diff options
Diffstat (limited to 'help/clock/da/da.po')
-rw-r--r-- | help/clock/da/da.po | 716 |
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/clock/da/da.po b/help/clock/da/da.po new file mode 100644 index 00000000..934b4318 --- /dev/null +++ b/help/clock/da/da.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# Danish translation for mate-panel. +# Copyright (C) 2009 mate-panel's COPYRIGHT HOLDER. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Joe Hansen ([email protected]), 2009, 2010. +# +# applet -> panelprogram +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../C/legal.xml:3(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; " +"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i " +"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " +"in section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af den samling af MATE-manualer som udgives under " +"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan " +"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet " +"i afsnit 6 af licensen." + +#: ../C/legal.xml:18(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#: ../C/legal.xml:29(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " +"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" + +#: ../C/legal.xml:45(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " +"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " +"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#: ../C/legal.xml:25(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU " +"FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/clock.xml:204(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" + +#: ../C/clock.xml:23(title) +msgid "Clock Manual" +msgstr "Urmanual" + +#: ../C/clock.xml:25(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: ../C/clock.xml:26(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: ../C/clock.xml:27(holder) ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: ../C/clock.xml:30(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/clock.xml:31(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/clock.xml:32(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/clock.xml:33(holder) ../C/clock.xml:123(para) ../C/clock.xml:131(para) +#: ../C/clock.xml:139(para) ../C/clock.xml:147(para) ../C/clock.xml:155(para) +#: ../C/clock.xml:163(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/clock.xml:36(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/clock.xml:37(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/clock.xml:51(publishername) ../C/clock.xml:64(orgname) +#: ../C/clock.xml:72(orgname) ../C/clock.xml:80(orgname) +#: ../C/clock.xml:108(para) ../C/clock.xml:116(para) ../C/clock.xml:124(para) +#: ../C/clock.xml:132(para) ../C/clock.xml:140(para) ../C/clock.xml:148(para) +#: ../C/clock.xml:156(para) ../C/clock.xml:164(para) ../C/clock.xml:173(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojekt" + +#: ../C/clock.xml:61(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: ../C/clock.xml:62(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: ../C/clock.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/clock.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/clock.xml:70(surname) +msgid "Microsystems" +msgstr "Microsystems" + +#: ../C/clock.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/clock.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/clock.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/clock.xml:104(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.7" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.7" + +#: ../C/clock.xml:112(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.6" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.6" + +#: ../C/clock.xml:120(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.5" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.5" + +#: ../C/clock.xml:121(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: ../C/clock.xml:128(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.4" + +#: ../C/clock.xml:129(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: ../C/clock.xml:136(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.3" + +#: ../C/clock.xml:137(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: ../C/clock.xml:144(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.2" + +#: ../C/clock.xml:145(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: ../C/clock.xml:152(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.1" + +#: ../C/clock.xml:153(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juni 2002" + +#: ../C/clock.xml:160(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.0" + +#: ../C/clock.xml:161(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Marts 2002" + +#: ../C/clock.xml:168(revnumber) +msgid "Clock Applet Manual" +msgstr "Manual til urpanelprogram til urpanelprogrammet" + +#: ../C/clock.xml:169(date) +msgid "April 2000" +msgstr "April 2000" + +#: ../C/clock.xml:171(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/clock.xml:177(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.5.3.1 af urpanelprogrammet." + +#: ../C/clock.xml:180(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" + +#: ../C/clock.xml:181(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " +"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag " +"vedrørende urpanelprogrammet eller denne manual så følg vejledningen på " +"siden <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger " +"omkring MATE</ulink>." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/clock.xml:185(para) ../C/clock.xml:213(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and " +"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can " +"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." +msgstr "" +"Panelprogrammet <application>Ur</application> viser datoen og tiden og, hvis " +"der klikkes på panelprogrammet, en kalender. <application>Uret</application> " +"kan tilpasses til at vise sekunder eller et 12 eller 24-timers ur." + +#: ../C/clock.xml:189(primary) +msgid "Clock" +msgstr "Ur" + +#: ../C/clock.xml:196(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Indledning" + +#: ../C/clock.xml:200(title) +msgid "Clock Applet" +msgstr "Urpanelprogram" + +#: ../C/clock.xml:207(phrase) +msgid "Shows Clock applet." +msgstr "Viser urpanelprogram." + +#: ../C/clock.xml:220(title) +msgid "To Add Clock to a Panel" +msgstr "Tilføjelse af uret til et panel" + +#: ../C/clock.xml:221(para) +msgid "Perform the following steps:" +msgstr "Udfør de følgende trin:" + +#: ../C/clock.xml:224(para) +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Højreklik på panelet." + +#: ../C/clock.xml:229(para) +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>." + +#: ../C/clock.xml:234(para) +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." +msgstr "" +"Rul ned i listen af punkter i vinduet <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>, " +"og vælg <guilabel>Ur</guilabel>." + +#: ../C/clock.xml:239(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>." + +#: ../C/clock.xml:249(title) +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: ../C/clock.xml:252(title) +msgid "To Show the Calendar" +msgstr "Visning af kalenderen" + +#: ../C/clock.xml:253(para) +msgid "" +"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " +"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " +"panel." +msgstr "" +"Klik på panelprogrammet for at åbne en lille kalender der viser den aktuelle " +"måned. Klik igen på den del af panelprogrammet som er i panelet for at lukke " +"kalenderen." + +#: ../C/clock.xml:255(para) +msgid "" +"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " +"each side of the month and year text." +msgstr "" +"Du kan ændre måneden vist i kalenderen ved at klikke på pilene på hver side " +"af måneds- og årsteksten." + +#: ../C/clock.xml:257(para) +msgid "" +"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" +"application> groupware application." +msgstr "" +"Dobbeltklik på en dag i kalenderen for at starte samarbejdsprogrammet " +"<application>Evolution</application>." + +#: ../C/clock.xml:261(title) +msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" +msgstr "Indsætttelse af dato eller tid i et program" + +#: ../C/clock.xml:262(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " +"clock." +msgstr "" +"Panelprogrammet <application>Ur</application> henter tiden fra systemuret." + +#: ../C/clock.xml:264(para) +msgid "" +"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " +"into an application, perform the following steps:" +msgstr "" +"Indsættelse af datoen eller tiden fra panelprogrammet <application>Ur</" +"application> i et program udføres på følgende måde:" + +#: ../C/clock.xml:268(para) +msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." +msgstr "Højreklik på panelprogrammet <application>Ur</application>." + +#: ../C/clock.xml:272(para) +msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" +msgstr "Vælg et af de følgende menupunkter fra panelprogrammets pop op-menu:" + +#: ../C/clock.xml:278(guimenuitem) +msgid "Copy Time" +msgstr "Kopier tidspunkt" + +#: ../C/clock.xml:283(guimenuitem) +msgid "Copy Date" +msgstr "Kopier dato" + +#: ../C/clock.xml:289(para) +msgid "" +"Point to the location in your application where you want to insert the item." +msgstr "Peg på stedet i dit program hvor du ønsker at indsætte dato eller tid." + +#: ../C/clock.xml:294(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice> or middle-click to insert the item." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</" +"guimenuitem></menuchoice> eller midterklik for at indsætte dato eller " +"tidspunkt." + +#: ../C/clock.xml:302(title) +msgid "To Adjust the System Date or Time" +msgstr "Justering af systemdato eller tid" + +#: ../C/clock.xml:303(para) +msgid "" +"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " +"applet displays, perform the following steps:" +msgstr "" +"Justering af systemets dato eller tid, som vises i panelprogrammet " +"<application>Ur</application>, udføres på følgende måde:" + +#: ../C/clock.xml:306(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Højreklik på panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Juster dato & tid</" +"guimenuitem>." + +#: ../C/clock.xml:310(para) +msgid "" +"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Indtast adgangskoden for <literal>root</literal> og klik på <guibutton>O.k.</" +"guibutton>." + +#: ../C/clock.xml:314(para) +msgid "" +"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " +"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." +msgstr "" +"Panelprogrammet <application>Ur</application> starter systemværktøjet som " +"indstiller systemdatoen og tiden. Anvend værktøjet for at justere datoen og " +"tiden." + +#: ../C/clock.xml:325(title) +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Urindstillinger" + +#: ../C/clock.xml:326(para) +msgid "" +"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the " +"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be " +"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"For at konfigurere <application>Uret</application>, højreklikkes på " +"panelprogrammet, og der vælges <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>. Du " +"vil blive præsenteret for tre faneblade hvor du kan ændre indstillinger for " +"<guimenuitem>Generelt</guimenuitem>, <guimenuitem>Lokationer</guimenutiem> " +"eller <guimenuitem>Vejret</guimenuitem>." + +#: ../C/clock.xml:331(title) +msgid "General Preferences" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: ../C/clock.xml:334(guilabel) +msgid "Clock Format" +msgstr "Urformat" + +#: ../C/clock.xml:336(para) +msgid "Select one of the following options:" +msgstr "Vælg en af de følgende indstillinger:" + +#: ../C/clock.xml:339(guilabel) +msgid "12 hour" +msgstr "12-time" + +#: ../C/clock.xml:340(para) +msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." +msgstr "Vis tiden i formatet a.m./p.m." + +#: ../C/clock.xml:341(para) +msgid "" +"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " +"clock." +msgstr "" +"Denne indstilling vises ikke, hvis dit valgte sprog ikke bruger " +"uropsætningen 12-timer." + +#: ../C/clock.xml:345(guilabel) +msgid "24 hour" +msgstr "24-time" + +#: ../C/clock.xml:346(para) +msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." +msgstr "Viser tiden i formatet 00.00 til 24.00." + +#: ../C/clock.xml:352(guilabel) +msgid "Show the date" +msgstr "Vis datoen" + +#: ../C/clock.xml:354(para) +msgid "Select this option to display the date in the applet." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise datoen i panelprogrammet." + +#: ../C/clock.xml:358(guilabel) +msgid "Show seconds" +msgstr "Vis sekunder" + +#: ../C/clock.xml:360(para) +msgid "Select this option to display seconds in the applet." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise sekunder i panelprogrammet." + +#: ../C/clock.xml:364(guilabel) +msgid "Show the weather" +msgstr "Vis vejret" + +#: ../C/clock.xml:366(para) +msgid "" +"Select this option to display the the current weather forecast at your " +"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " +"or more." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at vise den aktuelle vejrudsigt hvor du befinder " +"dig. Vejret vil blive vist som et ikon for solskin, overskyet, regn eller " +"andet." + +#: ../C/clock.xml:371(guilabel) +msgid "Show temperature" +msgstr "Vis temperatur" + +#: ../C/clock.xml:373(para) +msgid "Select this option to display the temperature at your location." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise temperaturen hvor du befinder dig." + +#: ../C/clock.xml:382(title) +msgid "Location Preferences" +msgstr "Lokationsindstillinger" + +#: ../C/clock.xml:386(guilabel) +msgid "Locations" +msgstr "Lokationer" + +#: ../C/clock.xml:388(para) +msgid "" +"You can add one or more locations and their local time to be displayed in " +"the Clock. To add a location:" +msgstr "" +"Du kan tilføje en eller flere lokationer og deres lokale tid som vises i " +"uret. For at tilføje en placering:" + +#: ../C/clock.xml:392(para) +msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>" +msgstr "Tryk <guilabel>Tilføj</guilabel>" + +#: ../C/clock.xml:395(para) +msgid "" +"Type the city, region or country name and as you type a list of options will " +"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " +"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and " +"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in." +msgstr "" +"Tast byen, regionen eller landenavnet og mens du taster vil en liste af " +"muligheder vise sig i et rullegardin. Vælg et resultat og posterne " +"<guilabel>Tidszone</guilabel>, <guilabel>Breddegrad</guilabel> og " +"<guilabel>Længdegrad</guilabel> vil automatisk blive udfyldt." + +#: ../C/clock.xml:409(title) +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Vejrindstillinger" + +#: ../C/clock.xml:413(guilabel) +msgid "Weather" +msgstr "Vejret" + +#: ../C/clock.xml:415(para) +msgid "" +"You can display the Temperature unit in one of the following options from " +"the drop down box:" +msgstr "" +"Du kan vise temperaturenheden på en af de tre følgende måder, der kan vælges " +"fra rullegardinet:" + +#: ../C/clock.xml:419(para) +msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" +msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" + +#: ../C/clock.xml:422(para) +msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" +msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" + +#: ../C/clock.xml:425(para) +msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" +msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" + +#: ../C/clock.xml:428(para) ../C/clock.xml:455(para) +msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region." +msgstr "<guilabel>Standard</guilabel> Standardvisningen for din region." + +#: ../C/clock.xml:434(guilabel) +msgid "Wind speed unit" +msgstr "Vindhastighedsenhed" + +#: ../C/clock.xml:436(para) +msgid "" +"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop " +"down box:" +msgstr "" +"Du kan vise hastighedsenheden på en af de følgende måder, der kan vælges fra " +"rullegardinet:" + +#: ../C/clock.xml:440(guilabel) +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufortskalaen" + +#: ../C/clock.xml:443(guilabel) +msgid "Knots" +msgstr "Knob" + +#: ../C/clock.xml:446(para) +msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)" +msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (mil per time)" + +#: ../C/clock.xml:449(para) +msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)" +msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometer per time)" + +#: ../C/clock.xml:452(para) +msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)" +msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (meter per sekund)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: ../C/clock.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joe Hansen <[email protected]>, 2009, 2010.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#~ msgid "January 2010" +#~ msgstr "Januar 2010" + +#~ msgid "" +#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, " +#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration af <application>Ur</application> foretages ved at " +#~ "højreklikke på panelprogrammet og vælge <guimenuitem>Indstillinger</" +#~ "guimenuitem>." + +#~ msgid "UNIX time" +#~ msgstr "UNIX-tid" + +#~ msgid "" +#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are " +#~ "the primary users of UNIX time." +#~ msgstr "" +#~ "Viser tiden i sekunder siden 1. januar 1970. Udviklere er de primære " +#~ "brugere af UNIX-tid." + +#~ msgid "Internet time" +#~ msgstr "Internettid" + +#~ msgid "" +#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over " +#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. " +#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vis internettid i panelprogrammet. Internettid er den samme over hele " +#~ "verden, hvilket gør at internetbrugere kan synkronisere via en fælles " +#~ "tid. Dagen er opdelt i 1.000 dele kaldet \".beats\"." + +#~ msgid "Use UTC" +#~ msgstr "Brug UTC" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as " +#~ "Greenwich Mean Time, in the applet." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg denne indstilling for at vise Universal Coordinated Time, også kendt " +#~ "som Greenwichtid, i panelprogrammet." + +#~ msgid "June 2009" +#~ msgstr "Juni 2009" |