summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/clock/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/clock/pt_BR')
-rw-r--r--help/clock/pt_BR/pt_BR.po545
1 files changed, 0 insertions, 545 deletions
diff --git a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 4173b843..00000000
--- a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,545 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the Clock Applet Manual.
-# This file is distributed under the same license as the MATE Panel package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clock Applet Manual 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:00-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 01:04-0200\n"
-"Last-Translator: Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/legal.xml:3(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou "
-"algum versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem Seções "
-"Invariantes, sem Textos Frontais de Capa e sem Textos de Contracapa. Você "
-"pode encontrar uma cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-"\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
-"in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuída sob a GFDL. "
-"Se você quer distribuir este manual separadamente da sua coleção, você pode "
-"fazê-lo adicionando a cópia da licença no manual, conforme descrito na "
-"sessão 6 da licença."
-
-#: ../C/legal.xml:18(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
-"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
-"aparecem em qualquer documentação do MATE, e os membros do Projeto de "
-"Documentação do MATE estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
-"são impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas. "
-
-#: ../C/legal.xml:29(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
-"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, GARANTIAS DE "
-"QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ LIVRE DE DEFEITOS, "
-"COMERCIALIZÁVEL, APROPRIADO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR OU NÃO-"
-"INFRINGINDO. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO "
-"DOCUMENTO OU DA VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE "
-"TODO O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA APRESENTAR DEFEITOS EM QUALQUER "
-"ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU ALGUM CONTRIBUINTE) ASSUME O "
-"CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA NOTA DE "
-"EXONERAÇÃO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM "
-"USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ AUTORIZADA "
-"AQUI EXCETO SOB ESTE AVISO DE EXONERAÇÃO; E"
-
-#: ../C/legal.xml:45(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, EM CASO DE PREJUÍZO "
-"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU, DE OUTRA MANEIRA, DEVEM O AUTOR, O "
-"ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO OU QUALQUER FORNECEDOR DE "
-"ALGUMAS DE TAIS PARTES, SER LEGALMENTE RESPONSÁVEL POR ALGUMA PESSOA POR "
-"ALGUM DANO DIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU EM CONSEQÜÊNCIA DE "
-"QUALQUER TIPO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
-"PARADA DE TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR OU TODO E "
-"QUALQUER OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES DE OU RELACIONADOS AO USO DO "
-"DOCUMENTO E DAS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO, MESMO SE TAIS PARTES "
-"TIVEREM SIDO INFORMADAS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#: ../C/legal.xml:25(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS SOB OS TERMOS "
-"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO DE QUE: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/clock.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-
-#: ../C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manual do Relógio"
-
-#: ../C/clock.xml:25(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/clock.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/clock.xml:27(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
-#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
-#: ../C/clock.xml:130(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/clock.xml:31(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/clock.xml:32(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
-#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
-#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
-#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
-
-#: ../C/clock.xml:56(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/clock.xml:57(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: ../C/clock.xml:64(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/clock.xml:65(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/clock.xml:68(email)
-
-#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.5"
-
-#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.4"
-
-#: ../C/clock.xml:96(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro de 2003"
-
-#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.3"
-
-#: ../C/clock.xml:104(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janeiro de 2003"
-
-#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.2"
-
-#: ../C/clock.xml:112(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
-
-#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.1"
-
-#: ../C/clock.xml:120(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junho de 2002"
-
-#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.0"
-
-#: ../C/clock.xml:128(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Março de 2002"
-
-#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio"
-
-#: ../C/clock.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Abril de 2000"
-
-#: ../C/clock.xml:138(para)
-msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-
-#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
-msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 do miniaplicativo Relógio."
-
-#: ../C/clock.xml:147(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: ../C/clock.xml:148(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
-"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para reportar um erro ou fazer alguma sugestão a respeito do miniaplicativo "
-"Relógio ou deste manual, siga as indicações da <ulink url=\"help:mate-"
-"feedback\" type=\"help\">Página de Feedback MATE</ulink>."
-
-#: ../C/clock.xml:152(para)
-msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
-msgstr "O Relógio exibe a data e hora em um painel."
-
-#: ../C/clock.xml:156(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Relógio"
-
-#: ../C/clock.xml:163(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../C/clock.xml:167(title)
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Relógio"
-
-#: ../C/clock.xml:174(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Mostra o Miniaplicativo Relógio."
-
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/clock.xml:180(para)
-msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
-"in a panel."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo <application>Relógio</application> exibe a data e hora em "
-"um painel."
-
-#: ../C/clock.xml:185(title)
-msgid "To Add Clock to a Panel"
-msgstr "Para Adicionar o Relógio ao Painel"
-
-#: ../C/clock.xml:186(para)
-msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Siga os seguintes passos:"
-
-#: ../C/clock.xml:189(para)
-msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Clique com o botão direito no painel."
-
-#: ../C/clock.xml:194(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
-
-#: ../C/clock.xml:199(para)
-msgid ""
-"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
-"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
-msgstr ""
-"Role a lista de itens para baixo, no diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
-"guilabel>, e então selecione <guilabel>Relógio</guilabel>."
-
-#: ../C/clock.xml:204(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
-
-#: ../C/clock.xml:214(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: ../C/clock.xml:217(title)
-msgid "To Show the Calendar"
-msgstr "Para mostrar o Calendário"
-
-#: ../C/clock.xml:218(para)
-msgid ""
-"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
-"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Clique no miniaplicativo para abrir um pequeno calendário mostrando o mês "
-"atual. Para fechar o calendário, clique novamente na parte do miniaplicativo "
-"que está no painel."
-
-#: ../C/clock.xml:220(para)
-msgid ""
-"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
-"each side of the month and year text."
-msgstr ""
-"Você pode mudar o mês mostrado no calendário clicando nas setas de cada lado "
-"do texto do mês e ano."
-
-#: ../C/clock.xml:222(para)
-msgid ""
-"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
-"application> groupware application."
-msgstr ""
-"Dê um clique duplo no dia no calendário para abrir a aplicação de groupware "
-"<application>Evolution</application>."
-
-#: ../C/clock.xml:226(title)
-msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
-msgstr "Para Inserir a Data ou Hora em uma Aplicação"
-
-#: ../C/clock.xml:227(para)
-msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
-"clock."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo <application>Relógio</application> pega a hora do relógio "
-"do sistema."
-
-#: ../C/clock.xml:229(para)
-msgid ""
-"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
-"into an application, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para inserir a data ou hora do miniaplicativo <application>Relógio</"
-"application> em uma aplicação, siga os seguintes passos:"
-
-#: ../C/clock.xml:233(para)
-msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito no miniaplicativo <application>Relógio</"
-"application>."
-
-#: ../C/clock.xml:237(para)
-msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
-msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu instantâneo do miniaplicativo:"
-
-#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copiar Hora"
-
-#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copiar Data"
-
-#: ../C/clock.xml:254(para)
-msgid ""
-"Point to the location in your application where you want to insert the item."
-msgstr "Aponte para o local em sua aplicação onde você quer inserir o item."
-
-#: ../C/clock.xml:259(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice> or middle-click to insert the item."
-msgstr ""
-"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou clique com o botão do meio para inserir o item."
-
-#: ../C/clock.xml:267(title)
-msgid "To Adjust the System Date or Time"
-msgstr "Para Ajustar a Data ou Hora do Sistema"
-
-#: ../C/clock.xml:268(para)
-msgid ""
-"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
-"applet displays, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para ajustar a data ou hora do sistema que o miniaplicativo "
-"<application>Relógio</application> mostra, siga os seguintes passos:"
-
-#: ../C/clock.xml:271(para)
-msgid ""
-"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse no miniaplicativo, e então escolha "
-"<guimenuitem>Ajustar Data e Hora</guimenuitem>."
-
-#: ../C/clock.xml:275(para)
-msgid ""
-"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Digite a senha do <literal>root</literal> e clique em <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-
-#: ../C/clock.xml:279(para)
-msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
-"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de "
-"sistema que define a data e hora do sistema. Use a ferramenta para ajustar a "
-"data e hora."
-
-#: ../C/clock.xml:290(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../C/clock.xml:291(para)
-msgid ""
-"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique com o botão "
-"direito no miniaplicativo, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."
-
-#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
-msgid "Clock type"
-msgstr "Tipo de relógio"
-
-#: ../C/clock.xml:299(para)
-msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
-
-#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
-
-#: ../C/clock.xml:303(para)
-msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
-msgstr "Mostrar a hora em formato a.m/p.m."
-
-#: ../C/clock.xml:304(para)
-msgid ""
-"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
-"clock."
-msgstr ""
-"Esta opção não é mostrada se a linguagem de sua sessão não usar o relógio de "
-"12 horas."
-
-#: ../C/clock.xml:307(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: ../C/clock.xml:308(para)
-msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
-msgstr "Exibe a hora em formato 00.00 a 24.00"
-
-#: ../C/clock.xml:311(guilabel)
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Hora UNIX"
-
-#: ../C/clock.xml:312(para)
-msgid ""
-"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-"the primary users of UNIX time."
-msgstr ""
-"Exibe a hora em segundos passados desde 1º de janeiro de 1970. "
-"Desenvolvedores são os usuários principais da hora UNIX."
-
-#: ../C/clock.xml:315(guilabel)
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora da Internet"
-
-#: ../C/clock.xml:316(para)
-msgid ""
-"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
-"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
-"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
-msgstr ""
-"Exibe a hora da Internet no miniaplicativo. A hora da Internet é a mesma em "
-"todo o mundo, o que permite que usuários de Internet se sincronizem em uma "
-"mesma hora. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".beats\"."
-
-#: ../C/clock.xml:322(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
-
-#: ../C/clock.xml:324(para)
-msgid "Select this option to display seconds in the applet."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar os segundos no miniaplicativo."
-
-#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
-msgid "Show date"
-msgstr "Mostrar data"
-
-#: ../C/clock.xml:330(para)
-msgid "Select this option to display the date in the applet."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar a data no miniaplicativo."
-
-#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Usar UTC"
-
-#: ../C/clock.xml:336(para)
-msgid ""
-"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-"Greenwich Mean Time, in the applet."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar a Hora Universal Coordenada, também "
-"conhecida como Greenwich Mean Time, no miniaplicativo."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luciana Bastos de Freitas Menezes <[email protected]>, 2007.\n"
-"Pedro Vaz de Mello de Medeiros <[email protected]>, 2007."
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Fevereiro de 2004"