diff options
| -rw-r--r-- | help/mate-clock/da/da.po | 53 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-clock/ko/ko.po | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-clock/pt/pt.po | 134 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-clock/uk/uk.po | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-fish/ko/ko.po | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-fish/pt/pt.po | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | help/mate-fish/uk/uk.po | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ast.po | 625 | 
8 files changed, 500 insertions, 360 deletions
| diff --git a/help/mate-clock/da/da.po b/help/mate-clock/da/da.po index 5c43a356..0faba64e 100644 --- a/help/mate-clock/da/da.po +++ b/help/mate-clock/da/da.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: articleinfo/title  #: C/index.docbook:23  msgid "Clock Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual for uret"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:24 @@ -193,6 +193,9 @@ msgid ""  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "  "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:80 @@ -200,6 +203,9 @@ msgid ""  "<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dockmentationsprojektet</orgname> <_:address-1/> " +"</affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:88 @@ -208,6 +214,9 @@ msgid ""  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "  "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> <orgname" +">GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:119 @@ -220,6 +229,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manul for panelprogrammet Ur version 2.8</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 @@ -232,6 +243,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manul for panelprogrammet Ur version 2.7</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:131 @@ -239,6 +252,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manul for panelprogrammet Ur version 2.6</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 @@ -252,6 +267,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual for panelprogrammet Ur version 2.5</revnumber> " +"<date>Februar 2004</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:147 @@ -303,7 +320,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo  #: C/index.docbook:197  msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." -msgstr "" +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.1 af panelprogrammet Ur."  #. (itstool) path: legalnotice/title  #: C/index.docbook:200 @@ -317,6 +334,10 @@ msgid ""  "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"  "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."  msgstr "" +"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet" +" Ur eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink url=\"help:mate-" +"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " +"tilbagemeldinger</ulink>."  #. (itstool) path: abstract/para  #. (itstool) path: sect1/para @@ -330,7 +351,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: article/indexterm  #: C/index.docbook:208  msgid "<primary>Clock</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Ur</primary>"  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:216 @@ -340,7 +361,7 @@ msgstr "Introduktion"  #. (itstool) path: figure/title  #: C/index.docbook:220  msgid "Clock Applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogrammet Ur"  #. (itstool) path: imageobject/imagedata  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -353,6 +374,8 @@ msgid ""  "external ref='figures/clock_applet.png' "  "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"  msgstr "" +"external ref='figures/clock_applet.png' " +"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"  #. (itstool) path: screenshot/mediaobject  #: C/index.docbook:222 @@ -361,11 +384,14 @@ msgid ""  "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock "  "applet.</phrase> </textobject>"  msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser panelprogrammet " +"Ur.</phrase> </textobject>"  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:240  msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "" +msgstr "For at tilføje Ur til et panel"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:241 @@ -627,7 +653,7 @@ msgstr "Indstillinger for vejret"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:420  msgid "<guilabel>Weather</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vejr</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:422 @@ -635,26 +661,27 @@ msgid ""  "You can display the Temperature unit in one of the following options from "  "the drop down box:"  msgstr "" +"Du kan vise temperaturenheden i en af de følgende metoder fra rullegardinet:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:426  msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:429  msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:432  msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462  msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Standard</guilabel> Standardvisningen for din region."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:441 @@ -681,17 +708,17 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:453  msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (mil per time)"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:456  msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometer per time)"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:459  msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (meter per sekund)"  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:472 diff --git a/help/mate-clock/ko/ko.po b/help/mate-clock/ko/ko.po index ee3e8c36..0c2cca2f 100644 --- a/help/mate-clock/ko/ko.po +++ b/help/mate-clock/ko/ko.po @@ -2,13 +2,14 @@  # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018  # 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018  # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# HanSol Park <[email protected]>, 2018  #   msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:06+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: HanSol Park <[email protected]>, 2018\n"  "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "그놈 문서 프로젝트"  #: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184  #: C/index.docbook:193  msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "그놈 문서 프로젝트"  #. (itstool) path: legalnotice/para  #: C/index.docbook:2 diff --git a/help/mate-clock/pt/pt.po b/help/mate-clock/pt/pt.po index 45f0c4ec..45a15235 100644 --- a/help/mate-clock/pt/pt.po +++ b/help/mate-clock/pt/pt.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "créditos - tradução"  #. (itstool) path: articleinfo/title  #: C/index.docbook:23  msgid "Clock Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Relógio"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:24 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:28  msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:33 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:39  msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"  #. (itstool) path: publisher/publishername  #. (itstool) path: revdescription/para @@ -187,6 +187,8 @@ msgid ""  "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "  "<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Projeto de Documentação MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:72 @@ -195,6 +197,9 @@ msgid ""  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "  "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:80 @@ -202,6 +207,9 @@ msgid ""  "<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <_:address-1/> " +"</affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:88 @@ -210,6 +218,9 @@ msgid ""  "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "  "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:119 @@ -222,11 +233,13 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.8</revnumber> <date>Julho de " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135  msgid "Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "Paul Cutler"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:123 @@ -234,6 +247,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.7;</revnumber> <date>Julho de" +" 2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:131 @@ -241,6 +256,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.6</revnumber> <date>Julho de " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 @@ -254,6 +271,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.5</revnumber> <date>Fevereiro" +" de 2004</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:147 @@ -261,6 +280,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.4</revnumber> <date>Setembro " +"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:155 @@ -268,6 +289,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.3</revnumber> <date>Janeiro " +"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:163 @@ -275,6 +298,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.2</revnumber> <date>Agosto de" +" 2002</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:171 @@ -282,6 +307,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.1</revnumber> <date>Junho de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:179 @@ -289,6 +316,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.0</revnumber> <date>Março de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:191 @@ -301,11 +330,13 @@ msgid ""  "<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio</revnumber> <date>Abril de " +"2000</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo  #: C/index.docbook:197  msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." -msgstr "" +msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.1 da mini-aplicação Relógio."  #. (itstool) path: legalnotice/title  #: C/index.docbook:200 @@ -319,6 +350,9 @@ msgid ""  "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"  "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."  msgstr "" +"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Relógio " +"ou deste manual, siga as indicações na <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>."  #. (itstool) path: abstract/para  #. (itstool) path: sect1/para @@ -328,11 +362,15 @@ msgid ""  "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "  "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."  msgstr "" +"A mini-aplicação <application>Relógio</application> mostra a data e a hora, " +"e quando clicada, mostra um calendário. O <application>Relógio</application>" +" pode ser personalizado para mostrar segundos ou as horas em períodos de 12 " +"ou 24 horas."  #. (itstool) path: article/indexterm  #: C/index.docbook:208  msgid "<primary>Clock</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Relógio</primary>"  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:216 @@ -342,7 +380,7 @@ msgstr "Introdução"  #. (itstool) path: figure/title  #: C/index.docbook:220  msgid "Clock Applet" -msgstr "" +msgstr "Mini-Aplicação Relógio"  #. (itstool) path: imageobject/imagedata  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -363,26 +401,29 @@ msgid ""  "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock "  "applet.</phrase> </textobject>"  msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a mini-aplicação" +" Relógio.</phrase> </textobject>"  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:240  msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Para Adicionar o Relógio a um Painel"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:241  msgid "Perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Realize os seguintes passos:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:244  msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:249  msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:254 @@ -390,11 +431,13 @@ msgid ""  "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "  "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."  msgstr "" +"Deslize para baixo a lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao " +"Painel</guilabel> e então selecione <guilabel>Relógio</guilabel>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:259  msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:269 @@ -404,7 +447,7 @@ msgstr "Utilização"  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:272  msgid "To Show the Calendar" -msgstr "" +msgstr "Para Mostrar o Calendário"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:273 @@ -413,6 +456,9 @@ msgid ""  "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "  "panel."  msgstr "" +"Clique na mini-aplicação para abrir um pequeno calendário que mostra o mês " +"atual. Para fechar o calendário, clique novamente na parte da mini-aplicação" +" que está no painel."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:275 @@ -420,6 +466,8 @@ msgid ""  "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "  "each side of the month and year text."  msgstr "" +"Pode alterar o mês mostrado no calendário clicando nas setas para cada lado " +"do texto do mês e ano."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:277 @@ -427,11 +475,13 @@ msgid ""  "Double-click a day in the calendar to launch the "  "<application>Evolution</application> groupware application."  msgstr "" +"Clique 2 vezes num dia do calendário para lançar a aplicação " +"<application>Evolution</application>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:281  msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" -msgstr "" +msgstr "Para Inserir a Data e a Hora numa Aplicação"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:282 @@ -439,6 +489,8 @@ msgid ""  "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "  "clock."  msgstr "" +"A mini-aplicação <application>Relógio</application> obtém a hora do relógio " +"do sistema."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:284 @@ -446,32 +498,38 @@ msgid ""  "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "  "into an application, perform the following steps:"  msgstr "" +"Para inserir a data e a hora da mini-aplicação " +"<application>Relógio</application> numa aplicação, realize os seguintes " +"passos:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:288  msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."  msgstr "" +"Clique com o botão direito do rato na mini-aplicação " +"<application>Relógio</application>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:292  msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" -msgstr "" +msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu que aparece da mini-aplicação:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:297  msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Copiar a Hora</guimenuitem>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:302  msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Copiar a Data</guimenuitem>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:309  msgid ""  "Point to the location in your application where you want to insert the item."  msgstr "" +"Posicione o cursor na localização da aplicação onde quer inserir o item."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:314 @@ -479,6 +537,9 @@ msgid ""  "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> "  "</menuchoice> or middle-click to insert the item."  msgstr "" +"Escolha " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem> " +"</menuchoice> ou clique com o botão central do rato para inserir o item."  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:326 @@ -498,27 +559,27 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:332  msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências Gerais"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:335  msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Formato do Relógio</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:337  msgid "Select one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:340  msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>12 horas</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:341  msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." -msgstr "" +msgstr "Mostra o tempo no formato a.m./p.m."  #. (itstool) path: note/para  #: C/index.docbook:342 @@ -526,51 +587,54 @@ msgid ""  "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "  "clock."  msgstr "" +"Esta opção não é mostrada se o idioma da sua sessão não usar o relógio de 12" +" horas."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:346  msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>24 horas</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:347  msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." -msgstr "" +msgstr "Mostra o tempo no formato 00.00 a 24.00."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:353  msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar a data</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:355  msgid "Select this option to display the date in the applet." -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para mostrar a data na mini-aplicação."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:359  msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar segundos</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:361  msgid "Select this option to display seconds in the applet." -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para mostrar os segundos na mini-aplicação."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:365  msgid "<guilabel>Show week numbers in calendar</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar os números das semanas no calendário</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:367  msgid "Select this option to display week numbers in the calendar."  msgstr "" +"Selecione esta opção para mostrar os números das semanas na mini-aplicação."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:371  msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar a meteorologia</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:373 @@ -583,12 +647,12 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:378  msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar temperatura</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:380  msgid "Select this option to display the temperature at your location." -msgstr "" +msgstr "Selecione esta opção para mostrar a temperatura no seu local."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:389 @@ -745,3 +809,9 @@ msgid ""  " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "  "with this manual."  msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." diff --git a/help/mate-clock/uk/uk.po b/help/mate-clock/uk/uk.po index f2eb2567..4b8c2238 100644 --- a/help/mate-clock/uk/uk.po +++ b/help/mate-clock/uk/uk.po @@ -479,21 +479,22 @@ msgstr ""  #: C/index.docbook:288  msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."  msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті <application>Годинник</application>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:292  msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть один з таких пунктів меню у виринному меню аплету:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:297  msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Копіювати час</guimenuitem>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:302  msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Копіювати дату</guimenuitem>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:309 @@ -507,6 +508,9 @@ msgid ""  "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> "  "</menuchoice> or middle-click to insert the item."  msgstr "" +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem> " +"</menuchoice> або середньою кнопкою вставте елемент."  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:326 diff --git a/help/mate-fish/ko/ko.po b/help/mate-fish/ko/ko.po index b0290a28..8fa8f206 100644 --- a/help/mate-fish/ko/ko.po +++ b/help/mate-fish/ko/ko.po @@ -3,13 +3,14 @@  # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018  # 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018  # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# HanSol Park <[email protected]>, 2018  #   msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "POT-Creation-Date: 2018-09-28 15:15+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: HanSol Park <[email protected]>, 2018\n"  "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "그놈 문서 프로젝트"  #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156  #: C/index.docbook:165  msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "그놈 문서 프로젝트"  #. (itstool) path: legalnotice/para  #: C/index.docbook:2 diff --git a/help/mate-fish/pt/pt.po b/help/mate-fish/pt/pt.po index f911f23d..af4a766b 100644 --- a/help/mate-fish/pt/pt.po +++ b/help/mate-fish/pt/pt.po @@ -384,17 +384,17 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:213  msgid "Perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Realize os seguintes passos:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:216  msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:221  msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:226 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:231  msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:239 @@ -519,3 +519,9 @@ msgid ""  " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "  "with this manual."  msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." diff --git a/help/mate-fish/uk/uk.po b/help/mate-fish/uk/uk.po index 4c2c23eb..3701b7a7 100644 --- a/help/mate-fish/uk/uk.po +++ b/help/mate-fish/uk/uk.po @@ -1,14 +1,14 @@  # Translators:  # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018  # Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018  #   msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "POT-Creation-Date: 2018-09-28 15:15+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n"  "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""  "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "  "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> </affiliation>"  msgstr "" -"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " -"Проєкт документування MATE</orgname> </affiliation>" +"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname> Проєкт документування MATE</orgname> </affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:69 @@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Fish Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "  "<_:revdescription-1/>"  msgstr "" -"<revnumber>Керівництво аплету Рибка V2.6</revnumber> Липень 2015</date> " -"<_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Керівництво аплету Рибка V2.6</revnumber> <date> Липень " +"2015</date> <_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139 @@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""  "<guimenu>Preferences</guimenu>."  msgstr ""  "Щоб налаштувати аплет <application>Рибка</application>, клацніть правою " -"кнопкою миші на <application> рибці, й виберіть " +"кнопкою миші на  <application> рибці</application>, й виберіть "  "<guimenu>Параметри</guimenu>."  #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -8,6 +8,7 @@  # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018  # Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018  # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018  #   #, fuzzy  msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:06+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n"  "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "%H:%M"  #. * instead of "May  1").  #: ../applets/clock/clock.c:445  msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b "  #. translators: reverse the order of these arguments  #. *              if the time should come before the @@ -116,15 +117,15 @@ msgstr "%A %d de %B (%%s)"  #: ../applets/clock/clock.c:659  msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes" +msgstr "Calca p'anubrir el calendariu del mes"  #: ../applets/clock/clock.c:661  msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual" +msgstr "Calca pa ver un calendariu mensual"  #: ../applets/clock/clock.c:1404  msgid "Computer Clock" -msgstr "Reló del Ordenador" +msgstr "Reló del equipu"  #. Translators: This is a strftime format  #. * string. @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "%I:%M %p"  #. * copy and paste it elsewhere).  #: ../applets/clock/clock.c:1605  msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y"  #: ../applets/clock/clock.c:1636  msgid "Set System Time..." @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "_Tocante a"  #: ../applets/clock/clock.c:1859  msgid "Copy _Time" -msgstr "Copiar _Hora" +msgstr "Copiar _hora"  #: ../applets/clock/clock.c:1862  msgid "Copy _Date" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Copiar la _data"  #: ../applets/clock/clock.c:1865  msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "A_xustar Fecha y Hora" +msgstr "_Axustar data y hora"  #: ../applets/clock/clock.c:2803  msgid "Choose Location" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Reló"  #: ../applets/clock/clock.c:3230  msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual" +msgstr "El Reló amuesa la hora y data actual"  #: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:566  #: ../applets/notification_area/main.c:175 @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "_Encaboxar"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:3  msgid "_Set System Time" -msgstr "Configurar la hora del _sistema" +msgstr "Afitar la hora del _sistema"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:4  msgid "_Time:" @@ -263,15 +264,15 @@ msgstr "_Hora:"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:5  msgid "Current Time:" -msgstr "Hora autual:" +msgstr "Hora actual:"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:6  msgid "Clock Preferences" -msgstr "Preferencies del Reló" +msgstr "Preferencies del reló"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:8  msgid "Time _Settings" -msgstr "Axuste_s de la hora" +msgstr "Axustes de la _hora"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:853  #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 @@ -304,15 +305,15 @@ msgstr "Amosar la _data"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:15  msgid "Show seco_nds" -msgstr "Amosar los segu_ndos" +msgstr "Amosar los _segundos"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:16  msgid "Show wee_k numbers in calendar" -msgstr "" +msgstr "Amuesa los númberos de _selmana nel calendariu"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:17  msgid "Show _weather" -msgstr "Amoar el _clima" +msgstr "Amosar el _clima"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:18  msgid "Show _temperature" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Sur"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673  msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Aceutar"  #. Languages that have a single word that translates as either "state" or  #. "province" should use that instead of "region". @@ -388,8 +389,8 @@ msgid ""  "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "  "the pop-up.</i></small>"  msgstr "" -"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu " -"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>" +"<small><i>Escribi una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu " +"seleiciona lo que concase nel menú.</i></small>"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:37  msgid "_Timezone:" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "<i>(opcional)</i>"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:40  msgid "L_ongitude:" -msgstr "Ll_onxitú:" +msgstr "_Llonxitú:"  #: ../applets/clock/clock.ui.h:41  msgid "L_atitude:" @@ -413,22 +414,22 @@ msgstr "Ll_atitú:"  #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183  msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema" +msgstr "Nun pudo afitase la estaya horaria del sistema"  #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231  msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "<small>Configurar...</small>" +msgstr "<small>Axustar...</small>"  #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232  msgid "<small>Set</small>" -msgstr "<small>Configurar</small>" +msgstr "<small>Axustar</small>"  #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308  msgid ""  "Set location as current location and use its timezone for this computer"  msgstr "" -"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria " -"pa esti equipu" +"Define la llocalización como la llocalización actual y usa la estaya horaria" +" pa esti equipu"  #. Translators: This is a strftime format string.  #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -485,12 +486,12 @@ msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"  #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234  #, c-format  msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'" +msgstr "Nun pudo amosase'l documentu d'ayuda '%s'"  #: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195  #: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88  msgid "Error displaying help document" -msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida" +msgstr "Fallu al amosar el documentu d'ayuda"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1  msgid "Hour format" @@ -542,20 +543,20 @@ msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7  msgid "Show date in clock" -msgstr "Amosar la fecha nel reló" +msgstr "Amosar la data nel reló"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8  msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora." +msgstr "Si ta activada, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9  msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín" +msgstr "Amosar la data nuna suxerencia"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10  msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."  msgstr "" -"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per " +"Si ta activada, amuesa la data nuna suxerencia en cuantes el punteru ta per "  "encima del reló."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 @@ -584,20 +585,21 @@ msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17  msgid "Expand list of locations" -msgstr "Espandir la llista d'ubicaciones" +msgstr "Espander la llista de llocalizaciones"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18  msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."  msgstr "" -"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu." +"Si ye «true», estenderexa la llista de llocalizaciones na ventana del " +"calendariu."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19  msgid "List of locations" -msgstr "Llista d'ubicaciones" +msgstr "Llista de llocalizaciones"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20  msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Una llista d'ubicaciones qu'amosar na ventana del calendariu." +msgstr "Una llista de llocalizaciones qu'amosar na ventana del calendariu."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21  msgid "Temperature unit" @@ -617,15 +619,15 @@ msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu."  #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1  msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicación de reló de fábrica"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2  msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de reló"  #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4  msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Obtener el tiempu y la data actual"  #: ../applets/fish/fish.c:265  #, c-format @@ -642,7 +644,7 @@ msgstr ""  #: ../applets/fish/fish.c:427  msgid "Images" -msgstr "Imaxes" +msgstr "Imáxenes"  #: ../applets/fish/fish.c:533 ../applets/fish/fish.c:577  #: ../applets/fish/fish.c:683 @@ -657,10 +659,10 @@ msgid ""  "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "  "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."  msgstr "" -"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres " -"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu " -"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de " -"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu." +"%s nun sirve un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu de compilación, " +"y si ta cargáu tamién toma un espaciu curiosu de panel y de memoria. A " +"cualquiera que s'atopara usándolu, tendríen d'unvialu darréu a una " +"evaluación psiquiátrica."  #: ../applets/fish/fish.c:554  msgid "(with minor help from George)" @@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"  #: ../applets/fish/fish.c:688  #, no-c-format  msgid "%s the Fish Says:" -msgstr "El Pexe %s Diz:" +msgstr "El Pexe %s diz:"  #: ../applets/fish/fish.c:751  #, c-format @@ -698,12 +700,12 @@ msgstr ""  #: ../applets/fish/fish.c:849  msgid "_Speak again" -msgstr "_Falar otra vez" +msgstr "_Falar otra vegada"  #: ../applets/fish/fish.c:932  #, c-format  msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s" +msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y trocóse por: %s"  #: ../applets/fish/fish.c:965  #, c-format @@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Necesítase cambiar l'agua"  #: ../applets/fish/fish.c:1551  msgid "Look at today's date!" -msgstr "¡Mire la data de güei!" +msgstr "¡Mira la data de güei!"  #: ../applets/fish/fish.c:1633  #, c-format @@ -742,7 +744,7 @@ msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:1  msgid "Fish Preferences" -msgstr "Preferencies del Pexe" +msgstr "Preferencies del pexe"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:5  msgid "_Name of fish:" @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "_Nome del pexe:"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:6  msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:" +msgstr "_Comandu a executar cuando se calque:"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:7  msgid "Animation" @@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "_Ficheru:"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:10  msgid "Select an animation" -msgstr "Escueya una animación" +msgstr "Escueyi una animación"  #: ../applets/fish/fish.ui.h:11  msgid "_Total frames in animation:" @@ -797,8 +799,7 @@ msgid ""  "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "  "naming him."  msgstr "" -"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un " -"nome." +"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Dai vida al pexe dando-y un nome."  #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3  msgid "The fish's animation pixmap" @@ -822,7 +823,7 @@ msgid ""  "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "  "is clicked."  msgstr "" -"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe." +"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase en calcando'l pexe."  #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7  msgid "Frames in fish's animation" @@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Pausa por fotograma"  #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10  msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."  msgstr "" -"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará." +"Esta clave especifica'l númberu de segundos que  s'amuesa en cada fotograma."  #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11  msgid "Rotate on vertical panels" @@ -857,36 +858,36 @@ msgstr ""  #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1  msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica Wanda"  #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2  msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "D'aú vieno esi pexe estúpidu"  #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4  msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Amosar un pexe nalando u otra criatura animada"  #: ../applets/notification_area/main.c:169  #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3  msgid "Notification Area" -msgstr "Área de Notificación" +msgstr "Área de notificación"  #: ../applets/notification_area/main.c:362  msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Área de Notificación del Panel" +msgstr "Área de notificación del panel"  #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1  msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Área de notificación"  #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2  msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Área del panel de notificación"  #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4  msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Área na qu'apaecen los iconos"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1  msgid "Show windows from all workspaces" @@ -897,8 +898,8 @@ msgid ""  "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"  " will only display windows from the current workspace."  msgstr "" -"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de " -"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual." +"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles árees de " +"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu actual."  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3  msgid "When to group windows" @@ -915,15 +916,15 @@ msgstr ""  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5  msgid "Move windows to current workspace when unminimized"  msgstr "" -"Mover ventanes al espaciu de trabayu autual cuando nun tean minimizaes" +"Mover ventanes al espaciu de trabayu actual cuando nun tean minimizaes"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6  msgid ""  "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "  "Otherwise, switch to the workspace of the window."  msgstr "" -"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. " -"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." +"Si ye «true», al restaurar una ventana, muévela al área de trabayu actual. " +"N'otru casu, camuda al área de trabayu de la ventana."  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1  msgid "Display workspace names" @@ -950,7 +951,7 @@ msgid ""  "only show the current workspace."  msgstr ""  "Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de " -"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual." +"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu actual."  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5  msgid "Rows in workspace switcher" @@ -969,21 +970,23 @@ msgstr ""  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7  msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Envolver alredor al desplazase"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8  msgid ""  "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "  "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."  msgstr "" +"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " +"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1  msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicación de fábrica de la ventana de navegación"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2  msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de la ventana miniaplicaciones rellacionaos cola navegación"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3  #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229 @@ -992,33 +995,33 @@ msgstr "Seleutor de ventanes"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4  msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Movese ente les ventanes usando un menú"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:639  msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu" +msgstr "Intercambiador d'espacios de trabayu"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6  msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Movese ente espacios de trabayu"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7  #: ../applets/wncklet/window-list.c:566  msgid "Window List" -msgstr "Llista de Ventana" +msgstr "Llista de ventanes"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8  msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Movese ente les ventanes abiertes usando botones"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9  msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Amosar l'escritoriu"  #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10  msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Anubrir toles ventanes d'aplicaciones y amosar l'escritoriu"  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180  #, c-format @@ -1031,43 +1034,43 @@ msgstr "Nun s'atopó iconu"  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261  msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes." +msgstr "Calca equí pa restaurar les ventanes anubríes."  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265  msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." +msgstr "Calca equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501  msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu" +msgstr "Amosar botón d'escritoriu"  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503  msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu." +msgstr "Esti botón déxate esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."  #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529  msgid ""  "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"  " running a window manager."  msgstr "" -"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o " -"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes." +"L'alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o nun " +"tas executando un alministrador de ventanes."  #: ../applets/wncklet/window-list.c:163  msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Monitor del sistema"  #: ../applets/wncklet/window-list.c:568  msgid ""  "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"  " browse them."  msgstr "" -"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de " -"botones y permíte-y desaminales." +"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nun conxuntu de " +"botones y permítete desaminales."  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1  msgid "Window List Preferences" -msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes" +msgstr "Preferencies de llista de ventanes"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4  msgid "Window List Content" @@ -1075,11 +1078,11 @@ msgstr "Conteníu de la llista de ventanes"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5  msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual" +msgstr "_Amosar ventanes del espaciu de trabayu actual"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6  msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu" +msgstr "Amosar ventanes de _tolos espacios de trabayu"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7  msgid "Window Grouping" @@ -1087,11 +1090,11 @@ msgstr "Agrupamientu de ventanes"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8  msgid "_Never group windows" -msgstr "E_nxamás agrupar ventanes" +msgstr "_Enxamás agrupar ventanes"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9  msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu" +msgstr "_Agrupar ventanes cuando heba pocu espaciu"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10  msgid "_Always group windows" @@ -1103,19 +1106,19 @@ msgstr "Restaurar ventanes amenorgaes"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12  msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual" +msgstr "Restaurar al espaciu de _trabayu actual"  #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13  msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu" +msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu _nativu"  #: ../applets/wncklet/window-menu.c:85  msgid ""  "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "  "browse them."  msgstr "" -"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y " -"déxa-y agüeyales." +"El seleutor de ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y " +"déxa-y desaminales."  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:941 @@ -1133,16 +1136,16 @@ msgid ""  "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "  "lets you manage your windows."  msgstr "" -"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos " -"arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes." +"El «Seleutor d'árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les árees de " +"trabayu que-y permite xestionar les ventanes."  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1  msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu" +msgstr "Preferencies del cambiador d'espacios de trabayu"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4  msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual" +msgstr "_Namái amosar l'espaciu de trabayu actual"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5  msgid "Show _all workspaces in:" @@ -1150,19 +1153,19 @@ msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7  msgid "Switcher" -msgstr "Selector" +msgstr "Seleutor"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8  msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:" +msgstr "Númberu d'espacios de _trabayu:"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9  msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:" +msgstr "_Nomes d'espacios de trabayu:"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10  msgid "Workspace Names" -msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu" +msgstr "Nomes d'espacios de trabayu"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11  msgid "Show workspace _names in switcher" @@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12  msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Permitir espaciu de trabayu alredor del cambiador"  #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13  msgid "Workspaces" @@ -1178,11 +1181,13 @@ msgstr "Árees de trabayu"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1  msgid "Default panel layout" -msgstr "" +msgstr "Diseñu del panel predetermináu"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2  msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."  msgstr "" +"Los diseños de los paneles predeterminaos a usar cuando estos son creaos o " +"etan pre-definíos. "  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3  msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1226,7 +1231,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9  msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Históricu del cuadru de diálogu «Executar aplicación»"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10  msgid "" @@ -1234,30 +1239,38 @@ msgid ""  "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"  " first)."  msgstr "" +"Esta ye la llista de comandos usaos nel diálogu «Executar aplicación». Los " +"comandos son ordenaos de mou descendente por antigüedá (ex. el comandu más " +"recién vien primero).  "  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11  msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Tamañu máximu del historial del diálogu «Executar aplicación»"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12  msgid ""  "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "  "A value of 0 will disable the history."  msgstr "" +"Controla'l tamañu máximu del historial del diálogu «Executar aplicación». Un" +" valor igual a 0 deshabilitará l'historial."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13  msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Invertir l'historial del diálogu «Executar aplicación»"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14  msgid ""  "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "  "users as the up key will select the most recent entry."  msgstr "" +"Amuesa l'historial en reversa. Apurre una vista uniforme pa los usuarios de " +"la terminal, yá que la tecla hacia arriba seleicionará la entrada más " +"recién."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15  msgid "Panel ID list" -msgstr "Llista de IDs del Panel" +msgstr "Llista de IDs del panel"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16  msgid "" @@ -1265,7 +1278,7 @@ msgid ""  "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."  msgstr ""  "Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel " -"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en " +"superior. Los valores pa caún d'estos paneles atróxense en "  "/apps/panel/toplevels/$(id)."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 @@ -1280,12 +1293,12 @@ msgid ""  msgstr ""  "Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel "  "individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón " -"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en " +"de menú). Los valores pa caún d'estos oxetos atróxense en "  "/apps/panel/objects/$(id)."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19  msgid "Enable tooltips" -msgstr "Habilitar cuadrinos" +msgstr "Habilitar suxerencies"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20  msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -1305,7 +1318,7 @@ msgid ""  "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "  "launcher in it."  msgstr "" -"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque " +"Si ye «true», el caxón pesllaráse automáticamente cuando l'usuariu calque "  "sobro un llanzador d'ésti."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 @@ -1317,18 +1330,18 @@ msgid ""  "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "  "remove a panel."  msgstr "" -"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario " -"quier esaniciar un panel." +"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuariu " +"quier desaniciar un panel."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26  msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba" +msgstr "Resalta los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27  msgid ""  "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."  msgstr "" -"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro " +"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuariu mueva'l punteru sobro "  "ésti."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 @@ -1342,7 +1355,7 @@ msgid ""  " panel must be restarted for this to take effect."  msgstr ""  "Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. " -"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente " +"Dalgunes miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de mou "  "independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 @@ -1356,15 +1369,15 @@ msgid ""  "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "  "this list. The panel must be restarted for this to take effect."  msgstr "" -"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue " -"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. " +"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pues" +" desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. "  "Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta "  "'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase"  " pa que faiga efeutu."  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32  msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Deshabilitar Forzar Colar" +msgstr "Deshabilitar zarru forzáu"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33  msgid "" @@ -1376,81 +1389,87 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34  msgid "Enable SNI support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar sofitu SNI"  #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35  msgid "If true, the panel provides support for SNI." -msgstr "" +msgstr "Si s'afita «true», el panel fornirá sofitu pa SNI."  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1  msgid "Show applications menu" -msgstr "" +msgstr "Amosar el menú d'aplicaciones"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2  msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Si ye «true», amuesa l'item d'aplicaciones na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3  msgid "Show places menu" -msgstr "" +msgstr "Amosar llugares"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4  msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Si ye braero, amuesa llugares na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5  msgid "Show desktop menu" -msgstr "" +msgstr "Amosar l'escritoriu"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6  msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Si ye braero, amuesa l'escritoriu na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7  msgid "Show icon" -msgstr "" +msgstr "Amosar iconu"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8  msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Si ye braero, amuesa l'iconu na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9  msgid "Icon to show in menu bar" -msgstr "" +msgstr "Iconu a amosar na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10  msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." -msgstr "" +msgstr "Afitar el nome del tema d'iconos a usar na barra del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11  msgid "Menu bar icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamañu del iconu de la barra de menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12  msgid ""  "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "  "this to take effect."  msgstr "" +"Afita'l tamañu d'un iconu usáu na barra de menú. El panel tien de reaniciase" +" pa que too faiga efeutu"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13  msgid "Menu items icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamañu d'iconu d'items del menú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14  msgid ""  "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"  " to take effect."  msgstr "" +"Afita'l tamañu de los iconos usaos nel menú. El panel tien de reaniciase pa " +"que too faiga efeutu."  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15  msgid "Threshold of menu items before submenu is created" -msgstr "" +msgstr "Llende d'items de menú enantes de que se cree un submenú"  #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16  msgid ""  "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "  "being put in a submenu."  msgstr "" +"Númberu máximu d'items de menú (p. ex. marcadores) que s'amuesen ensin ser " +"puestos nun submenú. "  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1  msgid "Panel object type" @@ -1458,7 +1477,7 @@ msgstr "Tipu d'oxetu del panel"  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2  msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "El tipu d'esti oxetu de panel."  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3  msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1516,6 +1535,9 @@ msgid ""  "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"  "applet\")."  msgstr "" +"L'identificador ID de la miniaplicación - por exemplu, \"ClockAppletFactory " +":: ClockApplet\". Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye " +"\"external-applet\" (o'l \"matecomponent-applet\" obsoletu)."  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13  msgid "Panel attached to drawer" @@ -1603,13 +1625,15 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25  msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Dibuxar una flecha nel botón del menú"  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26  msgid ""  "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "  "has only the icon."  msgstr "" +"Si ye «true», dibuxaráse una flecha sobre'l botón col iconu de menú. Si ye " +"«false», el botón de menú tien namái l'iconu."  #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27  msgid "Launcher location" @@ -1648,25 +1672,25 @@ msgid ""  "navigating between panels."  msgstr ""  "Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar " -"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del " -"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles." +"un panel. El so envís principal ye sirvir como'l títulu de la ventana del " +"panel, lo que pue resultar útil pa restolar ente paneles."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3  msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Pantalla X onde s'amuesa'l panel" +msgstr "Pantalla X au s'amuesa'l panel"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4  msgid ""  "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "  "This key identifies the current screen the panel is displayed on."  msgstr "" -"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla " +"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa cada pantalla "  "individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l "  "panel."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5  msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Monitor xinerama onde s'amuesa'l panel" +msgstr "Monitor xinerama au s'amuesa'l panel"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6  msgid "" @@ -1678,7 +1702,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7  msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "Espandir pa ocupar dafechu l'anchu de la pantalla" +msgstr "Espander pa ocupar dafechu l'anchor de la pantalla"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8  msgid "" @@ -1729,13 +1753,13 @@ msgid ""  "(or width)."  msgstr ""  "L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel " -"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la " -"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de " -"l'altor de la pantalla (o anchor)." +"determinará durante la execución el tamañu mínimu basáu nel tamañu de la " +"fonte y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de" +" la pantalla (o anchor)."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13  msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "Coordenades X del panel" +msgstr "Coordenaes X del panel"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14  msgid "" @@ -1743,13 +1767,13 @@ msgid ""  "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "  "at the screen edge specified by the orientation key."  msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante " -"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " +"La posición del panel a lo llargo de la exa-x. Esta clave namái ye relevante" +" nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta clave inórase y el panel "  "allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15  msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Coordenades Y del panel" +msgstr "Coordenaes Y del panel"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16  msgid "" @@ -1757,8 +1781,8 @@ msgid ""  "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "  "at the screen edge specified by the orientation key."  msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante " -"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel " +"La posición del panel a lo llargo de la exa-y. Esta clave namái ye relevante" +" nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta clave inórase y el panel "  "allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 @@ -1775,10 +1799,10 @@ msgid ""  "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "  "the orientation key."  msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la " +"La posición del panel a lo llargo de la exa-x, entamando pela drecha de la "  "pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave "  "«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta " -"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave " +"clave namái ye relevante nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta clave "  "inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "  "«orientation»." @@ -1796,16 +1820,16 @@ msgid ""  "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "  "the orientation key."  msgstr "" -"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior " -"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la " +"La posición del panel a lo llargo de la exa-y, entamando pela parte inferior" +" de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la "  "clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y»." -" Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta " +" Esta clave namái ye relevante nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta "  "clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "  "clave «orientation»."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21  msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Centrar panel nel axe x" +msgstr "Centrar panel na exa x"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22  msgid "" @@ -1815,9 +1839,9 @@ msgid ""  "and x_right keys specify the location of the panel."  msgstr ""  "Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse " -"nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá " -"nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les" -" claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel." +"nel centru de la exa-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona " +"permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye" +" «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23  msgid "Center panel on y-axis" @@ -1831,13 +1855,13 @@ msgid ""  "and y_bottom keys specify the location of the panel."  msgstr ""  "Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel " -"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa" -" posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les " -"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel." +"centru de la exa-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá " +"nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les" +" claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25  msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Esconder panel na esquina automáticamente" +msgstr "Anubrir panel na esquina automáticamente"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26  msgid "" @@ -1859,7 +1883,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29  msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Habilitar botones d'esconder" +msgstr "Habilitar botones d'anubrir"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30  msgid "" @@ -1871,14 +1895,14 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31  msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Habilitar fleches nos botones escondíos" +msgstr "Habilitar fleches nos botones anubríos"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32  msgid ""  "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "  "relevant if the enable_buttons key is true."  msgstr "" -"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye " +"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones anubríos. Esta clave namái ye "  "relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 @@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35  msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Retrasu p'autodesesconder panel" +msgstr "Retrasu pa la apaición automática del panel"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36  msgid "" @@ -1913,7 +1937,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37  msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Pixel visibles cuando tea escondíu" +msgstr "Pixels visibles cuando tea anubríu"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38  msgid "" @@ -1921,7 +1945,7 @@ msgid ""  "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "  "true."  msgstr "" -"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera " +"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel s'anubre "  "automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "  "de la clave «auto_hide» ye «true»." @@ -1950,10 +1974,14 @@ msgid ""  "color key will be used as background color or \"image\" - the image "  "specified by the image key will be used as background."  msgstr "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43  msgid "Background color" -msgstr "Collor de fondu" +msgstr "Color de fondu"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44  msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." @@ -1975,7 +2003,7 @@ msgstr ""  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47  msgid "Background image" -msgstr "Imaxe de Fondu" +msgstr "Imaxe de fondu"  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48  msgid "" @@ -1984,7 +2012,7 @@ msgid ""  "image."  msgstr ""  "Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe " -"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu." +"contién una canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."  #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49  msgid "Fit image to panel" @@ -2112,12 +2140,12 @@ msgstr "Nun pudo llanzase '%s'"  #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162  msgid "Could not launch application" -msgstr "Nun pudo llanzar aplicación" +msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación"  #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44  #, c-format  msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'" +msgstr "Nun pudo abrise la llocalización '%s'"  #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158  msgid "No application to handle search folders is installed." @@ -2129,7 +2157,7 @@ msgstr "???"  #: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139  msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Quitar del Panel" +msgstr "_Quitar del panel"  #: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142  msgid "_Move" @@ -2137,11 +2165,11 @@ msgstr "_Mover"  #: ../mate-panel/applet.c:575 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148  msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "An_clar Al Panel" +msgstr "_Anclar al panel"  #: ../mate-panel/applet.c:1388  msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu" +msgstr "Nun se pue atopar un espaciu vaciu"  #: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 @@ -2150,7 +2178,7 @@ msgstr "Caxón"  #: ../mate-panel/drawer.c:551  msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "_Amestar al Caxón..." +msgstr "_Amestar al caxón..."  #: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 @@ -2168,12 +2196,12 @@ msgstr "[FICHERU…]"  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106  msgid "- Edit .desktop files" -msgstr "– Edita archivos .desktop" +msgstr "– Edita ficheros .desktop"  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967  msgid "Create Launcher" -msgstr "Crear Llanzador" +msgstr "Crear llanzador"  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 @@ -2182,7 +2210,7 @@ msgstr "Propiedaes del direutoriu"  #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811  msgid "Launcher Properties" -msgstr "Propiedades del Llanzador" +msgstr "Propiedades del llanzador"  #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:152  msgid "Panel" @@ -2198,7 +2226,7 @@ msgstr ""  #: ../mate-panel/launcher.c:120  msgid "Could not show this URL" -msgstr "Nun pudo amosar esta URL" +msgstr "Nun pudo amosase esta URL"  #: ../mate-panel/launcher.c:121  msgid "No URL was specified." @@ -2206,7 +2234,7 @@ msgstr "Nun s'especificó una URL."  #: ../mate-panel/launcher.c:214  msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Nun pudo usar l'oxetu soltáu" +msgstr "Nun pudo usase l'oxetu soltáu"  #: ../mate-panel/launcher.c:445  #, c-format @@ -2217,7 +2245,7 @@ msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"  #, c-format  msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"  msgstr "" -"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n" +"Nun pudo abrise'l ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"  #: ../mate-panel/launcher.c:588  msgid "_Launch" @@ -2226,17 +2254,17 @@ msgstr "_Llanzar"  #: ../mate-panel/launcher.c:904  #, c-format  msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n" +msgstr "La clave %s nun ta afitada, nun se pue cargar el llanzdor\n"  #: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398  msgid "Could not save launcher" -msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador" +msgstr "Nun pudo guardase'l llanzador"  #: ../mate-panel/main.c:48  msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente" +msgstr "Trocar un panel n'usu actualmente"  #. this feature was request in #mate irc channel  #: ../mate-panel/main.c:50 @@ -2246,16 +2274,16 @@ msgstr "Reaniciar la configuración del panel a la predeterminada"  #. open run dialog  #: ../mate-panel/main.c:52  msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir el cuadru de diálogu d'executar"  #. default panels layout  #: ../mate-panel/main.c:54  msgid "Set the default panel layout" -msgstr "" +msgstr "Afitar el diseñu de panel predetermináu"  #: ../mate-panel/menu.c:502  msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Amestar esti llanzador al _panel" +msgstr "_Amestar esti llanzador al panel"  #: ../mate-panel/menu.c:509  msgid "Add this launcher to _desktop" @@ -2263,7 +2291,7 @@ msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"  #: ../mate-panel/menu.c:521  msgid "_Entire menu" -msgstr "Menú compl_etu" +msgstr "Menú _completu"  #: ../mate-panel/menu.c:526  msgid "Add this as _drawer to panel" @@ -2275,15 +2303,15 @@ msgstr "Amestar esto al panel como _menú"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180  msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_Activar Salvapantalles" +msgstr "_Activar curiapantalles"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186  msgid "_Lock Screen" -msgstr "B_loquiar Pantalla" +msgstr "_Bloquiar pantalla"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314  msgid "Could not connect to server" -msgstr "Nun pudo coneutase al servidor" +msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345  msgid "Lock Screen" @@ -2291,7 +2319,7 @@ msgstr "Candar pantalla"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346  msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu" +msgstr "Protexer l'equipu d'usu nun autorizáu"  #. when changing one of those two strings, don't forget to  #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -2306,7 +2334,7 @@ msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370  msgid "Run Application..." -msgstr "Executar Programa..." +msgstr "Executar programa..."  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371  msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" @@ -2324,16 +2352,16 @@ msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389  #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:246  msgid "Force Quit" -msgstr "Forzar Colar" +msgstr "Forzar zarru"  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390  msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele" +msgstr "Forzar el zarru d'una aplicación que nun furrula"  #. FIXME icon  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399  msgid "Connect to Server..." -msgstr "Coneutar a Servidor..." +msgstr "Coneutar a sirvidor..."  #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400  msgid "Connect to a remote computer or shared disk" @@ -2365,7 +2393,7 @@ msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1131  msgid "Main Menu" -msgstr "Menú Principal" +msgstr "Menú principal"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:145  msgid "The main MATE menu" @@ -2373,7 +2401,7 @@ msgstr "El menú principal de MATE"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:155  msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de Menú" +msgstr "Barra de menú"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:156  msgid "A custom menu bar" @@ -2385,7 +2413,7 @@ msgstr "Separtador"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:167  msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel" +msgstr "Un separtador pa organizar los artículos del panel"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:178  msgid "A pop out drawer to store other items in" @@ -2403,7 +2431,7 @@ msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:1009  #, c-format  msgid "Add to Drawer" -msgstr "Amestar al Caxón" +msgstr "Amestar al caxón"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:1011  msgid "Find an _item to add to the drawer:" @@ -2412,7 +2440,7 @@ msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:1013  #, c-format  msgid "Add to Panel" -msgstr "Amestar al Panel" +msgstr "Amestar al panel"  #: ../mate-panel/panel-addto.c:1015  msgid "Find an _item to add to the panel:" @@ -2425,22 +2453,21 @@ msgstr "_Atrás"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760  #, c-format  msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "\"%s\" colara inesperadamente" +msgstr "\"%s\" zarróse inesperadamente"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762  msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente" +msgstr "L'oxetu del panel zarróse inesperadamente"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769  msgid ""  "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "  "panel." -msgstr "" -"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel." +msgstr "Si recargues un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776  msgid "D_elete" -msgstr "" +msgstr "_Desaniciar"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 @@ -2455,11 +2482,11 @@ msgstr "_Recargar"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942  #, c-format  msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"." +msgstr "El panel atopóse con un problema al cargar \"%s\"."  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957  msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?" +msgstr "¿Quies desaniciar l'aplicación de la configuración?"  #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352  msgid "_Delete" @@ -2467,7 +2494,7 @@ msgstr "_Desaniciar"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:91  msgid "And many, many others…" -msgstr "" +msgstr "Y munchos, munchos otros..."  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114  msgid "The MATE Panel" @@ -2491,38 +2518,40 @@ msgstr "Nun pue esborrar esti panel"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154  msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "Usté tien de tener siempre al menos un panel." +msgstr "Tienes de tener siempre un panel polo menos."  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198  msgid "Reset this panel?" -msgstr "" +msgstr "¿Restablecer esti panel?"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:199  msgid ""  "When a panel is reset, all \n"  "custom settings are lost."  msgstr "" +"Cuando se restablez un panel, piérdese \n" +"tola configuración personalizada."  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:213  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:255  msgid "_Reset Panel" -msgstr "" +msgstr "_Restablecer Panel"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:235  msgid "_Add to Panel…" -msgstr "" +msgstr "_Amestar al panel..."  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262  msgid "_Delete This Panel" -msgstr "_Esborrar Esti Panel" +msgstr "_Desaniciar esti panel"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:275  msgid "_New Panel" -msgstr "_Nuevu Panel" +msgstr "_Panel nuevu"  #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:324  msgid "A_bout Panels" -msgstr "_Al rodiu de Panels" +msgstr "_Tocante a Panels"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115  msgid "Application" @@ -2548,12 +2577,12 @@ msgstr "_Nome:"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639  msgid "_Browse..." -msgstr "_Güeyar..." +msgstr "_Desaminar..."  #. Comment  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646  msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentariu:" +msgstr "_Comentariu:"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657  msgid "_Revert" @@ -2565,12 +2594,12 @@ msgstr "Escoyer una aplicación..."  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987  msgid "Choose a file..." -msgstr "Escueya un ficheru…" +msgstr "Escueyi un ficheru…"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162  msgid "Comm_and:" -msgstr "Co_mandu:" +msgstr "_Comandu:"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171  msgid "_Location:" @@ -2578,7 +2607,7 @@ msgstr "_Llugar:"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334  msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador." +msgstr "Nun s'afitó'l nome del llanzador."  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338  msgid "Could not save directory properties" @@ -2586,7 +2615,7 @@ msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339  msgid "The name of the directory is not set." -msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta." +msgstr "Nun s'afitó'l nome de la carpeta."  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355  msgid "The command of the launcher is not set." @@ -2598,39 +2627,39 @@ msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."  #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435  msgid "Could not display help document" -msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida" +msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'ayuda"  #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82  msgid ""  "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."  msgstr "" -"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar" -" calque <ESC>." +"Calca nuna ventana pa forciar el zarru d'una aplicación. Pa encaboxar calca " +"<ESC>."  #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:228  msgid "Force this application to exit?" -msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?" +msgstr "¿Forciar esta aplicación a zarrase?"  #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:231  msgid ""  "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "  "documents in it might get lost."  msgstr "" -"Si escueye forzar la salida d'una aplicación, los cambeos ensin guardar en " +"Si escueyes forzar la salida d'una aplicación, los cambeos ensin guardar en "  "cualesquier documentu abiertu nella puen perdese."  #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113  msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Navegar y executar programes instalaos" +msgstr "Desaminar y executar programes instalaos"  #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114  msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede" +msgstr "Accedi a documentos, carpetes y sitios de rede"  #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115  msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"  msgstr "" -"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o " +"Cambiar l'aspeutu y comportamientu del escritoriu, garrar ayuda, o "  "desconeutase"  #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 @@ -2639,7 +2668,7 @@ msgstr "Aplicaciones"  #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:375 ../mate-panel/panel-menu-button.c:708  msgid "_Edit Menus" -msgstr "R_emanar Menús" +msgstr "_Editar menús"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472  msgid "Bookmarks" @@ -2654,17 +2683,17 @@ msgstr "Abrir '%s'"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566  #, c-format  msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte" +msgstr "Nun se pudo inspeicionar %s pa guetar cambeos nel soporte"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609  #, c-format  msgid "Rescan %s" -msgstr "Tornar a inspeccionar %s" +msgstr "Tornar a inspeicionar %s"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646  #, c-format  msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Nun se pudo montar %s" +msgstr "Nun pudo montase %s"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709  #, c-format @@ -2673,15 +2702,15 @@ msgstr "Montar %s"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917  msgid "Removable Media" -msgstr "Medios Estraíbles" +msgstr "Medios estrayibles"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004  msgid "Network Places" -msgstr "Sitios de Rede" +msgstr "Sitios de rede"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043  msgid "Open your personal folder" -msgstr "Abrir la so carpeta personal" +msgstr "Abrir la carpeta personal"  #. Translators: Desktop is used here as in  #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2693,11 +2722,11 @@ msgstr "Escritoriu"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063  msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta" +msgstr "Abrir el conteníu del escritoriu nuna carpeta"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079  msgid "Computer" -msgstr "Ordenador" +msgstr "Equipu"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084  msgid "" @@ -2710,7 +2739,7 @@ msgstr "Rede"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098  msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Agüeya los llugares llocales y remotos conseñaos" +msgstr "Desaminar los llugares llocales y remotos conseñaos"  #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496  msgid "Places" @@ -2775,7 +2804,7 @@ msgstr "Propiedaes del caxón"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1  msgid "Panel Properties" -msgstr "Propiedades del Panel" +msgstr "Propiedaes del panel"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4  msgid "Some of these properties are locked down" @@ -2801,7 +2830,7 @@ msgstr "_Tamañu:"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9  msgid "E_xpand" -msgstr "E_spandir" +msgstr "_Espander"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10  msgid "_Autohide" @@ -2809,11 +2838,11 @@ msgstr "Anubrir _automáticamente"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11  msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Amosar _botones de soveramientu" +msgstr "Amosar _botones d'anubrir"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12  msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu" +msgstr "_Fleches nos botones d'anubrir"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14  msgid "_None (use system theme)" @@ -2821,11 +2850,11 @@ msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15  msgid "Solid c_olor" -msgstr "C_olor sólidu" +msgstr "_Color sólidu"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17  msgid "Pick a color" -msgstr "Escueya un color" +msgstr "Escueyi un color"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18  msgid "<small>Transparent</small>" @@ -2833,11 +2862,11 @@ msgstr "<small>Tresparente</small>"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19  msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" +msgstr "_Color:"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20  msgid "S_tyle:" -msgstr "Es_tilu:" +msgstr "_Estilu:"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21  msgid "<small>Opaque</small>" @@ -2849,7 +2878,7 @@ msgstr "_Imaxe de fondu:"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23  msgid "Select background" -msgstr "Escoyeta de Fondu" +msgstr "Escoyeta de fondu"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24  msgid "Background" @@ -2857,7 +2886,7 @@ msgstr "Fondu de pantalla"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25  msgid "Image Background Details" -msgstr "Detáis na imaxe de fondu" +msgstr "Detalles na imaxe de fondu"  #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26  msgid "_Tile" @@ -2878,7 +2907,7 @@ msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical"  #: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89  #, c-format  msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "Nun se pudo abrir el documentu recién usáu «%s»" +msgstr "Nun pudo abrise'l documentu recién usáu «%s»"  #: ../mate-panel/panel-recent.c:91  #, c-format @@ -2895,21 +2924,21 @@ msgid ""  "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"  "• All items from the recent documents list in all applications."  msgstr "" -"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" +"Si vacíes la llista de documentos recientes, vaciarás lo siguiente:\n"  "• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"  "• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."  #: ../mate-panel/panel-recent.c:165  msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes" +msgstr "Llimpiar los documentos recientes"  #: ../mate-panel/panel-recent.c:200  msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos Recientes" +msgstr "Documentos recientes"  #: ../mate-panel/panel-recent.c:239  msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes..." +msgstr "Llimpiar los documentos recientes..."  #: ../mate-panel/panel-recent.c:241  msgid "Clear all items from the recent documents list" @@ -2918,26 +2947,26 @@ msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420  #, c-format  msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'" +msgstr "Nun pudo executase'l comandu '%s'"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461  #, c-format  msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8" +msgstr "Nun pudo convertise '%s' dende UTF-8"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254  msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..." +msgstr "Escueyi un ficheru p'asociar al comandu..."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1636  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13  msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción." +msgstr "Escueyi una aplicación pa ver la so descripción."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1674  #, c-format  msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "Executará'l comandu: '%s'" +msgstr "Executaráse'l comandu: '%s'"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1707  #, c-format @@ -2948,18 +2977,18 @@ msgstr ""  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1  msgid "Run Application" -msgstr "Executar Aplicación" +msgstr "Executar aplicación"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97  msgid "_Run" -msgstr "Executa_r" +msgstr "_Executar"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5  msgid ""  "Click this button to run the selected application or the command in the "  "command entry field."  msgstr "" -"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada " +"Calca nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "  "de comandos."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 @@ -2977,19 +3006,19 @@ msgstr "Executar na _teminal"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9  msgid "Select this box to run the command in a terminal window."  msgstr "" -"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal." +"Escueyi esta caxella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10  msgid "Run with _file..." -msgstr "Escecutar con _ficheru..." +msgstr "Executar con _ficheru..."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11  msgid ""  "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "  "string."  msgstr "" -"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del" -" comandu." +"Calca nesti botón pa guetar un ficheru cuxu so nome va amestase a la cadena " +"del comandu."  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12  msgid "List of known applications" @@ -2997,28 +3026,30 @@ msgstr "llista d'aplicaciones conocíes"  #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14  msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes" +msgstr "Amosar la _llista d'aplicaciones conocíes"  #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98  msgid "_Force quit" -msgstr "_Forzar colar" +msgstr "_Forzar zarru"  #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99  msgid "C_lear" -msgstr "L_limpiar" +msgstr "_Llimpiar"  #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100  msgid "D_on't Delete" -msgstr "Nun Esb_orrar" +msgstr "Nun _desaniciar"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39  msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar" +msgstr "Especifica un IID de miniaplicación pa cargar"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40  msgid ""  "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"  msgstr "" +"Especifica un camín nel que tengan d'almacenase les preferencies de la " +"miniaplicación"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41  msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -3036,12 +3067,12 @@ msgstr ""  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66  msgctxt "Size"  msgid "XX Small" -msgstr "Estra menudu" +msgstr "Diminutu"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67  msgctxt "Size"  msgid "X Small" -msgstr "Menudu" +msgstr "Mui pequeñu"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68  msgctxt "Size" @@ -3061,7 +3092,7 @@ msgstr "Grande"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71  msgctxt "Size"  msgid "X Large" -msgstr "Abondu" +msgstr "Mui grande"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72  msgctxt "Size" @@ -3076,41 +3107,41 @@ msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"  #. This is an utility to easily test various applets  #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2  msgid "Test applet utility" -msgstr "Probar la utilidá de la aplicación" +msgstr "Probar la utilidá de l'aplicación"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3  msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Executar"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6  msgid "_Applet:" -msgstr "_Aplicación:" +msgstr "_Applet:"  #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8  msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Dir _prefs:"  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1226  msgid "Hide Panel" -msgstr "Esconder Panel" +msgstr "Anubrir panel"  #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window  #. * popup when you pass the focus to a panel  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1674  msgid "Top Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel superior"  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666  msgid "Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel inferior"  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668  msgid "Left Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel esquierdu"  #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670  msgid "Right Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel derechu"  #: ../mate-panel/panel-util.c:356  #, c-format @@ -3120,7 +3151,7 @@ msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"  #: ../mate-panel/panel-util.c:480  #, c-format  msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "Nun pudo executar '%s'" +msgstr "Nun pudo executase '%s'"  #: ../mate-panel/panel-util.c:708  msgid "file" @@ -3134,7 +3165,7 @@ msgstr "Carpeta Home"  #. * caja  #: ../mate-panel/panel-util.c:893  msgid "File System" -msgstr "Sistema de Ficheros" +msgstr "Sistema de ficheros"  #: ../mate-panel/panel-util.c:1066  msgid "Search" @@ -3156,24 +3187,24 @@ msgstr "Abrir URL: %s"  #: ../mate-panel/panel.c:1328  msgid "Delete this drawer?" -msgstr "¿Esborrar esti caxón?" +msgstr "¿Desaniciar esti caxón?"  #: ../mate-panel/panel.c:1329  msgid ""  "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"  "settings are lost."  msgstr "" -"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n" +"Cuando se desanicia un caxón, el caxón y les\n"  "sos preferencies piérdense."  #: ../mate-panel/panel.c:1332  msgid "Delete this panel?" -msgstr "¿Esborrar esti panel?" +msgstr "¿Desaniciar esti panel?"  #: ../mate-panel/panel.c:1333  msgid ""  "When a panel is deleted, the panel and its\n"  "settings are lost."  msgstr "" -"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n" +"Cuando se desanicia un panel, el panel y los \n"  "valores de les sos preferencies piérdense." | 
