diff options
Diffstat (limited to 'help/clock/nl/nl.po')
-rw-r--r-- | help/clock/nl/nl.po | 957 |
1 files changed, 0 insertions, 957 deletions
diff --git a/help/clock/nl/nl.po b/help/clock/nl/nl.po deleted file mode 100644 index 79c7847d..00000000 --- a/help/clock/nl/nl.po +++ /dev/null @@ -1,957 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: panel clock applet\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-29 13:54+0100\n" -"Last-Translator: Myckel Habets <[email protected]>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Dutch\n" -"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/clock.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:23(title) -#, fuzzy -msgid "Clock Manual" -msgstr "Handleiding voor Klok" - -#: ../C/clock.xml:25(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: ../C/clock.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/clock.xml:27(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para) -#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para) -#: ../C/clock.xml:130(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/clock.xml:31(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/clock.xml:32(holder) -msgid "Dan Mueth" -msgstr "Dan Mueth" - -#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname) -#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para) -#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para) -#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE Documentatie Project" - -#: ../C/clock.xml:3(para) ../C/legal.xml:3(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " -"in section 6 of the license." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:18(para) ../C/legal.xml:18(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Veel van de namen die gebruikt worden door bedrijven om hun producten te " -"onderscheiden zijn beschermd als trademark. Wanneer deze namen voorkomen in " -"de MATE documentatie, en de leden van het MATE Documentatieproject zijn " -"geïnformeerd over dit feit, zullen de namen in hoofdletters of met " -"beginhoofdletter geschreven worden." - -#: ../C/clock.xml:29(para) ../C/legal.xml:29(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOCUMENT \"ZOALS GELEVERD\" BIEDT GEEN ENKELE GARANTIE VOOR ZOVER MOGELIJK " -"BINNEN DE GELDENDE WETGEVING, HETZIJ EXPLICIET, HETZIJ IMPLICIET, INCLUSIEF " -"MAAR NIET BEPERKT TOT GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN " -"HET DOCUMENT VRIJ IS VAN DEFECTEN, GESCHIKT IS VOOR EEN BEPAALD DOEL OF GEEN " -"INBREUK MAAKT. HET RISICO AANGAANDE DE KWALITEIT, CORRECTHEID EN " -"BRUIKBAARHEID VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT LIGT " -"VOLLEDIG BIJ U. MOCHT HET DOCUMENT NIET VRIJ ZIJN VAN DEFECTEN, DAN DIENT U " -"(NIET DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER OF EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN " -"HEBBEN GELEVERD) DE KOSTEN TE DRAGEN VAN ONDERHOUD, REPARATIE OF CORRECTIE. " -"DIT DEEL IS EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DE LICENTIE. GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF " -"BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT IS SLECHTS TOEGESTAAN VOLGENS DE TERMEN VAN " -"DIT DEEL; EN" - -#: ../C/clock.xml:45(para) ../C/legal.xml:45(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEDEN EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, " -"ZAL DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER, EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN HEBBEN " -"GELEVERD OF EEN VAN DE VERSPREIDERS VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN " -"HET DOCUMENT, OF ENIGE LEVERANCIER VAN EERDERGENOEMDE PARTIJEN, " -"AANSPRAKELIJK ZIJN TEGENOVER IEMAND VOOR DIRECTE OF INDIRECTE, SPECIALE, " -"INCIDENTELE, OF CONCEQUENTIËLE SCHADE VAN ENIG TYPE INCLUSIEF, MAAR NIET " -"BEPERKT TOT SCHADE GELEDEN AAN GOODWILL, VERLOREN WERKTIJD, SCHADE AAN " -"COMPUTERS, OF EEN VAN DE ANDERE TYPEN SCHADE OF VERLIEZEN VOORTKOMEND UIT OF " -"GERELATEERD AAN GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN HET " -"DOCUMENT, OOK AL IS ZO'N PARTIJ GEÏNFORMEERD VAN ZULKE SCHADE." - -#: ../C/clock.xml:25(para) ../C/legal.xml:25(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DOCUMENT EN BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT WORDEN GELEVERD ONDER DE " -"BEPALINGEN VAN DE GNU PUBLIEKE DOCUMENTATIELICENTIE MET HET BEGRIP DAT: " -"<placeholder-1/>" - -#: ../C/clock.xml:56(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: ../C/clock.xml:57(surname) -msgid "Microsystems" -msgstr "Microsystems" - -#: ../C/clock.xml:64(firstname) -msgid "Dan" -msgstr "Dan" - -#: ../C/clock.xml:65(surname) -msgid "Mueth" -msgstr "Mueth" - -#: ../C/clock.xml:68(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/clock.xml:87(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.5" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.5" - -#: ../C/clock.xml:88(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Februari 2004" - -#: ../C/clock.xml:95(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.4" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.4" - -#: ../C/clock.xml:96(date) -msgid "September 2003" -msgstr "September 2003" - -#: ../C/clock.xml:103(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.3" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.3" - -#: ../C/clock.xml:104(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Augustus 2003" - -#: ../C/clock.xml:111(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.2" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.2" - -#: ../C/clock.xml:112(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Augustus 2002" - -#: ../C/clock.xml:119(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.1" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.1" - -#: ../C/clock.xml:120(date) -msgid "June 2002" -msgstr "© 2002 MATE" - -#: ../C/clock.xml:127(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.0" -msgstr "Handleiding voor Klok V2.0" - -#: ../C/clock.xml:128(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Maart 2002" - -#: ../C/clock.xml:135(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual" -msgstr "Handleiding voor Klok" - -#: ../C/clock.xml:136(date) -msgid "April 2000" -msgstr "April 2000" - -#: ../C/clock.xml:138(para) -msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" - -#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." -msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 2.5.3.1 van de Klok." - -#: ../C/clock.xml:147(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: ../C/clock.xml:148(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " -"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over de Klok of deze " -"handleiding, volg de beschrijvingen in de <ulink url=\"help:mate-feedback" -"\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</ulink>." - -#: ../C/clock.xml:152(para) -#, fuzzy -msgid "The Clock displays the time and date in a panel." -msgstr "" -"De <application>Klok</application> geeft de tijd en de datum in een paneel " -"weer." - -#: ../C/clock.xml:156(primary) -msgid "Clock" -msgstr "Klok" - -#: ../C/clock.xml:163(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Inleiding" - -#: ../C/clock.xml:167(title) -msgid "Clock Applet" -msgstr "Klok" - -#: ../C/clock.xml:174(phrase) -msgid "Shows Clock applet." -msgstr "Klok weergeven" - -#. ==== End of Figure ======================================= -#: ../C/clock.xml:180(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date " -"in a panel." -msgstr "" -"De <application>Klok</application> geeft de tijd en de datum in een paneel " -"weer." - -#: ../C/clock.xml:185(title) -msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "Klok aan een paneel toevoegen" - -#: ../C/clock.xml:186(para) -#, fuzzy -msgid "Perform the following steps:" -msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden:" - -#: ../C/clock.xml:189(para) -msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:194(para) -#, fuzzy -msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"Rechts-klik op de toepassing, kies dan <guimenuitem>Datum & Tijd " -"wijzigen...</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:199(para) -msgid "" -"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " -"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:204(para) -#, fuzzy -msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Klik op <guibutton>OK</guibutton>." - -#: ../C/clock.xml:214(title) -msgid "Usage" -msgstr "Gebruik" - -#: ../C/clock.xml:217(title) -msgid "To Show the Calendar" -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:218(para) -msgid "" -"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " -"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " -"panel." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:220(para) -msgid "" -"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " -"each side of the month and year text." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:222(para) -msgid "" -"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" -"application> groupware application." -msgstr "" - -#: ../C/clock.xml:226(title) -msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" -msgstr "Datum of tijd in een toepassing invoegen" - -#: ../C/clock.xml:227(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " -"clock." -msgstr "De <application>Klok</application> neemt de tijd van de systeemklok." - -#: ../C/clock.xml:229(para) -msgid "" -"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " -"into an application, perform the following steps:" -msgstr "" -"Om de datum of tijd van de <application>Klok</application> in een toepassing " -"in te voegen, voert u de volgende stappen uit:" - -#: ../C/clock.xml:233(para) -msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." -msgstr "Rechts-klik op de <application>Klok</application>." - -#: ../C/clock.xml:237(para) -msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" -msgstr "Kies een van de volgende menu items van het menu:" - -#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem) -msgid "Copy Time" -msgstr "_Tijd kopiëren" - -#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem) -msgid "Copy Date" -msgstr "_Datum kopiëren" - -#: ../C/clock.xml:254(para) -msgid "" -"Point to the location in your application where you want to insert the item." -msgstr "Geef de locatie in uw toepassing aan, waar u wilt invoegen." - -#: ../C/clock.xml:259(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice> or middle-click to insert the item." -msgstr "" -"Kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</" -"guimenuitem></menuchoice> of midden-klik om in te voegen." - -#: ../C/clock.xml:267(title) -msgid "To Adjust the System Date or Time" -msgstr "Systeemdatum of tijd aanpassen" - -#: ../C/clock.xml:268(para) -msgid "" -"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " -"applet displays, perform the following steps:" -msgstr "" -"Om de systeemdatum of tijd, die de <application>Klok</application> aan " -"geeft, aan te passen, voert u de volgende handelingen uit:" - -#: ../C/clock.xml:271(para) -msgid "" -"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Rechts-klik op de toepassing, kies dan <guimenuitem>Datum & Tijd " -"wijzigen...</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:275(para) -msgid "" -"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Typ het <literal>root</literal> wachtwoord, klik dan op de <guibutton>OK</" -"guibutton> knop." - -#: ../C/clock.xml:279(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " -"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." -msgstr "" -"De <application>Klok</application> start de toepassing om de systeemdatum en " -"tijd in te stellen. Gebruik de toepassing om de datum en tijd aan te passen." - -#: ../C/clock.xml:290(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ../C/clock.xml:291(para) -msgid "" -"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, " -"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." -msgstr "" -"Om de <application>Klok</application> te configureren, rechts-klik op de " -"toepassing, kies dan <guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:297(guilabel) -msgid "Clock type" -msgstr "Klok-_type:" - -#: ../C/clock.xml:299(para) -msgid "Select one of the following options:" -msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden:" - -#: ../C/clock.xml:302(guilabel) -msgid "12 hour" -msgstr "12 uur" - -#: ../C/clock.xml:303(para) -msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." -msgstr "Geef de tijd in 12 uur formaat weer." - -#: ../C/clock.xml:306(guilabel) -msgid "24 hour" -msgstr "24 uur" - -#: ../C/clock.xml:307(para) -msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." -msgstr "Geef de tijd in de 00.00 tot 24.00 formaat." - -#: ../C/clock.xml:310(guilabel) -msgid "UNIX time" -msgstr "UNIX-tijd" - -#: ../C/clock.xml:311(para) -msgid "" -"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are " -"the primary users of UNIX time." -msgstr "" -"Geef de tijd in seconden sinds 1 Januari 1970. Ontwikkelaars zijn de " -"hoofdzakelijke UNIX tijd gebruikers." - -#: ../C/clock.xml:314(guilabel) -msgid "Internet time" -msgstr "Internet-tijd" - -#: ../C/clock.xml:315(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the " -"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day " -"is divided into 1000 parts called \".beats\"." -msgstr "" -"Geef Internettijd in de toepassing. Internettijd is gebaseerd op de Biel " -"Mean Time (BMT) als een universele referentie en is hetzelfde over de hele " -"planeet. Internettijd stelt internetgebruikers in staat te synchroniseren in " -"een normale tijd." - -#: ../C/clock.xml:321(guilabel) -msgid "Show seconds" -msgstr "_Seconden tonen" - -#: ../C/clock.xml:323(para) -msgid "Select this option to display seconds in the applet." -msgstr "Selecteer deze optie om seconden in de toepassing weer te geven." - -#: ../C/clock.xml:327(guilabel) -msgid "Show date" -msgstr "_Datum tonen" - -#: ../C/clock.xml:329(para) -msgid "Select this option to display the date in the applet." -msgstr "Selecteer deze optie om de datum in de toepassing weer te geven." - -#: ../C/clock.xml:333(guilabel) -msgid "Use UTC" -msgstr "UTC gebruiken" - -#: ../C/clock.xml:335(para) -msgid "" -"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as " -"Greenwich Mean Time, in the applet." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de Universal Coordinated Time, beter bekend als " -"Greenwich Mean Time, in de toepassing weer te geven." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Myckel HabetsVincent van AdrighemKijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" - -#~ msgid "" -#~ "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-" -#~ "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Om de <application>Klok</application> aan een paneel toe te voegen, " -#~ "rechts-klik op het paneel, kies dan <menuchoice><guimenu>Toevoegen aan " -#~ "Paneel...</guimenu><guimenuitem>Klok</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "User manual for the Clock applet." -#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor de Klok" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " -#~ "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " -#~ "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " -#~ "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "Character Palette Manual" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen" - -#~ msgid "User manual for the Character Palette applet." -#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor Palet met tekens en symbolen" - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Davyd Madeley" -#~ msgstr "Davyd Madeley" - -#~ msgid "Angela Boyle" -#~ msgstr "Angela Boyle" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Het is toegestaan om dit document te verspreiden en/of wijzigen onder de " -#~ "bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie (GFDL), zoals " -#~ "uitgegeven door de Free Software Foundation; ofwel versie 1.1 van de " -#~ "Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie zonder invariante " -#~ "secties, zonder voorbladtekst en zonder achterbladtekst. U kunt <ulink " -#~ "type=\"help\" url=\"help:fdl\">hier</ulink> een kopie van de GFDL " -#~ "vinden, of in het bestand COPYING-DOCS, meegeleverd met deze handleiding." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Deze handleiding is onderdeel van de collectie van MATE " -#~ "handleidingingen, verspreid onder de GFDL. Als u deze handleiding apart " -#~ "van de collectie wilt verspreiden, mag u dit doen door een kopie van de " -#~ "licentie toe te voegen aan de handleiding, zoals beschreven in sectie 6 " -#~ "van de licentie." - -#~ msgid "MATE Documentation Team" -#~ msgstr "MATE Documentatie Team" - -#~ msgid "Angela" -#~ msgstr "Angela" - -#~ msgid "Boyle" -#~ msgstr "Boyle" - -#~ msgid "Shaun" -#~ msgstr "Shaun" - -#~ msgid "McCance" -#~ msgstr "McCance" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "Davyd" -#~ msgstr "Davyd" - -#~ msgid "Madeley" -#~ msgstr "Madeley" - -#~ msgid "MATE Project" -#~ msgstr "MATE Project" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "Version 2.10" -#~ msgstr "Versie 2.10" - -#~ msgid "March 2005" -#~ msgstr "Maart 2005" - -#~ msgid "Version 2.8" -#~ msgstr "Versie 2.8" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.6" - -#~ msgid "August 2004" -#~ msgstr "Augustus 2004" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.4" - -#~ msgid "August 2003" -#~ msgstr "Augustus 2003" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.3" - -#~ msgid "October 2002" -#~ msgstr "October 2002" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.2" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.1" - -#~ msgid "July 2002" -#~ msgstr "July 2002" - -#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" -#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.0" - -#~ msgid "Character Picker Applet" -#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen" - -#~ msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." -#~ msgstr "" -#~ "Deze handleiding beschrijft versie 2.9.7 van het Palet met tekens en " -#~ "symbolen" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " -#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=" -#~ "\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over het Palet met " -#~ "tekens en symbolen of deze handleiding, volg de beschrijvingen in de " -#~ "<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>Character Palette</application> provides a convenient " -#~ "way to access characters that are not on your keyboard, such as accented " -#~ "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " -#~ "You can insert characters from the applet into text strings, for example " -#~ "in text documents or at the command line. You can customize the contents " -#~ "of the applet to suit your requirements." -#~ msgstr "" -#~ "Het <application>Palet met tekens en symbolen</application> geeft een " -#~ "aangename manier om toegang te krijgen tot tekens en symbolen die u niet " -#~ "op uw toetsenbord heeft, zoals geaccentueerde letters, wiskundige " -#~ "symbolen, speciale symbolen en leestekens. U kan de tekens en symbolen " -#~ "vanaf de toepassing invoegen in tekstregels, zoals in tekstdocumenten of " -#~ "op de commando-regel. U kan de inhoud van de toepassing aanpassen aan die " -#~ "u het hardst nodig heeft in uw situatie." - -#~ msgid "" -#~ "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character " -#~ "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " -#~ "character." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Palet met tekens en symbolen</application> ondersteunt de " -#~ "UTF-8 tekencodering, zodat u het palet kan gebruiken voor elk unicode " -#~ "teken" - -#~ msgid "To Add Character Palette to a Panel" -#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aan een paneel toevoegen" - -#~ msgid "" -#~ "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-" -#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. " -#~ "Select <application>Character Palette</application> in the " -#~ "<application>Add to the panel</application> dialog, then click " -#~ "<guibutton>OK</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> aan een paneel " -#~ "toe te voegen, rechts-klik op het paneel, kies dan <guimenuitem>Toevoegen " -#~ "aan paneel...</guimenuitem>. Selecteer <application>Palet met tekens en " -#~ "symbolen</application> in het <application>Toevoegen aan paneel</" -#~ "application> dialoog en klik dan op <guibutton>Toevoegen</guibutton>." - -#~ msgid "Getting Characters" -#~ msgstr "Tekens verkrijgen" - -#~ msgid "" -#~ "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for " -#~ "the first time, the application displays a default palette of characters. " -#~ "You can select a character from the default palette, or you can select a " -#~ "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette " -#~ "of characters is associated with a standard character on your keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Als u <application>Palet met tekens en symbolen</application> voor de " -#~ "eerste keer aan een paneel toevoegt, geeft de toepassing een palet met " -#~ "standaard tekens en symbolen. U kunt een tekens van de standaard palet " -#~ "kiezen of u kan een teken van een van de voorgedefinieerde paletten met " -#~ "tekens en symbolen kiezen. Elk voorgedefinieerd palet van tekens is " -#~ "geassocieerd met een standaard teken op uw toetsenbord." - -#~ msgid "To Select a Character" -#~ msgstr "Een teken of symbool selecteren" - -#~ msgid "" -#~ "To select a character from the palette and insert the character into a " -#~ "text string, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Om een teken of symbool van een palet te selecteren en het teken in een " -#~ "tekstregel in te voegen, moet u de volgende stappen uitvoeren:" - -#~ msgid "" -#~ "In the palette, click on the character that you require. The character " -#~ "button is pressed in to indicate that the character is selected." -#~ msgstr "" -#~ "In het palet, klik op het teken of symbool dat u nodig heeft. De knop " -#~ "waar het teken of symbool op staat wordt ingedrukt om aan te geven dat " -#~ "het geselecteerd is." - -#~ msgid "" -#~ "Point to the location in an application where you want to put the " -#~ "character and middle-click to insert the character. You can also paste " -#~ "the character into the application if the application allows you to paste " -#~ "from the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Geef in een toepassing aan waar u het teken wilt plaatsen en midden-klik " -#~ "om het teken in te voegen. U kan ook het teken plakken in de toepassing, " -#~ "als de toepassing toestaat om te plakken vanaf het klembord." - -#~ msgid "" -#~ "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " -#~ "until you either deselect the character or select text in another " -#~ "application. You can continue pasting the character from the clipboard " -#~ "until you either deselect the character or copy to the clipboard from " -#~ "another application." -#~ msgstr "" -#~ " U kan het invoegen herhalen door zo vaak te midden-klikken als u wilt, " -#~ "totdat u het teken deselecteert of tekst in een andere toepassing " -#~ "selecteert. U kunt zo lang als u wilt het teken of symbool plakken vanaf " -#~ "het klembord totdat u het teken of symbool deselecteert of vanaf een " -#~ "andere toepassing iets naar het klembord kopiëerd." - -#~ msgid "" -#~ "To deselect the character, click it again or click another character." -#~ msgstr "" -#~ "Om een teken of symbool te deselecteren, klik er nog eens op of kil op " -#~ "een ander teken of symbool." - -#~ msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." -#~ msgstr "" -#~ "Enkele toepassingen zullen u niet toestaan bepaalde tekens of symbolen te " -#~ "plakken." - -#~ msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" -#~ msgstr "Een gepredefinieerd palet van tekens en symbolen weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "You can change the characters that are displayed in the application from " -#~ "the default palette to a predefined palette of characters. To display a " -#~ "palette of predefined characters, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "U kan de tekens en symbolen die in de toepassing weergegeven worden " -#~ "aanpassen van de standaard palet naar een gepredefinieerd palet van " -#~ "tekens en symbolen. Om te veranderen in een palet met gepredefinieerde " -#~ "tekens en symbolen, voer de volgende stappen uit:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " -#~ "application, the down arrow on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de " -#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl." - -#~ msgid "Click on the palette that you want to display." -#~ msgstr "Klik op het palet dat u wilt weergeven." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the character that you require from the palette of " -#~ "characters that is displayed in the application, then insert the " -#~ "character into your text string." -#~ msgstr "" -#~ "U kan het teken of symbool dat u nodig heeft van het palet met tekens en " -#~ "symbolen dat in de toepassing weergegeven word selecteren en het teken of " -#~ "symbool in uw tekst regel invoegen." - -#~ msgid "Characters' Keys" -#~ msgstr "Teken toetsen" - -#~ msgid "" -#~ "The following chart lists keyboard characters and their associated groups " -#~ "of characters. The keyboard characters are listed in the first column of " -#~ "each section in the chart. The character groups that are associated with " -#~ "each keyboard character are shown in the other columns." -#~ msgstr "" -#~ "De volgende afbeelding geeft een lijst met toetsenbordtekens en hun " -#~ "geassocieerde groep van tekens en symbolen. De toetsenbordtekens worden " -#~ "gegeven in de eerste kolom van elke sectie in de afbeelding. De groep van " -#~ "tekens en symbolen die geassocieerd zijn met elk toetsenbordteken worden " -#~ "gegeven in de andere kolommen." - -#~ msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" -#~ msgstr "Groepen van tekens en symbolen geassocieerd met toetsenbordtoetsen" - -#~ msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft groepen met tekens en symbolen met de verschillende " -#~ "toetsenbordtoetsen." - -#~ msgid "Customizing Character Palette" -#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aanpassen" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren van palet met tekens en voorkeuren" - -#~ msgid "Configuring Palettes" -#~ msgstr "Paletten configureren" - -#~ msgid "" -#~ "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on " -#~ "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The " -#~ "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the " -#~ "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are " -#~ "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette " -#~ "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> te " -#~ "configureren, rechts-klik op de toepassing, kies dan " -#~ "<guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>. Het <guilabel>Voorkeuren " -#~ "Karakterpalet</guilabel> dialoog bevat de <guilabel>Paletten</guilabel> " -#~ "lijst, met een lijst van paletten die beschikbaar zijn voor de " -#~ "toepassing. Om het <guilabel>Voorkeuren Karakterpalet</guilabel> dialoog " -#~ "te sluiten, klik op <guibutton>Sluiten</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</" -#~ "guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Om een nieuw palet aan de toepassing toe te voegen, klik op de " -#~ "<guibutton>Toevoegen</guibutton> knop. Zie <xref linkend=\"charpick-" -#~ "default-new\"/> voor meer informatie." - -#~ msgid "" -#~ "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on " -#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Om een palet van de toepassing te verwijderen, selecteer het te " -#~ "verwijderen palet van de lijst en klik op de <guibutton>Verwijderen</" -#~ "guibutton> knop." - -#~ msgid "" -#~ "To modify a palette, select the palette, then click on the " -#~ "<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the " -#~ "<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Om een palet te bewerken, selecteer het te bewerken palet en klik op de " -#~ "<guibutton>Bewerken</guibutton> knop. Bewerk de palet in het " -#~ "<guilabel>Palet bewerken</guilabel> dialoog en klik op <guibutton>OK</" -#~ "guibutton>." - -#~ msgid "Setting Up a New Palette of Characters" -#~ msgstr "Een nieuw palet met tekens en symbolen maken" - -#~ msgid "" -#~ "You can use a character selection application such as " -#~ "<application>Character Map</application> to set up a new palette of " -#~ "characters. For example, to create a new palette with " -#~ "<application>Character Map</application>, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "U kan een tekenselectietoepassing zoals <application>Tekentabel</" -#~ "application> gebruiken om een nieuw palet met tekens en symbolen aan te " -#~ "maken. Bijvoorbeeld, om een nieuw palet te maken met " -#~ "<application>Tekentabel</application>, voer de volgende stappen uit:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " -#~ "applet, the down arrow on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de " -#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl. " - -#~ msgid "" -#~ "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-" -#~ "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de <guimenuitem>Een palet toevoegen</guimenuitem> optie van de " -#~ "keuzelijst. De <guilabel>Palet toevoegen</guilabel> dialoog wordt " -#~ "weergegeven." - -#~ msgid "" -#~ "Open <application>Character Map</application>, then select the characters " -#~ "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " -#~ "characters." -#~ msgstr "" -#~ "Open de <application>Tekentabel</application> toepassing en selecteer de " -#~ "tekens en symbolen die uw ilt weergeven in uw nieuwe palet. U kan tot en " -#~ "met 25 tekens selecteren." - -#~ msgid "" -#~ "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from " -#~ "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</" -#~ "guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiëer de inhoud van het <guilabel>Te kopiëren tekst</guilabel> " -#~ "tekstveld van de <application>Tekentabel</application> toepassing naar " -#~ "het <guilabel>Palet</guilabel> tekstveld in de <guilabel>Palet toevoegen</" -#~ "guilabel> venster." - -#~ msgid "" -#~ "<application>Character Palette</application> adds the new palette of " -#~ "characters to the list of available palettes." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Palet van tekens en symbolen</application> voegt het nieuwe " -#~ "palet met tekens en symbolen toe aan de lijst met beschikbare paletten." |