diff options
Diffstat (limited to 'help/clock/pt_BR')
-rw-r--r-- | help/clock/pt_BR/pt_BR.po | 545 |
1 files changed, 0 insertions, 545 deletions
diff --git a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 4173b843..00000000 --- a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,545 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the Clock Applet Manual. -# This file is distributed under the same license as the MATE Panel package. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Clock Applet Manual 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:00-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-15 01:04-0200\n" -"Last-Translator: Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/legal.xml:3(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " -"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou " -"algum versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem Seções " -"Invariantes, sem Textos Frontais de Capa e sem Textos de Contracapa. Você " -"pode encontrar uma cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -"\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " -"in section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuída sob a GFDL. " -"Se você quer distribuir este manual separadamente da sua coleção, você pode " -"fazê-lo adicionando a cópia da licença no manual, conforme descrito na " -"sessão 6 da licença." - -#: ../C/legal.xml:18(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e " -"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes " -"aparecem em qualquer documentação do MATE, e os membros do Projeto de " -"Documentação do MATE estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes " -"são impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas. " - -#: ../C/legal.xml:29(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER " -"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, GARANTIAS DE " -"QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ LIVRE DE DEFEITOS, " -"COMERCIALIZÁVEL, APROPRIADO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR OU NÃO-" -"INFRINGINDO. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO " -"DOCUMENTO OU DA VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE " -"TODO O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA APRESENTAR DEFEITOS EM QUALQUER " -"ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU ALGUM CONTRIBUINTE) ASSUME O " -"CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA NOTA DE " -"EXONERAÇÃO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM " -"USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ AUTORIZADA " -"AQUI EXCETO SOB ESTE AVISO DE EXONERAÇÃO; E" - -#: ../C/legal.xml:45(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, EM CASO DE PREJUÍZO " -"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU, DE OUTRA MANEIRA, DEVEM O AUTOR, O " -"ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO " -"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO OU QUALQUER FORNECEDOR DE " -"ALGUMAS DE TAIS PARTES, SER LEGALMENTE RESPONSÁVEL POR ALGUMA PESSOA POR " -"ALGUM DANO DIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU EM CONSEQÜÊNCIA DE " -"QUALQUER TIPO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, " -"PARADA DE TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR OU TODO E " -"QUALQUER OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES DE OU RELACIONADOS AO USO DO " -"DOCUMENTO E DAS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO, MESMO SE TAIS PARTES " -"TIVEREM SIDO INFORMADAS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." - -#: ../C/legal.xml:25(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS SOB OS TERMOS " -"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO DE QUE: <placeholder-" -"1/>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/clock.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" - -#: ../C/clock.xml:23(title) -msgid "Clock Manual" -msgstr "Manual do Relógio" - -#: ../C/clock.xml:25(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: ../C/clock.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/clock.xml:27(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para) -#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para) -#: ../C/clock.xml:130(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/clock.xml:31(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/clock.xml:32(holder) -msgid "Dan Mueth" -msgstr "Dan Mueth" - -#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname) -#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para) -#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para) -#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projeto de Documentação do MATE" - -#: ../C/clock.xml:56(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: ../C/clock.xml:57(surname) -msgid "Microsystems" -msgstr "Microsystems" - -#: ../C/clock.xml:64(firstname) -msgid "Dan" -msgstr "Dan" - -#: ../C/clock.xml:65(surname) -msgid "Mueth" -msgstr "Mueth" - -#: ../C/clock.xml:68(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/clock.xml:87(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.5" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.5" - -#: ../C/clock.xml:95(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.4" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.4" - -#: ../C/clock.xml:96(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Setembro de 2003" - -#: ../C/clock.xml:103(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.3" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.3" - -#: ../C/clock.xml:104(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janeiro de 2003" - -#: ../C/clock.xml:111(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.2" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.2" - -#: ../C/clock.xml:112(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Agosto de 2002" - -#: ../C/clock.xml:119(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.1" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.1" - -#: ../C/clock.xml:120(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Junho de 2002" - -#: ../C/clock.xml:127(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.0" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.0" - -#: ../C/clock.xml:128(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Março de 2002" - -#: ../C/clock.xml:135(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual" -msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio" - -#: ../C/clock.xml:136(date) -msgid "April 2000" -msgstr "Abril de 2000" - -#: ../C/clock.xml:138(para) -msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" - -#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." -msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 do miniaplicativo Relógio." - -#: ../C/clock.xml:147(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: ../C/clock.xml:148(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " -"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Para reportar um erro ou fazer alguma sugestão a respeito do miniaplicativo " -"Relógio ou deste manual, siga as indicações da <ulink url=\"help:mate-" -"feedback\" type=\"help\">Página de Feedback MATE</ulink>." - -#: ../C/clock.xml:152(para) -msgid "The Clock displays the time and date in a panel." -msgstr "O Relógio exibe a data e hora em um painel." - -#: ../C/clock.xml:156(primary) -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - -#: ../C/clock.xml:163(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: ../C/clock.xml:167(title) -msgid "Clock Applet" -msgstr "Miniaplicativo Relógio" - -#: ../C/clock.xml:174(phrase) -msgid "Shows Clock applet." -msgstr "Mostra o Miniaplicativo Relógio." - -#. ==== End of Figure ======================================= -#: ../C/clock.xml:180(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date " -"in a panel." -msgstr "" -"O miniaplicativo <application>Relógio</application> exibe a data e hora em " -"um painel." - -#: ../C/clock.xml:185(title) -msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "Para Adicionar o Relógio ao Painel" - -#: ../C/clock.xml:186(para) -msgid "Perform the following steps:" -msgstr "Siga os seguintes passos:" - -#: ../C/clock.xml:189(para) -msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Clique com o botão direito no painel." - -#: ../C/clock.xml:194(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:199(para) -msgid "" -"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " -"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." -msgstr "" -"Role a lista de itens para baixo, no diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</" -"guilabel>, e então selecione <guilabel>Relógio</guilabel>." - -#: ../C/clock.xml:204(para) -msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>." - -#: ../C/clock.xml:214(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: ../C/clock.xml:217(title) -msgid "To Show the Calendar" -msgstr "Para mostrar o Calendário" - -#: ../C/clock.xml:218(para) -msgid "" -"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " -"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " -"panel." -msgstr "" -"Clique no miniaplicativo para abrir um pequeno calendário mostrando o mês " -"atual. Para fechar o calendário, clique novamente na parte do miniaplicativo " -"que está no painel." - -#: ../C/clock.xml:220(para) -msgid "" -"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " -"each side of the month and year text." -msgstr "" -"Você pode mudar o mês mostrado no calendário clicando nas setas de cada lado " -"do texto do mês e ano." - -#: ../C/clock.xml:222(para) -msgid "" -"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" -"application> groupware application." -msgstr "" -"Dê um clique duplo no dia no calendário para abrir a aplicação de groupware " -"<application>Evolution</application>." - -#: ../C/clock.xml:226(title) -msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" -msgstr "Para Inserir a Data ou Hora em uma Aplicação" - -#: ../C/clock.xml:227(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " -"clock." -msgstr "" -"O miniaplicativo <application>Relógio</application> pega a hora do relógio " -"do sistema." - -#: ../C/clock.xml:229(para) -msgid "" -"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " -"into an application, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para inserir a data ou hora do miniaplicativo <application>Relógio</" -"application> em uma aplicação, siga os seguintes passos:" - -#: ../C/clock.xml:233(para) -msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." -msgstr "" -"Clique com o botão direito no miniaplicativo <application>Relógio</" -"application>." - -#: ../C/clock.xml:237(para) -msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" -msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu instantâneo do miniaplicativo:" - -#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem) -msgid "Copy Time" -msgstr "Copiar Hora" - -#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem) -msgid "Copy Date" -msgstr "Copiar Data" - -#: ../C/clock.xml:254(para) -msgid "" -"Point to the location in your application where you want to insert the item." -msgstr "Aponte para o local em sua aplicação onde você quer inserir o item." - -#: ../C/clock.xml:259(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice> or middle-click to insert the item." -msgstr "" -"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</" -"guimenuitem></menuchoice> ou clique com o botão do meio para inserir o item." - -#: ../C/clock.xml:267(title) -msgid "To Adjust the System Date or Time" -msgstr "Para Ajustar a Data ou Hora do Sistema" - -#: ../C/clock.xml:268(para) -msgid "" -"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " -"applet displays, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para ajustar a data ou hora do sistema que o miniaplicativo " -"<application>Relógio</application> mostra, siga os seguintes passos:" - -#: ../C/clock.xml:271(para) -msgid "" -"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Clique com o botão direito do mouse no miniaplicativo, e então escolha " -"<guimenuitem>Ajustar Data e Hora</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:275(para) -msgid "" -"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Digite a senha do <literal>root</literal> e clique em <guibutton>OK</" -"guibutton>." - -#: ../C/clock.xml:279(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " -"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." -msgstr "" -"O miniaplicativo <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de " -"sistema que define a data e hora do sistema. Use a ferramenta para ajustar a " -"data e hora." - -#: ../C/clock.xml:290(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../C/clock.xml:291(para) -msgid "" -"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, " -"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." -msgstr "" -"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique com o botão " -"direito no miniaplicativo, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." - -#: ../C/clock.xml:297(guilabel) -msgid "Clock type" -msgstr "Tipo de relógio" - -#: ../C/clock.xml:299(para) -msgid "Select one of the following options:" -msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" - -#: ../C/clock.xml:302(guilabel) -msgid "12 hour" -msgstr "12 horas" - -#: ../C/clock.xml:303(para) -msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." -msgstr "Mostrar a hora em formato a.m/p.m." - -#: ../C/clock.xml:304(para) -msgid "" -"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " -"clock." -msgstr "" -"Esta opção não é mostrada se a linguagem de sua sessão não usar o relógio de " -"12 horas." - -#: ../C/clock.xml:307(guilabel) -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" - -#: ../C/clock.xml:308(para) -msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." -msgstr "Exibe a hora em formato 00.00 a 24.00" - -#: ../C/clock.xml:311(guilabel) -msgid "UNIX time" -msgstr "Hora UNIX" - -#: ../C/clock.xml:312(para) -msgid "" -"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are " -"the primary users of UNIX time." -msgstr "" -"Exibe a hora em segundos passados desde 1º de janeiro de 1970. " -"Desenvolvedores são os usuários principais da hora UNIX." - -#: ../C/clock.xml:315(guilabel) -msgid "Internet time" -msgstr "Hora da Internet" - -#: ../C/clock.xml:316(para) -msgid "" -"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the " -"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day " -"is divided into 1000 parts called \".beats\"." -msgstr "" -"Exibe a hora da Internet no miniaplicativo. A hora da Internet é a mesma em " -"todo o mundo, o que permite que usuários de Internet se sincronizem em uma " -"mesma hora. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".beats\"." - -#: ../C/clock.xml:322(guilabel) -msgid "Show seconds" -msgstr "Mostrar segundos" - -#: ../C/clock.xml:324(para) -msgid "Select this option to display seconds in the applet." -msgstr "Selecione esta opção para mostrar os segundos no miniaplicativo." - -#: ../C/clock.xml:328(guilabel) -msgid "Show date" -msgstr "Mostrar data" - -#: ../C/clock.xml:330(para) -msgid "Select this option to display the date in the applet." -msgstr "Selecione esta opção para mostrar a data no miniaplicativo." - -#: ../C/clock.xml:334(guilabel) -msgid "Use UTC" -msgstr "Usar UTC" - -#: ../C/clock.xml:336(para) -msgid "" -"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as " -"Greenwich Mean Time, in the applet." -msgstr "" -"Selecione esta opção para mostrar a Hora Universal Coordenada, também " -"conhecida como Greenwich Mean Time, no miniaplicativo." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/clock.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007.\n" -"Pedro Vaz de Mello de Medeiros <[email protected]>, 2007." - -#~ msgid "February 2004" -#~ msgstr "Fevereiro de 2004" |