "Фабрика для створення аплетів годинника." - -#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "Показує поточну дату і час" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -84,9 +26,9 @@ msgstr "Показує поточну дату і час" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -103,10 +45,10 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 -#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -154,7 +96,7 @@ msgstr "Календар" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -165,7 +107,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -174,28 +116,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:461 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:468 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:476 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -204,27 +144,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:649 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:679 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Натисніть, щоб сховати зустрічі та завдання" -#: ../applets/clock/clock.c:682 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Натисніть для перегляду зустрічей та завдань" -#: ../applets/clock/clock.c:686 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Натисніть, щоб сховати календар на місяць" -#: ../applets/clock/clock.c:689 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Натисніть для перегляду календаря на місяць" -#: ../applets/clock/clock.c:1421 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Комп'ютерний годинник" @@ -234,7 +174,7 @@ msgstr "Комп'ютерний годинник" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S %p" @@ -244,94 +184,130 @@ msgstr "%H:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1575 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1622 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1653 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Встановити системний час..." -#: ../applets/clock/clock.c:1654 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Встановити системний час" -#: ../applets/clock/clock.c:1669 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Помилка при встановленні системного часу" -#: ../applets/clock/clock.c:2707 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 +msgid "_Preferences" +msgstr "П_араметри" + +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: ../applets/clock/clock.c:1873 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Копіювати _час" + +#: ../applets/clock/clock.c:1876 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Копіювати да_ту" + +#: ../applets/clock/clock.c:1879 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Встановити дату і час..." + +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Власний формат" -#: ../applets/clock/clock.c:3194 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Виберіть розташування" -#: ../applets/clock/clock.c:3273 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Зміна розташування" -#: ../applets/clock/clock.c:3419 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Назва міста" -#: ../applets/clock/clock.c:3423 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Часовий пояс міста" -#: ../applets/clock/clock.c:3608 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24-годинний" -#: ../applets/clock/clock.c:3609 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "в стилі UNIX" -#: ../applets/clock/clock.c:3610 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "в стилі Internet" -#: ../applets/clock/clock.c:3618 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Власний _формат:" -#: ../applets/clock/clock.c:3714 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 +msgid "Clock" +msgstr "Годинник" + +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Годинник показує поточну дату і час" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 -#: ../applets/notification_area/main.c:155 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота <[email protected]>\n" -"Максим Дзюманенко <[email protected]>\n" -"Wanderlust <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(не обов'язково)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Введіть назву міста, області або країни та виберіть відповідне " -"поле з випливаючого меню.</i></small>" +msgstr "<small><i>Введіть назву міста, області або країни та виберіть відповідне поле з випливаючого меню.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -451,15 +427,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Одиниці _швидкості вітру:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -525,14 +506,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Чи розкривати список завдань у календарі." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Чи розкривати інформацію про погоду у календарі." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "" -"Чи показувати дату в підказці, коли вказівник миші знаходиться над " -"годинником." +msgstr "Чи показувати дату в підказці, коли вказівник миші знаходиться над годинником." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -589,28 +569,21 @@ msgstr "Одиниці, що використовуються для вивод� #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"Використання цього ключа разом з внутрішньою програмою налаштування часу " -"заборонено починаючи з MATE 2.22. Даний ключ зберігається для сумісності з " -"попередніми версіями." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "Використання цього ключа разом з внутрішньою програмою налаштування часу заборонено починаючи з MATE 2.22. Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Використання цього ключа небажане у MATE 2.28 через використання часових поясів. " -"Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." +msgstr "Використання цього ключа небажане у MATE 2.28 через використання часових поясів. Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"Використання цього ключа небажане у MATE 2.6, використовуйте ключ 'format'. " -"Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." +msgstr "Використання цього ключа небажане у MATE 2.6, використовуйте ключ 'format'. Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -618,32 +591,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Цей ключ вказує формат, який використовує аплет годинника, якщо тип ключа " -"формату встановлено у \"custom\". Для отримання бажаного формату можете " -"використовувати параметри перетворення, що підтримуються функцією strftime" -"(). Докладнішу інформацію дивіться у man-сторінці до strftime()." +msgstr "Цей ключ вказує формат, який використовує аплет годинника, якщо тип ключа формату встановлено у \"custom\". Для отримання бажаного формату можете використовувати параметри перетворення, що підтримуються функцією strftime(). Докладнішу інформацію дивіться у man-сторінці до strftime()." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Цей ключ вказує формат часу, який використовується аплетом годинника. " -"Можливі значення: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" та " -"\"custom\" (власний). Якщо встановлено значення \"internet\", годинник " -"виводить час у стилі Інтернет. У стилі Інтернет день ділиться на 1000 " -"\"бітів (.beats)\". У цій системі немає часових поясів, час однаковий в " -"усьому світі. Якщо встановлено \"unix\", годинник виводить час у секундах " -"з початку \"епохи\", тобто з 01.01.1970. Якщо встановлено \"custom\", " -"годинник виводить час відповідно до формату вказаному у ключі " -"custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Цей ключ вказує формат часу, який використовується аплетом годинника. Можливі значення: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" та \"custom\" (власний). Якщо встановлено значення \"internet\", годинник виводить час у стилі Інтернет. У стилі Інтернет день ділиться на 1000 \"бітів (.beats)\". У цій системі немає часових поясів, час однаковий в усьому світі. Якщо встановлено \"unix\", годинник виводить час у секундах з початку \"епохи\", тобто з 01.01.1970. Якщо встановлено \"custom\", годинник виводить час відповідно до формату вказаному у ключі custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -665,19 +625,18 @@ msgstr "Показувати час за Гринвічем (UTC)" msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Помилка при встановленні часового поясу" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Встановити...</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Встановити</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "" -"Встановити місце розташування як типове та використовувати його часовий пояс " -"для цього комп'ютера" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Встановити місце розташування як типове та використовувати його часовий пояс для цього комп'ютера" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -685,7 +644,7 @@ msgstr "" #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -694,7 +653,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -702,189 +661,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, самопочуття %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Схід сонця: %s / Захід сонця: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Не вдається вивести документ довідки '%s'" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "При вивести довідки виникла помилка" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Змінити системний час" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Змінити системний часовий пояс" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Налаштувати апаратний годинник" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Необхідні привілеї для зміни системного часового поясу." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Необхідні привілеї для зміни системного часу." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Необхідні привілеї для апаратного годинника." - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Вивести рибку, що пливе, або інше анімаційне створіння" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../applets/fish/fish.c:617 -msgid "Fish" -msgstr "Рибка" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "Звідки припливла ця дурна рибка" - -#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Фабрика Ванди" - -#: ../applets/fish/fish.c:273 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Увага: Схоже, що команда буде робити щось дійсно корисне.\n" -"Зваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не захочете\n" -"робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n" -"\"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." +msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось дійсно корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не захочете\nробити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n\"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 -#: ../applets/fish/fish.c:767 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Рибка %s" -#: ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує " -"час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та " -"в пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на " -"психіатричне обстеження." +msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та в пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження." -#: ../applets/fish/fish.c:610 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(з невеличкою допомогою Жоржа)" -#: ../applets/fish/fish.c:652 +#: ../applets/fish/fish.c:572 +msgid "Fish" +msgstr "Рибка" + +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "\"Рибка %s\", сучасний оракул" -#: ../applets/fish/fish.c:723 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Не вдається знайти команду для виконання" -#: ../applets/fish/fish.c:772 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Рибка %s говорить:" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не вдається прочитати вивід команди\n" -"\n" -"Подробиці: %s" +msgstr "Не вдається прочитати вивід команди\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:906 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Вимовити слова" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Налаштована команда не працює, була замінена на: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не вдається виконати \"%s\"\n" -"\n" -"Подробиці: %s" +msgstr "Не вдається виконати \"%s\"\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Не вдається прочитати з \"%s\"\n" -"\n" -"Подробиці: %s" +msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"\n\nПодробиці: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1653 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "Необхідно змінити воду!" -#: ../applets/fish/fish.c:1655 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Подивіться на сьогоднішню дату" -#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Рибка %s для середовища MATE" @@ -941,8 +847,7 @@ msgstr "секунд" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Рибка без імені — нудна рибка. Додайте життя своїй рибці, давши їй ім'я." +msgstr "Рибка без імені — нудна рибка. Додайте життя своїй рибці, давши їй ім'я." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -983,161 +888,124 @@ msgstr "Цей ключ визначає команду, що виконуват msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Цей параметр визначає назву файла зображення, що його буде застосовано в " -"анімації." +msgstr "Цей параметр визначає назву файла зображення, що його буде застосовано в анімації." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Цей параметр визначає кількість кадрів, що показуватимуться в анімації." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Цей параметр визначає кількість кадрів, що показуватимуться в анімації." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Цей ключ визначає кількість секунд показу кожного кадру." -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Зона, де з'являтиметься значок сповіщення" - -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -#: ../applets/notification_area/main.c:150 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Зона сповіщення" -#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Фабрика зон сповіщення" - -#: ../applets/notification_area/main.c:261 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Зона сповіщення панелі" -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Фабрика для створення аплетів навігації між вікнами" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Сховати вікна програм і показати робочий стіл" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Показати робочий стіл" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Перемикання між відкритими вікнами через меню" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Перемикання між відкритими вікнами через кнопки" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Аплет перемикає виводить між робочими областями" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 -msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Фабрика аплетів перемикання між вікнами" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 -msgid "Window Selector" -msgstr "Вибір вікон" - -#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Перемикач робочих областей" - -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Помилка при завантаженні %s: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Написніть тут, щоб відновити приховані вікна." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Написніть тут, щоб сховати всі вікна і показати робочий стіл." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Кнопка показу робочого столу" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати всі вікна та розчистити робочий стіл." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу робочого столу, або він " -"не запущений." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Або ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу робочого столу, або він не запущений." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 +msgid "Window List" +msgstr "Список вікон" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." msgstr "Список вікон показує всі вікна та дозволяє їх переглядати." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Список кнопок" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Групувати вікна коли простір _обмежений" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Відновлювати в по_точну робочу область" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Відновлювати в по_чаткову робочу область" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Відновлення мінімізованих вікон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Показувати вікна з _поточної робочої області" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Показати іконку і назву програми" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Показати тільки іконку програми" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Показати тільки назву програми" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Групування вікон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Вміст списку вікон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Параметри списку вікон" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Завжди _групувати вікна" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "_Ніколи не групувати вікна" @@ -1145,25 +1013,19 @@ msgstr "_Ніколи не групувати вікна" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Визначає правила групування вікон програм у списку вікон. Можливими " -"значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." +msgstr "Визначає правила групування вікон програм у списку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна зі всіх робочих " -"областей, а не лише з поточного." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна зі всіх робочих областей, а не лише з поточного." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Якщо встановлено, відновлення вікна буде відбуватись на поточну робочу " -"область, а не на початкову." +msgstr "Якщо встановлено, відновлення вікна буде відбуватись на поточну робочу область, а не на початкову." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1185,60 +1047,57 @@ msgstr "Показувати вікна з усіх робочих област� msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"Використання цього ключа небажане у MATE 2.20. Даний ключ зберігається для " -"сумісності з попередніми версіями." +msgstr "Використання цього ключа небажане у MATE 2.20. Даний ключ зберігається для сумісності з попередніми версіями." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Умови групування вікон" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 +msgid "Window Selector" +msgstr "Вибір вікон" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "Вибір вікон показує список усіх вікон та дозволяє їх переглядати." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "рядків" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "стовпців" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження значення num_rows у аплеті перемикання робочих " -"областей: %s\n" +msgstr "Помилка завантаження значення num_rows у аплеті перемикання робочих областей: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Помилка при завантаженні значення display_workspace_names аплету перемикання " -"робочих областей: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Помилка при завантаженні значення display_workspace_names аплету перемикання робочих областей: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Помилка при завантаженні значення display_all_workspaces аплету перемикання " -"робочих областей: %s\n" +msgstr "Помилка при завантаженні значення display_all_workspaces аплету перемикання робочих областей: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Перемикач робочих областей" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"Перемикач робочих областей показує зменшену версію ваших робочих областей, " -"що дає змогу керувати вікнами." +msgstr "Перемикач робочих областей показує зменшену версію ваших робочих областей, що дає змогу керувати вікнами." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1288,19 +1147,14 @@ msgstr "Показувати назви робочих областей" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то перемикач робочих областей показує всі області, а " -"не лише поточну." +msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих областей показує всі області, а не лише поточну." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то перемикач робочих областей виводить їх назви, а не " -"вікна в ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочої області. " -"Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." +msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих областей виводить їх назви, а не вікна в ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочої області. Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1309,12 +1163,167 @@ msgstr "Рядків у перемикачі робочих областей" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Цей параметр визначає, скільки рядків (при горизонтальному розміщенні) чи " -"стовпчиків (при вертикальному), показує перемикач робочих областей. Цей " -"параметр має сенс лише коли встановлено параметр display_all_workspaces." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Цей параметр визначає, скільки рядків (при горизонтальному розміщенні) чи стовпчиків (при вертикальному), показує перемикач робочих областей. Цей параметр має сенс лише коли встановлено параметр display_all_workspaces." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Простий аплет для перевірки панелі MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тестовий аплет MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Фабрика тестового аплету MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Вказати IID аплету для завантаження" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Вказати розміщення MateConf, де потрібно зберегти параметри аплету" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Вказати початковий розмір аплету (xx-small, medium, large тощо)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Вказати початкову орієнтацію аплету (top, bottom, left чи right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Згори" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Малесенький" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Маленький" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Дуже великий" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Гігантський" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Не вдається завантажити аплет %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "запит викликав виняткову ситуацію %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Утиліта тестового аплету" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Орієнтація:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Каталог параметрів:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Розмір:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "П_рикріпити до панелі" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Пере_містити" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "В_идалити з панелі" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1385,8 +1394,8 @@ msgstr "Показати параметри управління сеансом" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1399,8 +1408,7 @@ msgstr "Виберіть іконку" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Не вдається запустити '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Не вдається запустити програму" @@ -1409,32 +1417,20 @@ msgstr "Не вдається запустити програму" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\"" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Немає програми для обробки встановлених тек пошуку." -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 -msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "П_рикріпити до панелі" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 -msgid "_Move" -msgstr "Пере_містити" - -#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "В_идалити з панелі" - -#: ../mate-panel/applet.c:437 +#: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "без назви" -#: ../mate-panel/applet.c:1321 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Не вдається знайти порожнє місце" -#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Шухляда" @@ -1443,7 +1439,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Д_одати до шухляди..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" @@ -1478,11 +1474,9 @@ msgstr "Властивості кнопки запуску" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Запуск інших програм та різні утиліти для керування вікнами, виводу " -"часу, тощо." +msgstr "Запуск інших програм та різні утиліти для керування вікнами, виводу часу, тощо." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -1517,9 +1511,9 @@ msgstr "_Запустити" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити кнопку запуску\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Не вдається зберегти кнопку запуску" @@ -1527,23 +1521,28 @@ msgstr "Не вдається зберегти кнопку запуску" msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Замінити поточну панель" -#: ../mate-panel/menu.c:914 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Відновити налаштування панелі до типових" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Додати цю кнопку запуску до _панелі" -#: ../mate-panel/menu.c:921 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Додати цю кнопку запуску на _робочий стіл" -#: ../mate-panel/menu.c:933 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Вс_е меню" -#: ../mate-panel/menu.c:938 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Додати до панелі як _шухляду" -#: ../mate-panel/menu.c:945 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Додати до панелі як _меню" @@ -1587,207 +1586,188 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Користуйтесь стрілками для переміщення, пробіл для пострілів, 'p' для паузи, " -"'q' для виходу" +msgstr "Користуйтесь стрілками для переміщення, пробіл для пострілів, 'p' для паузи, 'q' для виходу" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Вбивайте Геглів з інших світів" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Активувати зберігач екрану" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Замкнути екран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкціонованого використання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Завершити сеанс..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим ім'ям" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Виконати програму..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Виконання програми шляхом вводу команди або вибору команду зі списку" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Пошук файлів..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Пошук за назвою чи змістом документів та тек на цьому комп'ютері" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Примусове завершення" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Примусово завершити програму, яка поводиться неправильно" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "З'єднання з сервером..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "З'єднання з віддаленим сервером" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Вимкнути комп'ютер..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Вимкнути комп'ютер" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Власна кнопка запуску" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "Створити кнопку запуску" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "Виконати програму..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Скопіювати кнопку запуску з меню програм" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "Головне меню MATE" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Рядок меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "Користувацький рядок меню" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Розділювач для організації елементів панелі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Висувна шухляда для зберігання інших елементів" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(порожньо)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "запит викликав виняткову ситуацію %s\n" - -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Знайти _елемент для додавання до \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Додати до шухляди" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Знайти _елемент для додавання до шухляди:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Додати до панелі" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Знати _елемент для додавання до панелі:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "Виключна ситуація із контекстного_меню \"%s\"\n" - -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилась" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Об'єкт на панелі несподівано завершив роботу" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Якщо ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до " -"панелі." +msgstr "Якщо ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до панелі." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перезавантажувати" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Виявлено проблему при завантаженні \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Видалити аплет з поточної конфігурації?" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Не вдається отримати інтерфейс AppletShell з елемента керування\n" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "та багато-багато інших..." @@ -1800,9 +1780,7 @@ msgstr "Панель MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"Ця програма відповідальна за запуск інших програм та містить у собі маленькі " -"аплети." +msgstr "Ця програма відповідальна за запуск інших програм та містить у собі маленькі аплети." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -1845,121 +1823,106 @@ msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Виберіть програму..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Виберіть файл..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "_Команда:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Адреса:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Назва кнопки запуску не встановлена." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Не вдається записати властивості каталогу" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Назва каталогу не встановлена." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Не встановлена команда для кнопки запуску." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Не встановлена адреса для кнопки запуску." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Не вдається вивести документ довідки" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "" -"Клацніть на вікні програми, яке треба примусово завершити. Для скасування " -"натисніть кнопку \"Esc\"." +msgstr "Клацніть на вікні програми, яке треба примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Примусово завершити програму?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Якщо примусово завершити цю програму, всі зміни у відкритих документах буде " -"втрачено." +msgstr "Якщо примусово завершити цю програму, всі зміни у відкритих документах буде втрачено." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Логічна ознака, що вказує чи переносити попередню конфігурацію користувача " -"з /apps/panel/profiles/default на нове місце у /apps" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Логічна ознака, що вказує чи переносити попередню конфігурацію користувача з /apps/panel/profiles/default на нове місце у /apps" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Список ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель " -"верхнього рівня. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/" -"toplevels/$(id)." +msgstr "Список ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівня. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Список ідентифікаторів аплетів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий " -"аплет панелі. Параметри для кожного з цих аплетів зберігаються в /apps/panel/" -"applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Список ідентифікаторів аплетів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий аплет панелі. Параметри для кожного з цих аплетів зберігаються в /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Список ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий " -"об'єкт панелі (наприклад, кнопку запуску, кнопку команди чи меню). Параметри " -"для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Список ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, кнопку запуску, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1983,20 +1946,14 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то список відомих програм у діалозі \"Запустити програму\" " -"буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено " -"параметр enable_program_list." +msgstr "Якщо встановлено, то список відомих програм у діалозі \"Запустити програму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то в діалозі \"Запустити програму\" стає доступним список " -"відомих програм. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром " -"show_program_list." +msgstr "Якщо встановлено, то в діалозі \"Запустити програму\" стає доступним список відомих програм. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2020,12 +1977,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином " -"ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. " -"Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet' у цей список. Для вступу змін у силу необхідно " -"перезавантажити аплет." +msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей список. Для вступу змін у силу необхідно перезавантажити аплет." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2078,40 +2030,31 @@ msgstr "Чи запитувати підтвердження для знищен msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Чи закривати шухляду, коли користувач натискає на кнопці запуску в ній." +msgstr "Чи закривати шухляду, коли користувач натискає на кнопці запуску в ній." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Чи підсвічувати кнопку запуску, коли вказівник миші знаходиться над нею." +msgstr "Чи підсвічувати кнопку запуску, коли вказівник миші знаходиться над нею." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати " -"програму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати програму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, " -"шляхом видалення пунктів меню завершення сеансу." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом видалення пунктів меню завершення сеансу." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. " -"Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни " -"ввійшли у силу необхідно перезапустити панель." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни ввійшли у силу необхідно перезапустити панель." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2121,28 +2064,25 @@ msgstr "Чи показувати підказки для об'єктів у п� msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Цей ключ позначений застарілим, оскільки його не можна використовувати для " -"реалізації lockdown. Натомість треба використовувати /desktop/mate/lockdown/" -"disable_lock_screen." +msgstr "Цей ключ позначений застарілим, оскільки його не можна використовувати для реалізації lockdown. Натомість треба використовувати /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Перегляд та запуск встановлених програм" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Доступ до документів, тек та мережних ресурсів" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку, отримати довідку або вийти" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Правка меню" @@ -2200,11 +2140,11 @@ msgstr "Робочий стіл" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Відкрити зміст робочого столу як папку" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Місця" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Система" @@ -2212,8 +2152,8 @@ msgstr "Система" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2222,14 +2162,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Завершити сеанс %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під іншим ім'ям" @@ -2239,103 +2179,83 @@ msgid "Action button type" msgstr "Тип дії кнопки" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID аплету" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "IID аплету MateComponent" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Значок для кнопки об'єкта" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначений " -"користувачем значок для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то " -"значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип " -"об'єкта містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"." +msgstr "Якщо встановлено, то значення з custom_icon використовується, як визначений користувачем значок для кнопки. Якщо ж цей параметр не встановлено, то значення custom_icon ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкта містить значення \"menu-object\" або \"drawer-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то значення параметра menu_path використовується , як " -"шлях, з якого буде конструюватись меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, " -"то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип " -"об'єкта містить значення \"menu-object\"." +msgstr "Якщо встановлено, то значення параметра menu_path використовується , як шлях, з якого буде конструюватись меню. Якщо ж цей параметр не встановлено, то параметр menu_path ігнорується. Цей параметр має сенс лише тоді коли, тип об'єкта містить значення \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Чи інтерпретувати позицію об'єкта відносно правого (або нижнього, для " -"вертикальних панелей) краю панелі." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкта відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Чи забороняти користувачу переносити аплет без його розблокування." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Інтерпретувати позицію відносно нижнього (правого) краю панелі." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "Положення кнопки запуску" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Блокування положення об'єкта на панелі" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "Шлях до вмісту меню" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Положення об'єкта на панелі" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Приєднана до шухляди панель" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "Тип об'єкта панелі" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"Ідентифікатор реалізації аплету MateComponent (MateComponent implementation ID) — " -"наприклад, \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Цей параметр має сенс лише тоді, " -"коли типу об'єкта містить \"matecomponent-applet\"." - #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"Тип дії, що реалізує кнопка. Можливими значеннями є \"lock\", \"logout\", " -"\"run\", \"search\" і \"screenshot\". Цей параметр має значення лише тоді, " -"коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"action-applet\"." +msgstr "Тип дії, що реалізує кнопка. Можливими значеннями є \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" і \"screenshot\". Цей параметр має значення лише тоді, коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"action-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише " -"тоді, коли ключ тип об'єкта (object_type) містить \"drawer-object\"." +msgstr "Ідентифікатор панелі приєднаної до цієї шухляди. Цей параметр має зміст лише тоді, коли ключ тип об'єкта (object_type) містить \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." @@ -2343,73 +2263,72 @@ msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівня, � #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Індекс імплементації аплету — наприклад, «ClockAppletFactory::ClockApplet». Цей ключ діє лише при значенні «matecomponent-applet» ключа object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"Місцезнаходження файла .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має " -"сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"launcher-" -"object\"\"\"." +msgstr "Місцезнаходження файла .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкта (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"Місцезнаходження файла зображення, що використовується в якості значка " -"кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкта (object_type) " -"містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр " -"use_custom_icon." +msgstr "Місцезнаходження файла зображення, що використовується в якості значка кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкта (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"Шлях, з якого буде сконструйовано вміст меню. Параметр має сенс лише тоді, " -"коли встановлено параметр use_menu_path і параметр object_type має значення " -"\"menu-object\"." +msgstr "Шлях, з якого буде сконструйовано вміст меню. Параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр use_menu_path і параметр object_type має значення \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"Положення об'єкта на панелі. Положення визначається кількістю точок від " -"лівого (чи верхнього, для вертикальних панелей) краю панелі." +msgstr "Положення об'єкта на панелі. Положення визначається кількістю точок від лівого (чи верхнього, для вертикальних панелей) краю панелі." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"Текст, що використовуватиметься в якості підказки для даної шухляди або " -"цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить " -"\"drawer-object\" або \"menu-object\"." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "Текст, що використовуватиметься в якості підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"Тип об'єкта панелі. Можливі значення: \"drawer-object\", \"menu-object\", " -"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" і \"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "Тип об'єкта панелі. Можливі значення: \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" і \"menu-bar\"." -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Цей ключ застарів після міграції на нову бібліотеку для аплетів. Індекс імплементації аплету MateComponent — наприклад, «OAFIID:MATE». Цей ключ діє лише при значенні «matecomponent-applet» ключа object_type." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Підказка для шухляди чи меню" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Панель верхнього рівня, що містить об'єкт" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Використовувати вказаний користувачем значок до кнопки об'єкта" -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Використовувати вказаний користувачем шлях до вмісту меню" @@ -2419,7 +2338,10 @@ msgstr "Використовувати вказаний користувачем msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування рядкового значення MateConf \"%s\": %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2431,45 +2353,19 @@ msgstr "Помилка зчитування цілого значення MateCo msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Панель \"%s\" налаштована для виводу на екрані %d, який зараз " -"недоступний. Ця панель не завантажується." +msgstr "Панель \"%s\" налаштована для виводу на екрані %d, який зараз недоступний. Ця панель не завантажується." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування двійкового значення MateConf \"%s\": %s" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 -msgctxt "Orientation" -msgid "Top" -msgstr "Згори" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 -msgctxt "Orientation" -msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 -msgctxt "Orientation" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 -msgctxt "Orientation" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Властивості шухляди" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Не вдається прочитати файл «%s»: %s." @@ -2558,20 +2454,10 @@ msgstr "_Значок:" msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Немає (системна тема)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Орієнтація:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "_Масштабувати" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 -msgid "_Size:" -msgstr "_Розмір:" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "Розташовувати у вигляді _шпалер" @@ -2599,10 +2485,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"При очищенні список недавно використаних документів, будуть очищені:\n" -"• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n" -"• Усі елементи зі списку недавно використаних документів усіх програм." +msgstr "При очищенні список недавно використаних документів, будуть очищені:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n• Усі елементи зі списку недавно використаних документів усіх програм." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2630,28 +2513,25 @@ msgstr "Не вдається запустити команду \"%s\"" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Не вдається перетворити '%s' з UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команди..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Вибрати програму перегляду опису." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Буде запущено: \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"Список URI, перетягнений на діалог запуску, має неправильний формат (%d) або " -"довжину (%d)\n" +msgstr "Список URI, перетягнений на діалог запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Не вдається вивести вікно запуску" @@ -2659,17 +2539,13 @@ msgstr "Не вдається вивести вікно запуску" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб вибрати файл, назву якого буде додано до " -"командного рядка." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вибрати файл, назву якого буде додано до командного рядка." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, " -"вказану в полі вводу." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, вказану в полі вводу." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2703,8 +2579,7 @@ msgstr "Показувати список відомих _програм" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Значок команди для виконання." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Виконати" @@ -2720,73 +2595,73 @@ msgstr "О_чистити" msgid "D_on't Delete" msgstr "_Не видаляти" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Сховати панель" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Нижня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Нижня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Нижня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Нижня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Ліва розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Ліва центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Ліва відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Ліва бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Права розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Права центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Права відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Права бічна панель" @@ -2842,74 +2717,52 @@ msgstr "Підігнати зображення під панель" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки приховування " -"панелі. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр " -"enable_buttons." +msgstr "Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки приховування панелі. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр enable_buttons." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки показу/" -"приховування. Вони використовуються для перенесення панелі за межі екрану " -"таким чином, що залишається лише кнопка, яка дозволяє знову розгорнути " -"панель." +msgstr "Якщо встановлено, то на боках панелі буде розміщено кнопки показу/приховування. Вони використовуються для перенесення панелі за межі екрану таким чином, що залишається лише кнопка, яка дозволяє знову розгорнути панель." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то приховування та показ панелі буде анімаційним, а не " -"миттєвим." +msgstr "Якщо встановлено, то приховування та показ панелі буде анімаційним, а не миттєвим." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то зображення тла буде повернуте, якщо панель зорієнтовано " -"вертикально." +msgstr "Якщо встановлено, то зображення тла буде повернуте, якщо панель зорієнтовано вертикально." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване (із збереженням відношення " -"сторін) до висоти панелі (якщо панель горизонтальна)." +msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване (із збереженням відношення сторін) до висоти панелі (якщо панель горизонтальна)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване до розмірів панелі. " -"Відношення сторін зображення не зберігатиметься." +msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване до розмірів панелі. Відношення сторін зображення не зберігатиметься." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то в разі, коли вказівник миші залишає зону панелі, панель " -"автоматично ховається за межі екрана. Переміщення вказівника миші до цієї " -"межі викличе показ схованої панелі." +msgstr "Якщо встановлено, то в разі, коли вказівник миші залишає зону панелі, панель автоматично ховається за межі екрана. Переміщення вказівника миші до цієї межі викличе показ схованої панелі." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Якщо встановлено, то панель займатиме всю ширину екрана (чи висоту, якщо " -"панель вертикальна). Такі панелі можуть знаходитись лише по краях екрана. " -"Якщо ж цей параметр не встановлено, то панель займатиме стільки простору, " -"скільки буде необхідно для розміщення включених в неї аплетів і кнопок." +msgstr "Якщо встановлено, то панель займатиме всю ширину екрана (чи висоту, якщо панель вертикальна). Такі панелі можуть знаходитись лише по краях екрана. Якщо ж цей параметр не встановлено, то панель займатиме стільки простору, скільки буде необхідно для розміщення включених в неї аплетів і кнопок." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2917,11 +2770,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розміщується у " -"центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається " -"на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не " -"встановлено, то значення x та x_right визначабть положення панелі." +msgstr "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розміщується у центрі екрану по осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення x та x_right визначабть положення панелі." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -2929,20 +2778,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розміщується у " -"центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, " -"лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж " -"параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення " -"панелі." +msgstr "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розміщується у центрі екрану по осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення панелі." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"Використовуючи систему Xinerama, можна розміщати панель на індивідуальний " -"монітор. Цей параметр визначає поточний монітор, на якому розміщено панель." +msgstr "Використовуючи систему Xinerama, можна розміщати панель на індивідуальний монітор. Цей параметр визначає поточний монітор, на якому розміщено панель." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -2977,49 +2819,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Вказує файл, що використовується для зображення на тлі. Якщо зображення " -"містить альфа-канал, то його буде суміщено на прозорих ділянках із " -"зображенням на тлі робочого столу." +msgstr "Вказує файл, що використовується для зображення на тлі. Якщо зображення містить альфа-канал, то його буде суміщено на прозорих ділянках із зображенням на тлі робочого столу." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник " -"миші з'явиться в зоні панелі і автоматичним показуванням цієї панелі. Має " -"сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." +msgstr "Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші з'явиться в зоні панелі і автоматичним показуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник " -"миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс " -"лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." +msgstr "Вказує затримку в мілісекундах, яка має пройти між моментом коли вказівник миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі " -"екрану. Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр " -"auto_hide." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість " -"(значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" із зображенням тла " -"робочого столу." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" із зображенням тла робочого столу." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3031,11 +2859,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає " -"мінімальний розмір в роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. " -"Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрана (чи ширини, для " -"вертикальних панелей)." +msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикально). Панель визначає мінімальний розмір в роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрана (чи ширини, для вертикальних панелей)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3045,23 +2869,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо " -"встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x." -"Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення " -"має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення " -"ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з " -"орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному " -"режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується " -"на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3071,61 +2886,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, " -"значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення " -"більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише " -"не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель " -"розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному " -"режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі " -"екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"Орієнтація панелі. Можливими значеннями є \"top\" (вгорі), \"bottom" -"\" (внизу), \"left\" (зліва), \"right\" (справа). У розширеному режимі " -"значення визначає, біля якої сторони екрана розміщено панель. Не у " -"розширеному — різниця між \"top\" і \"bottom\" те така важлива, обидва " -"значення визначають, що це горизонтальна панель, але все ж визначає деякі " -"аспекти поведінки об'єктів на панелі. Наприклад, із значенням \"top\" меню " -"кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору." +msgstr "Орієнтація панелі. Можливими значеннями є \"top\" (вгорі), \"bottom\" (внизу), \"left\" (зліва), \"right\" (справа). У розширеному режимі значення визначає, біля якої сторони екрана розміщено панель. Не у розширеному — різниця між \"top\" і \"bottom\" те така важлива, обидва значення визначають, що це горизонтальна панель, але все ж визначає деякі аспекти поведінки об'єктів на панелі. Наприклад, із значенням \"top\" меню кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"Швидкість, з якому має відбуватись анімація. Можливими значеннями є \"slow" -"\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має " -"зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." +msgstr "Швидкість, з якому має відбуватись анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Призначена для читання людиною назва панелі. Назва має ідентифікувати " -"панель. Основне призначення — служити заголовком вікна панелі, що корисно " -"під час перемикання між панелями." +msgstr "Призначена для читання людиною назва панелі. Назва має ідентифікувати панель. Основне призначення — служити заголовком вікна панелі, що корисно під час перемикання між панелями." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3137,18 +2931,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Який тип тла використовувати для панелі. Можливими значеннями є \"gtk" -"\" (системне тло віджетів GTK+), \"color\" (тло певного кольору) і \"image" -"\" (в якості тла використовується зображення)." +msgstr "Який тип тла використовувати для панелі. Можливими значеннями є \"gtk\" (системне тло віджетів GTK+), \"color\" (тло певного кольору) і \"image\" (в якості тла використовується зображення)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"В багатоекранному режимі, ви можете розміщувати панель на індивідуальний " -"екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розміщено панель." +msgstr "В багатоекранному режимі, ви можете розміщувати панель на індивідуальний екран. Даний параметр визначає поточний екран, на якому розміщено панель." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3174,31 +2963,31 @@ msgstr "Вертикальна координата панелі" msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Y-координата панелі, починаючи з низу екрану" -#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Значок '%s' не знайдено" -#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Не вдається виконати \"%s\"" -#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Домашній каталог" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -3206,8 +2995,8 @@ msgstr "Пошук" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3217,111 +3006,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Open URL: %s" msgstr "Відкрити URL посилання: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1309 +#: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Видалити цю шухляду?" -#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"При видаленні шухляди буде втрачено\n" -"усі його параметри." +msgstr "При видаленні шухляди буде втрачено\nусі його параметри." -#: ../mate-panel/panel.c:1313 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "Видалити цю панель?" -#: ../mate-panel/panel.c:1314 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"З видаленням панелі буде втрачено усі параметри\n" -"цієї панелі." - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" -msgstr "Простий аплет для перевірки панелі MATE 2.0" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test MateComponent Applet" -msgstr "Тестовий аплет MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test MateComponent Applet Factory" -msgstr "Фабрика тестового аплету MateComponent" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 -msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Вказати IID аплету для завантаження" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 -msgid "" -"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Вказати розміщення MateConf, де потрібно зберегти параметри аплету" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 -msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Вказати початковий розмір аплету (xx-small, medium, large тощо)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 -msgid "" -"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Вказати початкову орієнтацію аплету (top, bottom, left чи right)" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 -msgctxt "Size" -msgid "XX Small" -msgstr "Малесенький" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 -msgctxt "Size" -msgid "X Small" -msgstr "Маленький" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 -msgctxt "Size" -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 -msgctxt "Size" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 -msgctxt "Size" -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 -msgctxt "Size" -msgid "X Large" -msgstr "Дуже великий" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 -msgctxt "Size" -msgid "XX Large" -msgstr "Гігантський" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Не вдається завантажити аплет %s" - -#. This is an utility to easily test various applets -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 -msgid "Test applet utility" -msgstr "Утиліта тестового аплету" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 -msgid "_Applet:" -msgstr "_Аплет:" - -#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 -msgid "_Prefs Dir:" -msgstr "_Каталог параметрів:" - - +msgstr "З видаленням панелі буде втрачено усі параметри\nцієї панелі." |