summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/clock
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/clock')
-rw-r--r--help/clock/C/figures/clock_applet.pngbin0 -> 406 bytes
-rw-r--r--help/clock/C/legal.xml64
-rw-r--r--help/clock/C/mate-applet-clock.xml466
-rw-r--r--help/clock/Makefile.am9
-rw-r--r--help/clock/Makefile.in1030
-rw-r--r--help/clock/ar/ar.po377
-rw-r--r--help/clock/ar/figures/clock_applet.pngbin0 -> 2312 bytes
-rw-r--r--help/clock/ca/ca.po373
-rw-r--r--help/clock/ca/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1207 bytes
-rw-r--r--help/clock/cs/cs.po672
-rw-r--r--help/clock/cs/figures/clock_applet.pngbin0 -> 879 bytes
-rw-r--r--help/clock/da/da.po716
-rw-r--r--help/clock/de/de.po694
-rw-r--r--help/clock/de/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1398 bytes
-rw-r--r--help/clock/el/el.po597
-rw-r--r--help/clock/el/figures/clock_applet.pngbin0 -> 2160 bytes
-rw-r--r--help/clock/en_GB/en_GB.po541
-rw-r--r--help/clock/es/es.po742
-rw-r--r--help/clock/es/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1795 bytes
-rw-r--r--help/clock/eu/eu.po375
-rw-r--r--help/clock/eu/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1274 bytes
-rw-r--r--help/clock/fi/fi.po420
-rw-r--r--help/clock/fr/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1341 bytes
-rw-r--r--help/clock/fr/fr.po685
-rw-r--r--help/clock/it/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1574 bytes
-rw-r--r--help/clock/it/it.po374
-rw-r--r--help/clock/ja/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1589 bytes
-rw-r--r--help/clock/ja/ja.po696
-rw-r--r--help/clock/ko/figures/clock_applet.pngbin0 -> 418 bytes
-rw-r--r--help/clock/ko/ko.po529
-rw-r--r--help/clock/mate-applet-clock.omf.in11
-rw-r--r--help/clock/nl/figures/clock_applet.pngbin0 -> 406 bytes
-rw-r--r--help/clock/nl/nl.po957
-rw-r--r--help/clock/oc/oc.po466
-rw-r--r--help/clock/pa/pa.po486
-rw-r--r--help/clock/pt/pt.po547
-rw-r--r--help/clock/pt_BR/pt_BR.po545
-rw-r--r--help/clock/ru/ru.po427
-rw-r--r--help/clock/sr/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1058 bytes
-rw-r--r--help/clock/sr/sr.po539
-rw-r--r--help/clock/sv/figures/clock_applet.pngbin0 -> 399 bytes
-rw-r--r--help/clock/sv/sv.po394
-rw-r--r--help/clock/th/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1235 bytes
-rw-r--r--help/clock/th/th.po414
-rw-r--r--help/clock/uk/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1923 bytes
-rw-r--r--help/clock/uk/uk.po538
-rw-r--r--help/clock/zh_CN/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1444 bytes
-rw-r--r--help/clock/zh_CN/zh_CN.po676
-rw-r--r--help/clock/zh_HK/zh_HK.po659
-rw-r--r--help/clock/zh_TW/figures/clock_applet.pngbin0 -> 429 bytes
-rw-r--r--help/clock/zh_TW/zh_TW.po702
51 files changed, 16721 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/clock/C/figures/clock_applet.png b/help/clock/C/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..c8b02842
--- /dev/null
+++ b/help/clock/C/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/C/legal.xml b/help/clock/C/legal.xml
new file mode 100644
index 00000000..16b471c2
--- /dev/null
+++ b/help/clock/C/legal.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<legalnotice id="legalnotice">
+<para>
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the
+terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later
+version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this
+
+ <ulink url="ghelp:fdl" type="help">link</ulink>
+
+or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual.</para>
+<para>
+This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the
+GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection,
+you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in
+section 6 of the license.
+</para>
+<para>
+Many of the names used by companies to distinguish their products
+and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any
+MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project
+are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters
+or initial capital letters.
+</para>
+<para>
+DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF
+THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
+<orderedlist><listitem>
+<para>
+DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
+EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE
+DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE,
+FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE
+QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL
+WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF
+ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
+OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
+LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
+VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
+EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER
+IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE,
+SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR,
+OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
+ OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
+PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
+DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
+CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
+ INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF
+GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION,
+OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT
+OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED
+VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL
+HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</legalnotice>
+
diff --git a/help/clock/C/mate-applet-clock.xml b/help/clock/C/mate-applet-clock.xml
new file mode 100644
index 00000000..416018c5
--- /dev/null
+++ b/help/clock/C/mate-applet-clock.xml
@@ -0,0 +1,466 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
+ <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
+ <!ENTITY appletversion "2.5.3.1">
+ <!ENTITY manrevision "2.7">
+ <!ENTITY date "January 2010">
+ <!ENTITY applet "Clock">
+]>
+<!--
+ (Do not remove this comment block.)
+ Maintained by the MATE Documentation Project
+ http://developer.gnome.org/projects/gdp
+ Template version: 2.0 beta
+ Template last modified Feb 11, 2002
+
+-->
+<!-- =============Document Header ============================= -->
+<article id="index" lang="en">
+<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
+<!-- appropriate code -->
+ <articleinfo>
+ <title>&applet; Manual</title>
+ <copyright>
+ <year>2009</year>
+ <year>2010</year>
+ <holder>Paul Cutler</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Sun Microsystems</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <holder>Dan Mueth</holder>
+ </copyright>
+<!-- translators: uncomment this:
+
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
+ </copyright>
+
+ -->
+<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
+ not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
+ document. -->
+ <publisher role="maintainer">
+ <publishername> MATE Documentation Project </publishername>
+ </publisher>
+
+&legal;
+<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
+ other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
+ any of this. -->
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Paul </firstname>
+ <surname> Cutler</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ <address> <email>pcutler@gnome.org</email> </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Sun </firstname>
+ <surname>Microsystems</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ <address></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Dan </firstname>
+ <surname> Mueth</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ <address> <email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
+ maintainers, etc. Commented out by default.
+ <othercredit role="translator">
+ <firstname>Latin</firstname>
+ <surname>Translator 1</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>Latin Translation Team</orgname>
+ <address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
+ </affiliation>
+ <contrib>Latin translation</contrib>
+ </othercredit>
+-->
+ </authorgroup>
+
+ <releaseinfo revision="2.28" role="review">
+ </releaseinfo>
+
+ <revhistory>
+
+ <revision>
+ <revnumber>&applet; Applet Manual V&manrevision;</revnumber>
+ <date>&date;</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paul Cutler</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber>
+ <date>&date;</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paul Cutler</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber>
+ <date>February 2004</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber>
+ <date>September 2003</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber>
+ <date>January 2003</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber>
+ <date>August 2002</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber>
+ <date>June 2002</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber>
+ <date>March 2002</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun Microsystems</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>&applet; Applet Manual</revnumber>
+ <date>April 2000</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Dan Mueth
+ <email>d-mueth@uchicago.edu</email></para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ <releaseinfo> This manual describes version &appletversion; of the &applet; applet.
+ </releaseinfo>
+ <legalnotice>
+ <title>Feedback</title>
+ <para> To report a bug or make a suggestion regarding the &applet; applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>. </para>
+
+ </legalnotice>
+ <abstract role="description">
+ <para>The <application>&applet;</application> applet displays the date and time, and when clicked, displays a calendar. The <application>&applet;</application> can be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+ <indexterm>
+ <primary>Clock</primary>
+ </indexterm>
+<!-- ============= Document Body ============================= -->
+
+<!-- ============= Introduction ============================== -->
+
+ <sect1 id="clock-introduction">
+ <title>Introduction</title>
+
+<!-- ==== Figure ============================================= -->
+ <figure id="clock-fig">
+ <title>&applet; Applet</title>
+ <screenshot>
+ <mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="figures/clock_applet.png"
+ format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Shows &applet; applet.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
+ <!-- ==== End of Figure ======================================= -->
+<para>
+The <application>&applet;</application> applet displays the date and time, and when clicked, displays a calendar. The <application>&applet;</application> can be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock.
+</para>
+
+
+
+<sect2 id="clock-introduction-add">
+<title>To Add &applet; to a Panel</title>
+ <para>Perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Right-click on the panel.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Click <guibutton>Add</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+</sect1>
+<!-- ================ Usage ================================ -->
+
+ <sect1 id="clock-usage">
+ <title>Usage</title>
+
+ <sect2 id="clock-usage-calendar">
+ <title>To Show the Calendar</title>
+ <para>Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel.</para>
+
+ <para>You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text.</para>
+
+ <para>Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="clock-usage-copy">
+ <title>To Insert the Date or Time Into an Application</title>
+<para>The <application>&applet;</application> applet takes the time from the system clock.
+</para>
+<para>
+ To insert the date or time from the <application>&applet;</application> applet into an application, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Right-click on the <application>&applet;</application> applet.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose one of the following menu items from the applet popup menu:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ <guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Point to the location in your application where you want to insert the item.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </menuchoice> or middle-click to insert the item.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="clock-usage-adjust">
+ <title>To Adjust the System Date or Time</title>
+ <para>To adjust the system date or time that the <application>&applet;</application> applet displays, perform the following steps: </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>The <application>&applet;</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+</sect1>
+
+<!-- ============= Preferences ============================= -->
+
+<sect1 id="clock-settings">
+<title>Clock Preferences</title>
+ <para>
+ To configure the <application>&applet;</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</guimenuitem>.</para>
+
+
+<sect2 id="generalprefs">
+ <title>General Preferences</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Clock Format</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select one of the following options:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>12 hour</guilabel></para>
+ <para>Display the time in the a.m./p.m. format.</para>
+ <note><para>This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock.
+ </para></note>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>24 hour</guilabel></para>
+ <para>Display the time in the 00.00 to 24.00 format.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Show the date</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to display the date in the applet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Show seconds</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to display seconds in the applet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Show the weather</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to display the the current weather forecast at your location.
+ The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain or more.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Show temperature</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to display the temperature at your location.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="locationprefs">
+ <title>Location Preferences</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Locations</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>You can add one or more locations and their local time to be displayed in the Clock.
+ To add a location:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Press <guilabel>Add</guilabel></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Type the city, region or country name and as you type a list of options will appear
+ in a drop down box. Select a match from the pop-up and the <guilabel>Timezone</guilabel>,
+ <guilabel>Latitude</guilabel>, and <guilabel>Longitude</guilabel> entries will be
+ automatically filled in.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="weatherprefs">
+ <title>Weather Preferences</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Weather</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>You can display the Temperature unit in one of the following options from the drop down box:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>C</guilabel> (Celsius)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>K</guilabel> (Kelvin)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Default</guilabel> The default display for your region.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Wind speed unit</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>You can display the Speed unit in one of the following options from the drop down box:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Beaufort scale</guilabel></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Knots</guilabel></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Default</guilabel> The default display for your region.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</article>
diff --git a/help/clock/Makefile.am b/help/clock/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..658d88cd
--- /dev/null
+++ b/help/clock/Makefile.am
@@ -0,0 +1,9 @@
+include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+dist-hook: doc-dist-hook
+
+DOC_MODULE = mate-applet-clock
+DOC_INCLUDES = legal.xml
+
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr it ja ko nl oc pa pt pt_BR ru sr sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
+
+-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/clock/Makefile.in b/help/clock/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000..8cea4967
--- /dev/null
+++ b/help/clock/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am.
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
+# Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+
+# mate-doc-utils.make - make magic for building documentation
+# Copyright (C) 2004-2005 Shaun McCance <shaunm@gnome.org>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
+# Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+#
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+################################################################################
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \
+ $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+subdir = help/clock
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/d-type.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/gtk-doc.m4 $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/mate-doc-utils.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
+AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V))
+am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))
+am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@;
+AM_V_at = $(am__v_at_$(V))
+am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))
+am__v_at_0 = @
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+ACLOCAL_AMFLAGS = @ACLOCAL_AMFLAGS@
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
+AMTAR = @AMTAR@
+AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
+AR = @AR@
+AS = @AS@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CATALOGS = @CATALOGS@
+CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CLOCK_CFLAGS = @CLOCK_CFLAGS@
+CLOCK_EDS_ICONDIR = @CLOCK_EDS_ICONDIR@
+CLOCK_LIBS = @CLOCK_LIBS@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@
+DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS = @DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS@
+DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@
+DLLTOOL = @DLLTOOL@
+DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
+DSYMUTIL = @DSYMUTIL@
+DUMPBIN = @DUMPBIN@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGG_SMCLIENT_CFLAGS = @EGG_SMCLIENT_CFLAGS@
+EGG_SMCLIENT_LIBS = @EGG_SMCLIENT_LIBS@
+EGREP = @EGREP@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+FGREP = @FGREP@
+FISH_CFLAGS = @FISH_CFLAGS@
+FISH_LIBS = @FISH_LIBS@
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GIO_QUERYMODULES = @GIO_QUERYMODULES@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@
+GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@
+GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@
+GTKDOC_MKPDF = @GTKDOC_MKPDF@
+GTKDOC_REBASE = @GTKDOC_REBASE@
+HELP_DIR = @HELP_DIR@
+HTML_DIR = @HTML_DIR@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
+INTLLIBS = @INTLLIBS@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@
+INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTROSPECTION_CFLAGS = @INTROSPECTION_CFLAGS@
+INTROSPECTION_COMPILER = @INTROSPECTION_COMPILER@
+INTROSPECTION_GENERATE = @INTROSPECTION_GENERATE@
+INTROSPECTION_GIRDIR = @INTROSPECTION_GIRDIR@
+INTROSPECTION_LIBS = @INTROSPECTION_LIBS@
+INTROSPECTION_MAKEFILE = @INTROSPECTION_MAKEFILE@
+INTROSPECTION_SCANNER = @INTROSPECTION_SCANNER@
+INTROSPECTION_TYPELIBDIR = @INTROSPECTION_TYPELIBDIR@
+LD = @LD@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LIBMATE_PANEL_APPLET_CFLAGS = @LIBMATE_PANEL_APPLET_CFLAGS@
+LIBMATE_PANEL_APPLET_LIBS = @LIBMATE_PANEL_APPLET_LIBS@
+LIBMATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_CFLAGS = @LIBMATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_CFLAGS@
+LIBMATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_LIBS = @LIBMATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_LIBS@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIB_MATE_PANEL_APPLET_LT_VERSION = @LIB_MATE_PANEL_APPLET_LT_VERSION@
+LIB_MATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_LT_VERSION = @LIB_MATE_PANEL_APPLET_MATECOMPONENT_LT_VERSION@
+LIPO = @LIPO@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAINT = @MAINT@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@
+MATECOMPONENT_ACT_IDLDIR = @MATECOMPONENT_ACT_IDLDIR@
+MATECOMPONENT_CFLAGS = @MATECOMPONENT_CFLAGS@
+MATECOMPONENT_IDLDIR = @MATECOMPONENT_IDLDIR@
+MATECOMPONENT_LIBS = @MATECOMPONENT_LIBS@
+MATECONFTOOL = @MATECONFTOOL@
+MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @MATECONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
+MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR = @MATECONF_SCHEMA_FILE_DIR@
+MATECORBA_IDL = @MATECORBA_IDL@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
+MSGMERGE = @MSGMERGE@
+NETWORK_MANAGER_CFLAGS = @NETWORK_MANAGER_CFLAGS@
+NETWORK_MANAGER_LIBS = @NETWORK_MANAGER_LIBS@
+NM = @NM@
+NMEDIT = @NMEDIT@
+NOTIFICATION_AREA_CFLAGS = @NOTIFICATION_AREA_CFLAGS@
+NOTIFICATION_AREA_LIBS = @NOTIFICATION_AREA_LIBS@
+OBJDUMP = @OBJDUMP@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+OMF_DIR = @OMF_DIR@
+OTOOL = @OTOOL@
+OTOOL64 = @OTOOL64@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PANEL_CFLAGS = @PANEL_CFLAGS@
+PANEL_INTLTOOL_MATE_PANEL_APPLET_RULE = @PANEL_INTLTOOL_MATE_PANEL_APPLET_RULE@
+PANEL_LIBS = @PANEL_LIBS@
+PANEL_MODULE_MATECOMPONENT_CFLAGS = @PANEL_MODULE_MATECOMPONENT_CFLAGS@
+PANEL_MODULE_MATECOMPONENT_LIBS = @PANEL_MODULE_MATECOMPONENT_LIBS@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@
+PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@
+POFILES = @POFILES@
+POSUB = @POSUB@
+PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@
+PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@
+PYTHON = @PYTHON@
+PYTHON_EXEC_PREFIX = @PYTHON_EXEC_PREFIX@
+PYTHON_PLATFORM = @PYTHON_PLATFORM@
+PYTHON_PREFIX = @PYTHON_PREFIX@
+PYTHON_VERSION = @PYTHON_VERSION@
+RANLIB = @RANLIB@
+REBUILD = @REBUILD@
+SED = @SED@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TZ_CFLAGS = @TZ_CFLAGS@
+TZ_LIBS = @TZ_LIBS@
+USE_NLS = @USE_NLS@
+VERSION = @VERSION@
+WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
+WNCKLET_CFLAGS = @WNCKLET_CFLAGS@
+WNCKLET_LIBS = @WNCKLET_LIBS@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XRANDR_CFLAGS = @XRANDR_CFLAGS@
+XRANDR_LIBS = @XRANDR_LIBS@
+X_CFLAGS = @X_CFLAGS@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_LIBS = @X_LIBS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_AR = @ac_ct_AR@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+appletsdir = @appletsdir@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+modulesdir = @modulesdir@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+pkgpyexecdir = @pkgpyexecdir@
+pkgpythondir = @pkgpythondir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+pyexecdir = @pyexecdir@
+pythondir = @pythondir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_build_prefix = @top_build_prefix@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+_clean_doc_header = $(if $(DOC_H_FILE),clean-doc-header)
+_DOC_REAL_FORMATS = $(if $(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_FORMATS))
+_DOC_REAL_LINGUAS = $(if $(filter environment,$(origin LINGUAS)), \
+ $(filter $(LINGUAS),$(DOC_LINGUAS)), \
+ $(DOC_LINGUAS))
+
+_DOC_ABS_SRCDIR = @abs_srcdir@
+_xml2po_mode = $(if $(DOC_ID),mallard,docbook)
+@ENABLE_SK_TRUE@_ENABLE_SK = true
+
+################################################################################
+db2omf_args = \
+ --stringparam db2omf.basename $(DOC_MODULE) \
+ --stringparam db2omf.format $(3) \
+ --stringparam db2omf.dtd \
+ $(shell xmllint --format $(2) | grep -h PUBLIC | head -n 1 \
+ | sed -e 's/.*PUBLIC \(\"[^\"]*\"\).*/\1/') \
+ --stringparam db2omf.lang $(notdir $(patsubst %/$(notdir $(2)),%,$(2))) \
+ --stringparam db2omf.omf_dir "$(OMF_DIR)" \
+ --stringparam db2omf.help_dir "$(HELP_DIR)" \
+ --stringparam db2omf.omf_in "$(_DOC_OMF_IN)" \
+ $(if $(_ENABLE_SK), \
+ --stringparam db2omf.scrollkeeper_cl "$(_skcontentslist)") \
+ $(_db2omf) $(2)
+
+_DOC_OMF_IN = $(if $(DOC_MODULE),$(wildcard $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$(DOC_MODULE).omf.in))
+_DOC_OMF_DB = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
+ $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-$(lc).omf))
+
+_DOC_OMF_HTML = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
+ $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-html-$(lc).omf))
+
+
+# FIXME
+_DOC_OMF_ALL = \
+ $(if $(filter docbook,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_DB)) \
+ $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_HTML))
+
+
+################################################################################
+_DOC_C_MODULE = $(if $(DOC_MODULE),C/$(DOC_MODULE).xml)
+_DOC_C_PAGES = $(foreach page,$(DOC_PAGES),C/$(page))
+_DOC_C_ENTITIES = $(foreach ent,$(DOC_ENTITIES),C/$(ent))
+_DOC_C_INCLUDES = $(foreach inc,$(DOC_INCLUDES),C/$(inc))
+_DOC_C_DOCS = \
+ $(_DOC_C_ENTITIES) $(_DOC_C_INCLUDES) \
+ $(_DOC_C_PAGES) $(_DOC_C_MODULE)
+
+_DOC_C_DOCS_NOENT = \
+ $(_DOC_C_MODULE) $(_DOC_C_INCLUDES) \
+ $(_DOC_C_PAGES)
+
+_DOC_C_FIGURES = $(if $(DOC_FIGURES), \
+ $(foreach fig,$(DOC_FIGURES),C/$(fig)), \
+ $(patsubst $(srcdir)/%,%,$(wildcard $(srcdir)/C/figures/*.png)))
+
+
+# FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
+_DOC_C_HTML = $(foreach f, \
+ $(shell xsltproc --xinclude \
+ --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" \
+ $(_chunks) "C/$(DOC_MODULE).xml"), \
+ C/$(f).xhtml)
+
+
+###############################################################################
+_DOC_POFILES = $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID), \
+ $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po))
+
+_DOC_MOFILES = $(patsubst %.po,%.mo,$(_DOC_POFILES))
+_DOC_LC_MODULES = $(if $(DOC_MODULE), \
+ $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xml))
+
+_DOC_LC_PAGES = \
+ $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach page,$(_DOC_C_PAGES), \
+ $(lc)/$(notdir $(page)) ))
+
+_DOC_LC_INCLUDES = \
+ $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach inc,$(_DOC_C_INCLUDES), \
+ $(lc)/$(notdir $(inc)) ))
+
+
+# FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
+_DOC_LC_HTML = \
+ $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach doc,$(_DOC_C_HTML), \
+ $(lc)/$(notdir $(doc)) ))
+
+_DOC_LC_DOCS = \
+ $(_DOC_LC_MODULES) $(_DOC_LC_INCLUDES) $(_DOC_LC_PAGES) \
+ $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_LC_HTML))
+
+_DOC_LC_FIGURES = $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS), \
+ $(patsubst C/%,$(lc)/%,$(_DOC_C_FIGURES)) )
+
+_DOC_SRC_FIGURES = \
+ $(foreach fig,$(_DOC_C_FIGURES), $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS), \
+ $(wildcard $(srcdir)/$(lc)/$(patsubst C/%,%,$(fig))) ))
+
+_DOC_POT = $(if $(DOC_MODULE),$(DOC_MODULE).pot)
+
+################################################################################
+_DOC_HTML_ALL = $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)), \
+ $(_DOC_C_HTML) $(_DOC_LC_HTML))
+
+_DOC_HTML_TOPS = $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xhtml)
+_clean_omf = $(if $(_DOC_OMF_IN),clean-doc-omf)
+_clean_dsk = $(if $(_DOC_DSK_IN),clean-doc-dsk)
+_clean_lc = $(if $(_DOC_REAL_LINGUAS),clean-doc-lc)
+_clean_dir = $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),clean-doc-dir)
+_doc_install_dir = $(if $(DOC_ID),$(DOC_ID),$(DOC_MODULE))
+DOC_MODULE = mate-applet-clock
+DOC_INCLUDES = legal.xml
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr it ja ko nl oc pa pt pt_BR ru sr sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
+all: all-am
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make $(am__configure_deps)
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
+ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu help/clock/Makefile'; \
+ $(am__cd) $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu help/clock/Makefile
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(am__aclocal_m4_deps):
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+tags: TAGS
+TAGS:
+
+ctags: CTAGS
+CTAGS:
+
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
+ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
+ fi; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
+ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
+ fi; \
+ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
+ else \
+ test -f "$(distdir)/$$file" \
+ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \
+ dist-hook
+check-am: all-am
+check: check-am
+all-am: Makefile
+installdirs:
+install: install-am
+install-exec: install-exec-am
+install-data: install-data-am
+uninstall: uninstall-am
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-am
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+ -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+clean: clean-am
+
+clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-am
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-local
+
+dvi: dvi-am
+
+dvi-am:
+
+html: html-am
+
+html-am:
+
+info: info-am
+
+info-am:
+
+install-data-am: install-data-local
+
+install-dvi: install-dvi-am
+
+install-dvi-am:
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-am
+
+install-html-am:
+
+install-info: install-info-am
+
+install-info-am:
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-am
+
+install-pdf-am:
+
+install-ps: install-ps-am
+
+install-ps-am:
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic \
+ maintainer-clean-local
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool \
+ mostlyclean-local
+
+pdf: pdf-am
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-am
+
+ps-am:
+
+uninstall-am: uninstall-local
+
+.MAKE: install-am install-strip
+
+.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ clean-local dist-hook distclean distclean-generic \
+ distclean-libtool distclean-local distdir dvi dvi-am html \
+ html-am info info-am install install-am install-data \
+ install-data-am install-data-local install-dvi install-dvi-am \
+ install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
+ install-info install-info-am install-man install-pdf \
+ install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
+ installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic maintainer-clean-local mostlyclean \
+ mostlyclean-generic mostlyclean-libtool mostlyclean-local pdf \
+ pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-local
+
+
+DOC_H_FILE ?=
+
+DOC_H_DOCS ?=
+
+$(DOC_H_FILE): $(DOC_H_DOCS);
+ @rm -f $@.tmp; touch $@.tmp;
+ echo 'const gchar* documentation_credits[] = {' >> $@.tmp
+ list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
+ xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
+ if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
+ xsltproc --path "$$xmlpath" $(_credits) $$doc; \
+ done | sort | uniq \
+ | awk 'BEGIN{s=""}{n=split($$0,w,"<");if(s!=""&&s!=substr(w[1],1,length(w[1])-1)){print s};if(n>1){print $$0;s=""}else{s=$$0}};END{if(s!=""){print s}}' \
+ | sed -e 's/\\/\\\\/' -e 's/"/\\"/' -e 's/\(.*\)/\t"\1",/' >> $@.tmp
+ echo ' NULL' >> $@.tmp
+ echo '};' >> $@.tmp
+ echo >> $@.tmp
+ list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
+ xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
+ if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
+ docid=`echo "$$doc" | sed -e 's/.*\/\([^/]*\)\.xml/\1/' \
+ | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`; \
+ echo $$xmlpath; \
+ ids=`xsltproc --xinclude --path "$$xmlpath" $(_ids) $$doc`; \
+ for id in $$ids; do \
+ echo '#define HELP_'`echo $$docid`'_'`echo $$id \
+ | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`' "'$$id'"' >> $@.tmp; \
+ done; \
+ echo >> $@.tmp; \
+ done;
+ cp $@.tmp $@ && rm -f $@.tmp
+
+dist-check-gdu:
+@HAVE_MATE_DOC_UTILS_FALSE@ @echo "*** MATE Doc Utils must be installed in order to make dist"
+@HAVE_MATE_DOC_UTILS_FALSE@ @false
+
+.PHONY: dist-doc-header
+dist-doc-header: $(DOC_H_FILE)
+ @if test -f "$(DOC_H_FILE)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $${d}$(DOC_H_FILE) $(distdir)/$(DOC_H_FILE)"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$${d}$(DOC_H_FILE)" "$(distdir)/$(DOC_H_FILE)";
+
+doc-dist-hook: dist-check-gdu $(if $(DOC_H_FILE),dist-doc-header)
+
+.PHONY: clean-doc-header
+clean-local: $(_clean_doc_header)
+distclean-local: $(_clean_doc_header)
+mostlyclean-local: $(_clean_doc_header)
+maintainer-clean-local: $(_clean_doc_header)
+clean-doc-header:
+ rm -f $(DOC_H_FILE)
+
+all: $(DOC_H_FILE)
+
+################################################################################
+
+DOC_MODULE ?=
+
+DOC_ID ?=
+
+DOC_PAGES ?=
+
+DOC_ENTITIES ?=
+
+DOC_INCLUDES ?=
+
+DOC_FIGURES ?=
+
+DOC_FORMATS ?= docbook
+
+DOC_LINGUAS ?=
+
+################################################################################
+
+_xml2po ?= `which xml2po`
+
+_db2html ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2html mate-doc-utils`
+_db2omf ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2omf mate-doc-utils`
+_malrng ?= `$(PKG_CONFIG) --variable malrng mate-doc-utils`
+_chunks ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/chunks.xsl
+_credits ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/credits.xsl
+_ids ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir mate-doc-utils`/mate/xslt/docbook/utils/ids.xsl
+@ENABLE_SK_TRUE@_skpkgdatadir ?= `scrollkeeper-config --pkgdatadir`
+@ENABLE_SK_TRUE@_sklocalstatedir ?= `scrollkeeper-config --pkglocalstatedir`
+@ENABLE_SK_TRUE@_skcontentslist ?= $(_skpkgdatadir)/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml
+
+$(_DOC_OMF_DB) : $(_DOC_OMF_IN)
+$(_DOC_OMF_DB) : $(DOC_MODULE)-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
+ @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
+ echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist." >&2; \
+ echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
+ exit 1; }
+ xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'docbook') || { rm -f "$@"; exit 1; }
+
+$(_DOC_OMF_HTML) : $(_DOC_OMF_IN)
+$(_DOC_OMF_HTML) : $(DOC_MODULE)-html-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
+@ENABLE_SK_TRUE@ @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
+@ENABLE_SK_TRUE@ echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist" >&2; \
+@ENABLE_SK_TRUE@ echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
+@ENABLE_SK_TRUE@ exit 1; }
+ xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'xhtml') || { rm -f "$@"; exit 1; }
+
+.PHONY: omf
+omf: $(_DOC_OMF_ALL)
+
+.PHONY: po
+po: $(_DOC_POFILES)
+
+.PHONY: mo
+mo: $(_DOC_MOFILES)
+
+$(_DOC_POFILES):
+ @if ! test -d $(dir $@); then \
+ echo "mkdir $(dir $@)"; \
+ mkdir "$(dir $@)"; \
+ fi
+ @if test ! -f $@ -a -f $(srcdir)/$@; then \
+ echo "cp $(srcdir)/$@ $@"; \
+ cp "$(srcdir)/$@" "$@"; \
+ fi;
+ @docs=; \
+ list='$(_DOC_C_DOCS_NOENT)'; for doc in $$list; do \
+ docs="$$docs $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$$doc"; \
+ done; \
+ if ! test -f $@; then \
+ echo "(cd $(dir $@) && \
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
+ cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)"; \
+ (cd $(dir $@) && \
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
+ cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp); \
+ else \
+ echo "(cd $(dir $@) && \
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -u $(notdir $@) $$docs)"; \
+ (cd $(dir $@) && \
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -u $(notdir $@) $$docs); \
+ fi
+
+$(_DOC_MOFILES): %.mo: %.po
+ @if ! test -d $(dir $@); then \
+ echo "mkdir $(dir $@)"; \
+ mkdir "$(dir $@)"; \
+ fi
+ msgfmt -o $@ $<
+
+# FIXME: fix the dependancy
+# FIXME: hook xml2po up
+$(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_MOFILES)
+$(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_C_DOCS)
+ if ! test -d $(dir $@); then mkdir $(dir $@); fi
+ if [ -f "C/$(notdir $@)" ]; then d="../"; else d="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/"; fi; \
+ mo="$(dir $@)$(patsubst %/$(notdir $@),%,$@).mo"; \
+ if [ -f "$${mo}" ]; then mo="../$${mo}"; else mo="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/$${mo}"; fi; \
+ (cd $(dir $@) && \
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -t "$${mo}" \
+ "$${d}C/$(notdir $@)" > $(notdir $@).tmp && \
+ cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)
+.PHONY: pot
+pot: $(_DOC_POT)
+$(_DOC_POT): $(_DOC_C_DOCS_NOENT)
+ $(_xml2po) -m $(_xml2po_mode) -e -o $@ $^
+
+$(_DOC_HTML_TOPS): $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
+ xsltproc -o $@ --xinclude --param db.chunk.chunk_top "false()" --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" --stringparam db.chunk.extension ".xhtml" $(_db2html) $(patsubst %.xhtml,%.xml,$@)
+
+################################################################################
+
+all: \
+ $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) \
+ $(_DOC_OMF_ALL) $(_DOC_DSK_ALL) \
+ $(_DOC_HTML_ALL) $(_DOC_POFILES)
+
+################################################################################
+
+.PHONY: clean-doc-omf clean-doc-dsk clean-doc-lc clean-doc-dir
+
+clean-doc-omf: ; rm -f $(_DOC_OMF_DB) $(_DOC_OMF_HTML)
+clean-doc-dsk: ; rm -f $(_DOC_DSK_DB) $(_DOC_DSK_HTML)
+clean-doc-lc:
+ rm -f $(_DOC_LC_DOCS)
+ rm -f $(_DOC_MOFILES)
+ @list='$(_DOC_POFILES)'; for po in $$list; do \
+ if ! test "$$po" -ef "$(srcdir)/$$po"; then \
+ echo "rm -f $$po"; \
+ rm -f "$$po"; \
+ fi; \
+ done
+# .xml2.po.mo cleaning is obsolete as of 0.18.1 and could be removed in 0.20.x
+ @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ if test -f "$$lc/.xml2po.mo"; then \
+ echo "rm -f $$lc/.xml2po.mo"; \
+ rm -f "$$lc/.xml2po.mo"; \
+ fi; \
+ done
+clean-doc-dir: clean-doc-lc
+ @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ for dir in `find $$lc -depth -type d`; do \
+ if ! test $$dir -ef $(srcdir)/$$dir; then \
+ echo "rmdir $$dir"; \
+ rmdir "$$dir"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+clean-local: \
+ $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
+ $(_clean_lc) $(_clean_dir)
+distclean-local: \
+ $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
+ $(_clean_lc) $(_clean_dir)
+mostlyclean-local: \
+ $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
+ $(_clean_lc) $(_clean_dir)
+maintainer-clean-local: \
+ $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
+ $(_clean_lc) $(_clean_dir)
+
+################################################################################
+
+.PHONY: dist-doc-docs dist-doc-pages dist-doc-figs dist-doc-omf dist-doc-dsk
+doc-dist-hook: \
+ $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),dist-doc-docs) \
+ $(if $(_DOC_C_FIGURES),dist-doc-figs) \
+ $(if $(_DOC_OMF_IN),dist-doc-omf)
+# $(if $(_DOC_DSK_IN),dist-doc-dsk)
+
+dist-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)
+ @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ echo " $(mkinstalldirs) $(distdir)/$$lc"; \
+ $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$lc"; \
+ done
+ @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)'; \
+ for doc in $$list; do \
+ if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ docdir=`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
+ if ! test -d "$(distdir)/$$docdir"; then \
+ echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$docdir"; \
+ $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$docdir"; \
+ fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(distdir)/$$doc"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$d$$doc" "$(distdir)/$$doc"; \
+ done
+
+dist-doc-figs: $(_DOC_SRC_FIGURES)
+ @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; \
+ for fig in $$list; do \
+ if test -f "$$fig"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ if test -f "$$d$$fig"; then \
+ figdir=`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
+ if ! test -d "$(distdir)/$$figdir"; then \
+ echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$figdir"; \
+ $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$figdir"; \
+ fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$fig $(distdir)/$$fig"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$d$$fig" "$(distdir)/$$fig"; \
+ fi; \
+ done;
+
+dist-doc-omf:
+ @if test -f "$(_DOC_OMF_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_OMF_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_OMF_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"
+
+dist-doc-dsk:
+ @if test -f "$(_DOC_DSK_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_DSK_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_DSK_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"
+
+################################################################################
+
+.PHONY: check-doc-docs check-doc-omf
+check: \
+ $(if $(DOC_MODULE),check-doc-docs) \
+ $(if $(DOC_ID),check-doc-pages) \
+ $(if $(_DOC_OMF_IN),check-doc-omf)
+
+check-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
+ @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ if test -f "$$lc"; \
+ then d=; \
+ xmlpath="$$lc"; \
+ else \
+ d="$(srcdir)/"; \
+ xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
+ fi; \
+ echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --postvalid $$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
+ xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --postvalid "$$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
+ done
+
+check-doc-pages: $(_DOC_C_PAGES) $(_DOC_LC_PAGES)
+ for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ if test -f "$$lc"; \
+ then d=; \
+ xmlpath="$$lc"; \
+ else \
+ d="$(srcdir)/"; \
+ xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
+ fi; \
+ for page in $(DOC_PAGES); do \
+ echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --relaxng $(_malrng) $$d$$lc/$$page"; \
+ xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --relaxng "$(_malrng)" "$$d$$lc/$$page"; \
+ done; \
+ done
+
+check-doc-omf: $(_DOC_OMF_ALL)
+ @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
+ echo "xmllint --noout --xinclude --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf"; \
+ xmllint --noout --xinclude --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf; \
+ done
+
+################################################################################
+
+.PHONY: install-doc-docs install-doc-html install-doc-figs install-doc-omf install-doc-dsk
+
+install-data-local: \
+ $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),install-doc-docs) \
+ $(if $(_DOC_HTML_ALL),install-doc-html) \
+ $(if $(_DOC_C_FIGURES),install-doc-figs) \
+ $(if $(_DOC_OMF_IN),install-doc-omf)
+# $(if $(_DOC_DSK_IN),install-doc-dsk)
+
+install-doc-docs:
+ @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ echo "$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$lc"; \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$lc; \
+ done
+ @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
+ if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+ docdir="$$lc/"`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
+ docdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$docdir"; \
+ if ! test -d "$$docdir"; then \
+ echo "$(mkinstalldirs) $$docdir"; \
+ $(mkinstalldirs) "$$docdir"; \
+ fi; \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \
+ $(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc; \
+ done
+
+install-doc-figs:
+ @list='$(patsubst C/%,%,$(_DOC_C_FIGURES))'; for fig in $$list; do \
+ for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
+ figsymlink=false; \
+ if test -f "$$lc/$$fig"; then \
+ figfile="$$lc/$$fig"; \
+ elif test -f "$(srcdir)/$$lc/$$fig"; then \
+ figfile="$(srcdir)/$$lc/$$fig"; \
+ else \
+ figsymlink=true; \
+ fi; \
+ figdir="$$lc/"`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
+ figdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$figdir"; \
+ if ! test -d "$$figdir"; then \
+ echo "$(mkinstalldirs) $$figdir"; \
+ $(mkinstalldirs) "$$figdir"; \
+ fi; \
+ figbase=`echo $$fig | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ if $$figsymlink; then \
+ echo "cd $$figdir && $(LN_S) -f ../../C/$$fig $$figbase"; \
+ ( cd "$$figdir" && $(LN_S) -f "../../C/$$fig" "$$figbase" ); \
+ else \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$figfile $$figdir$$figbase"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$figfile" "$$figdir$$figbase"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-doc-html:
+ echo install-html
+
+install-doc-omf:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)
+ @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
+ echo "$(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \
+ $(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf; \
+ done
+ @if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
+ echo "scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(_sklocalstatedir) -o $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)"; \
+ scrollkeeper-update -p "$(DESTDIR)$(_sklocalstatedir)" -o "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)"; \
+ fi;
+
+install-doc-dsk:
+ echo install-dsk
+
+################################################################################
+
+.PHONY: uninstall-doc-docs uninstall-doc-html uninstall-doc-figs uninstall-doc-omf uninstall-doc-dsk
+uninstall-local: \
+ $(if $(DOC_MODULE)$(DOC_ID),uninstall-doc-docs) \
+ $(if $(_DOC_HTML_ALL),uninstall-doc-html) \
+ $(if $(_DOC_C_FIGURES),uninstall-doc-figs) \
+ $(if $(_DOC_OMF_IN),uninstall-doc-omf)
+# $(if $(_DOC_DSK_IN),uninstall-doc-dsk)
+
+uninstall-doc-docs:
+ @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
+ echo " rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$doc"; \
+ done
+
+uninstall-doc-figs:
+ @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; for fig in $$list; do \
+ echo "rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$fig"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$fig"; \
+ done;
+
+uninstall-doc-omf:
+ @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
+ if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
+ echo "scrollkeeper-uninstall -p $(_sklocalstatedir) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \
+ scrollkeeper-uninstall -p "$(_sklocalstatedir)" "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \
+ fi; \
+ echo "rm -f $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(_doc_install_dir)/$$omf"; \
+ done
+dist-hook: doc-dist-hook
+
+-include $(top_srcdir)/git.mk
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/help/clock/ar/ar.po b/help/clock/ar/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..6017db12
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# translation of clock.HEAD.po to Arabic
+# OsamaKhalid <OsamaK.WFM@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-03 18:16+0300\n"
+"Last-Translator: OsamaKhalid <OsamaK.WFM@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "الأذونات معطاة لنسخ وتوزيع و/أو تعديل هذا المستند تحت شروط رخصة جنو للوثائق الحرة (جي إف دي إل)، الإصدار 1.1 أو أي إصدار قادم مُوزع بواسطة مؤسسة البرمجيات الحرة بدون أقسام ثابتة، ونصوص الغلاف الأمامي، ونصوص الغلاف الخلفي. تستطيع إيجاد نسخة من رخصة جنو للوثائق الحرة في هذه <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">الوصلة</ulink> أو في ملف COPYING-DOCS المُوزع مع هذا الدليل."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "هذا الدليل جزء من مجموعة وثائق جنوم المُوزعة تحت رخصة جنو للوثائق الحرة. إذا أردت توزيع هذا الدليل منفصلا من المجموعة، تستطيع فعل ذلك بإضافة نسخة من الرخصة إلى المستند، كالمُوضح في القسم 6 من الترخيص."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "الكثير من الأسماء المستخدمة بواسطة شركات لتمييز منتجاتهم وخدماتهم تطالب كعلامة مسجلة. حيث تلك الأسماء تظهر في أي مستند جنوم، وأعضاء مشروع توثيق جنوم يدركون تلك العلامات المسجلة، وبالتالي الأسماء بأحرف كبيرة أو ببادئة حرف كبير."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "المستند مقدم على قاعدة \"كما هو\". بدون ضمان أي نوع سواءً الصريحة أو الضمينة، بما في ذلك، ودون تحديد، ضمانات أن هذا المستند أو نسخة معدلة منه خالية من العيوب في السوق، أو صالح لغرض مُعين، أو ليس مخالفا. هذا الخطر يتضمن توعية ، ودقة، وأداء المستند أو نسخة معدلة من المستند الذي معك. أي مستند أو نسخة معدلة منه."
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"المستند والنسخ المعدلة من المستند مقدمة تحت بنود رخصة جنو للوثائق الحرة مع فهم أقصى ل: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "دليل الساعة"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "صن مايكروسيستمز"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "دان ميث"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "مشروع توثيق جنوم"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "صن"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "مايكروسيستمز"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "دان"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "ميذ"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "فبراير 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "سبتمبر 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "يناير 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "أغسطس 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "يونيو 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "دليل بريمج الساعة إصدار 2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "مارس 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "دليل بريمج الساعة"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "أبريل 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "دان ميذ <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "هذا الدليل يشرح الإصدار 2.5.3.1 من بريمج الساعة."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "رد فعل"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "لإبلاغ عيب أو إعطاء مقترح يتعلق ببريمج الساعة أو هذا المستند، اتبع التوجيهات في <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">صفحة رد فعل جنوم</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "الساعة تعرض الوقت والتاريخ في اللوحة."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "الساعة"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمة"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "بريمج الساعة"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "إظهار بريمج الساعة"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "<application>الساعة </application>تعرض الوقت والتاريخ في اللوحة."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "لإضافة الساعة إلى لوحة"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "شكّل الخطوات التالية:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "انقر على اليمين على اللوحة."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "اختر <guimenuitem>أضف إلى اللوحة</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "لفّ لأسفل قائمة العناصر في حوار <guilabel>أضف إلى اللوحة</guilabel>، ثم انتقِ <guilabel>الساعة</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "انقر <guibutton>أضف</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "الاستخدام"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "لإظهار التقويم"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "انقر على البريمج لفتح تقويم صغير يظهر الشهر الحالي. لإغلاق التقويم، انقر مرة أخرى على جزء البريمج على اللوحة."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "تستطيع تغيير الشهر المعروض في التقويم بواسطة نقر الأسهم لكل جوانب نص الشهر والسنة."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "انقر مرتين يوما في التقويم لتشغيل التطبيق الجماعي <application>إيفُليوشن</application>."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "لإدخال التاريخ أو الوقت في تطبيق"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "بريمج <application>الساعة</application> يأخذ الوقت من ساعة النظام."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "لإدخال التاريخ أو الوقت من بريمج <application>الساعة</application> إلى تطبيق، شكّل الخطوت التالية:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "انقر يمينا على بريمج <application>الساعة</application>."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "اختر واحدة من عناصر القائمة التالية من قائمة البريمج المنبثقة:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "انسخ الوقت"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "انسخ التاريخ"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "أشّر إلى الموقع في تطبيقك حيث تريد إدخال العنصر."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "اختر <menuchoice><guimenu>تحرير</guimenu><guimenuitem>لصق</guimenuitem></menuchoice> أو انقر وسطا لإدخال العنصر."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "لتسوية وقت وتاريخ النظام"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "لتسوية تاريخ ووقت النظام الذي يعرضه بريمج <application>الساعة</application>، شّكل الخطوات التالية:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "انقر يمينا على البريمج، ثم اختر <guimenuitem>تسوية التاريخ والوقت</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "اطبع كلمة مرور <literal>الجذر</literal>root، ثم انقر <guibutton>موافق</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "بريمج <application>الساعة</application> يبدأ أداة النظام التي تضبط تاريخ ووقت النظام. استخدم الأداة لتسوية الوقت والتاريخ."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "الخصائص"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "لضبط<application>الساعة</application>، انقر يمينا على البريمج، ثم اختر <guimenuitem>خصائص</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "نوع الساعة"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "انتقِ واحدا من الخيارات التالية"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 ساعة."
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "عرض التوقيت في نسق ص/م."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "هذا الخيار لا يُعرض لو لغة جلستك لا تستخدم 12 ساعة."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ساعة"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "عرض التوقيت في نسق 00.00 إلى 24.00."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "توقيت يونيكس"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "عرض التوقيت بثواني متعاقبة منذ يناير 1970. المطورون هم مستخدمو توقيت يونكس الرئيسين."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "توقيت الإنترنت"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "عرض توقيت الإنترنت في البريمج. توقيت الإنترنت هو نفسه في كافة أنحاء العالم، الذي يتيح لمستخدمي الإنترنت المزامنة للتوقيت الشائع. اليوم مُقسّم إلى 1000 جزء يسمى \".نبضات\"."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "أظهر الثواني"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "انتقِ هذا الخيار لعرض الثواني في البريمج."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "أظهر التاريخ"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "انتقِ هذا الخيار لعرض التاريخ في البريمج."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "استخدم التوقيت العالمي المنسق"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "انتقِ هذا الخيار لعرض التوقيت العالمي المنسق، المعروف أيضا باسم توقيت غرينتش، في البريمج."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "أسامة خالد <osamak.wfm@gmail.com> 2008."
+
diff --git a/help/clock/ar/figures/clock_applet.png b/help/clock/ar/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..ed719dcf
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ar/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/ca/ca.po b/help/clock/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..8da717d4
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 10:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-11 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual del Rellotge"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrer del 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembre del 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gener del 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agost del 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juny del 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge v2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Març del 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Rellotge"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril del 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.3.1 de la miniaplicació Rellotge."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació <application>Rellotge</application> o d'aquest manual, seguiu les "
+"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del MATE</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "El Rellotge mostra l'hora i la data en un quadre."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Rellotge"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Miniaplicació Rellotge"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Mostra la miniaplicació Rellotge."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "La miniaplicació <application>Rellotge</application> mostra l'hora i la data en un quadre."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Per a afegir el Rellotge al quadre"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Realitzeu els següents passos:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Cliqueu el botó dret en el quadre."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Desplaceu la llista d'elements cap avall en el diàleg <guilabel>Afegeix al quadre</guilabel> i seleccioneu el <guilabel>Rellotge</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Cliqueu <guibutton>Afegeix</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilització"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Per a mostrar el calendari"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Cliqueu en la miniaplicació per a obrir un petit calendari que mostra el més actual. Per a tancar el calendari, cliqueu un altre cop en la part de la miniaplicació que està al quadre."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Podeu canviar el mes que es mostra en el calendari fent clic a les fletxes en cada costat del text de mes i d'any."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Feu doble clic en un dia del calendari per a executar l'aplicació de treball en grup <application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Per a inserir la data o l'hora a l'aplicació"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "La miniaplicació <application>Rellotge</application> utilitza l'hora del rellotge del sistema."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "Per a inserir la data o l'hora de la miniaplicació <application>Rellotge</application> a una aplicació, realitzeu els següents passos:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Cliqueu el botó dret en la miniaplicació <application>Rellotge</application>."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Seleccioneu un dels següents elements del menú emergent:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copia l'hora"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copia la data"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Senyaleu el lloc de la vostra aplicació on voleu inserir l'element."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice> o cliqueu el botó del mig per a inserir l'element."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Per a ajustar l'hora o la data del sistema"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "Per a ajustar l'hora o la data del sistema que la miniaplicació <application>Rellotge</application> mostra, realitzeu els següents passos:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Cliqueu el botó dret en la miniaplicació i seleccioneu <guimenuitem>Ajusta la data i l'hora</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Introduïu la contrasenya de l'<literal>superusuari</literal> i cliqueu <guibutton>D'acord</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "La miniaplicació <application>Rellotge</application> inicia l'eina del sistema per a establir la data i l'hora del sistema. Utilitzeu l'eina per a ajustar la data i l'hora."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Per a configurar el <application>Rellotge</application>, cliqueu el botó dret en la miniaplicació i seleccioneu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipus de rellotge"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Seleccioneu una de les següents opcions:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 hores"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Mostra l'hora en el format a.m./p.m."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Aquesta opció no es mostra si l'idioma de la sessió no utilitza el rellotge de 12 hores."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 hores"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Mostra l'hora en el format de 00.00 a 24.00."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Hora de UNIX"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "Mostra l'hora en segons transcorreguts des de l'1 de gener del 1970. Els desenvolupadors són els principals usuaris de l'hora de UNIX."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Hora d'Internet"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "Mostra l'hora d'Internet en la miniaplicació. L'hora d'Internet és la mateixa a tot el món, això permet als usuaris d'Internet sincronitzar-se a la mateixa hora. El dia es divideix en 1000 parts conegudes com a «.beats»."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostra els segons"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els segons en la miniaplicació."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostra la data"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la data en la miniaplicació."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Utilitza l'UTC"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar el Temps Universal Coordinat en la miniaplicació, també conegut com a temps mitjà de l'observatori de Greenwich."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"
+
diff --git a/help/clock/ca/figures/clock_applet.png b/help/clock/ca/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..f0f86baf
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ca/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/cs/cs.po b/help/clock/cs/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..eb08e8d1
--- /dev/null
+++ b/help/clock/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# Czech translation of clock help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of clock help.
+# This file is distributed under the same license as the clock help package.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
+"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
+"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
+"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Příručka appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt MATE"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Příručka V2.7 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Leden 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Příručka V2.6 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Příručka V2.5 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Únor 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Příručka V2.4 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Září 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Příručka V2.3 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Leden 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Příručka V2.2 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Srpen 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Příručka V2.1 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Červen 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Příručka V2.0 k appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Březen 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Příručka appletu hodin"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Duben 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Tato příručka popisuje applet hodin ve verzi 2.5.3.1"
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
+"Hodiny nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"Applet <application>Hodiny</application> zobrazuje datum a čas, a když na "
+"něj kliknete, tak zobrazí kalendář. Applet si můžete přizpůsobit, aby "
+"zobrazoval sekundy a 12hodinové nebo 24hodinové hodiny."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Applet hodin"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Zobrazuje applet hodin"
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Přidání appletu hodin na panel"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Proveďte následující kroky:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na panel."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Zvolte <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Posuňte se seznamem položek v okně <guilabel>Přidat na panel</guilabel> a "
+"zvolte <guilabel>Hodiny</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Zobrazení kalendáře"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Klepnutím na applet otevřete malý kalendář zobrazující aktuální měsíc. Pokud "
+"kalendář chcete zavřít, klepněte na tu část appletu, která je v panelu, "
+"ještě jednou."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Měsíc a rok, který applet zobrazuje, lze nastavit pomocí malých šipek po "
+"stranách nápisů zobrazující tento údaj."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Poklepáním na den v kalendáři spustíte groupwarovou aplikaci "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Vložení data nebo času do aplikace"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Applet <application>Hodin</application> přebírá čas ze systémových hodin."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete z appletu <application>Hodin</application> vložit čas do nějaké "
+"aplikace, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na applet <application>Hodin</application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Z kontextové nabídky vyberte jednu z těchto položek:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Kopírovat čas"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Kopírovat datum"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Přejděte na místo v aplikaci, kam chcete vybraný údaj vložit."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
+"guimenuitem></menuchoice> nebo klepněte na místo prostředním tlačítkem."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Úprava systémového data a času"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit datum nebo čas systému, který zobrazuje applet "
+"<application>Hodin</application>, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Klepněte na applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Upravit datum a "
+"čas</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Zadejte heslo uživatele <literal>root</literal> a klepněte na "
+"<guibutton>Budiž</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Applet <application>Hodin</application> spustí systémový nastroj pro "
+"nastavení data a času. Ten použijte k úpravě v datu nebo aktuálním čase."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Předvolby appletu Hodiny"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete provést nastavení appletu <application>Hodiny</application>, "
+"klikněte pravým tlačítkem na applet a zvolte <guimenuitem>Předvolby</"
+"guimenuitem>. Pro úpravu předvoleb budete mít k dispozici tři karty - "
+"<guimenuitem>Obecné</guimenuitem>, <guimenuitem>Umístění</guimenuitem> a "
+"<guimenuitem>Počasí</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Obecné předvolby"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formát hodin"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12hodinový formát"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr ""
+"Zobrazuje čas ve dvanáctihodinovém formátu s označením dopoledne (AM) a "
+"odpoledne (PM)."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Tato volba není zobrazena, pokud zvolený jazyk sezení dvanáctihodinový "
+"formát nepoužívá."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24hodinový formát"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Zobrazuje čas ve formátu od 00:00 do 24:00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Zobrazit datum"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu datum."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Zobrazit sekundy"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu sekundy."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Zobrazit počasí"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat současnou předpověď počasí ve "
+"vašem umístění. Počasí se zobrazí ve formě ikony pro slunečno, zamračeno, "
+"déšť atd."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Zobrazit teplotu"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu teplotu ve vašem místě."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Předvolby umístění"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Umístění"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Můžete přidat jedno nebo více umístění a příslušný místní čas se bude "
+"zobrazovat v appletu Hodiny. Pokud umístění chcete přidat:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Zmáčkněte <guilabel>Přidat</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Vepište do názvu město, region nebo zemi, během psaní se vám bude objevovat "
+"seznam s volbami. Vyberte správnou a k ní příslušné <guilabel>Časové pásmo</"
+"guilabel>, <guilabel>Zeměpisná šířka</guilabel> a <guilabel>Zeměpisná délka</"
+"guilabel> se doplní automaticky."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Předvolby počasí"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Můžete si nechat zobrazovat teplotu v jedněch z následujících jednotek "
+"dostupných v rozbalovacím seznamu:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (stupně Fahrenheita)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (stupně Celsia)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (stupně Kelvina)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+"<guilabel>Výchozí</guilabel> Výchozí zobrazení podle vašeho místního "
+"nastavení."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Jednotky rychlosti větru"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Můžete si nechat zobrazovat rychlost v jedněch z následujících jednotek "
+"dostupných v rozbalovacím seznamu:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortova stupnice"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Uzly"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (míle za hodinu)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometry za hodinu)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (metry za sekundu)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009\n"
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010"
+
diff --git a/help/clock/cs/figures/clock_applet.png b/help/clock/cs/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..fdfadd18
--- /dev/null
+++ b/help/clock/cs/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/da/da.po b/help/clock/da/da.po
new file mode 100644
index 00000000..934b4318
--- /dev/null
+++ b/help/clock/da/da.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# Danish translation for mate-panel.
+# Copyright (C) 2009 mate-panel's COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010.
+#
+# applet -> panelprogram
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../C/legal.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
+"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i "
+"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af den samling af MATE-manualer som udgives under "
+"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
+"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+
+#: ../C/legal.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
+
+#: ../C/legal.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
+"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
+"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU "
+"FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Urmanual"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: ../C/clock.xml:27(holder) ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: ../C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:33(holder) ../C/clock.xml:123(para) ../C/clock.xml:131(para)
+#: ../C/clock.xml:139(para) ../C/clock.xml:147(para) ../C/clock.xml:155(para)
+#: ../C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:51(publishername) ../C/clock.xml:64(orgname)
+#: ../C/clock.xml:72(orgname) ../C/clock.xml:80(orgname)
+#: ../C/clock.xml:108(para) ../C/clock.xml:116(para) ../C/clock.xml:124(para)
+#: ../C/clock.xml:132(para) ../C/clock.xml:140(para) ../C/clock.xml:148(para)
+#: ../C/clock.xml:156(para) ../C/clock.xml:164(para) ../C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-dokumentationsprojekt"
+
+#: ../C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: ../C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: ../C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: ../C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.7"
+
+#: ../C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.6"
+
+#: ../C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.5"
+
+#: ../C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: ../C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.4"
+
+#: ../C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.3"
+
+#: ../C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.2"
+
+#: ../C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.1"
+
+#: ../C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.0"
+
+#: ../C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Marts 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual til urpanelprogram til urpanelprogrammet"
+
+#: ../C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: ../C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.5.3.1 af urpanelprogrammet."
+
+#: ../C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: ../C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende urpanelprogrammet eller denne manual så følg vejledningen på "
+"siden <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger "
+"omkring MATE</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:185(para) ../C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet <application>Ur</application> viser datoen og tiden og, hvis "
+"der klikkes på panelprogrammet, en kalender. <application>Uret</application> "
+"kan tilpasses til at vise sekunder eller et 12 eller 24-timers ur."
+
+#: ../C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Ur"
+
+#: ../C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#: ../C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Urpanelprogram"
+
+#: ../C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Viser urpanelprogram."
+
+#: ../C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Tilføjelse af uret til et panel"
+
+#: ../C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Udfør de følgende trin:"
+
+#: ../C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Højreklik på panelet."
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Rul ned i listen af punkter i vinduet <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>, "
+"og vælg <guilabel>Ur</guilabel>."
+
+#: ../C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: ../C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Visning af kalenderen"
+
+#: ../C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Klik på panelprogrammet for at åbne en lille kalender der viser den aktuelle "
+"måned. Klik igen på den del af panelprogrammet som er i panelet for at lukke "
+"kalenderen."
+
+#: ../C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Du kan ændre måneden vist i kalenderen ved at klikke på pilene på hver side "
+"af måneds- og årsteksten."
+
+#: ../C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Dobbeltklik på en dag i kalenderen for at starte samarbejdsprogrammet "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Indsætttelse af dato eller tid i et program"
+
+#: ../C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet <application>Ur</application> henter tiden fra systemuret."
+
+#: ../C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Indsættelse af datoen eller tiden fra panelprogrammet <application>Ur</"
+"application> i et program udføres på følgende måde:"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Højreklik på panelprogrammet <application>Ur</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Vælg et af de følgende menupunkter fra panelprogrammets pop op-menu:"
+
+#: ../C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Kopier tidspunkt"
+
+#: ../C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Kopier dato"
+
+#: ../C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Peg på stedet i dit program hvor du ønsker at indsætte dato eller tid."
+
+#: ../C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller midterklik for at indsætte dato eller "
+"tidspunkt."
+
+#: ../C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Justering af systemdato eller tid"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Justering af systemets dato eller tid, som vises i panelprogrammet "
+"<application>Ur</application>, udføres på følgende måde:"
+
+#: ../C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Højreklik på panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Juster dato &amp; tid</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Indtast adgangskoden for <literal>root</literal> og klik på <guibutton>O.k.</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet <application>Ur</application> starter systemværktøjet som "
+"indstiller systemdatoen og tiden. Anvend værktøjet for at justere datoen og "
+"tiden."
+
+#: ../C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Urindstillinger"
+
+#: ../C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"For at konfigurere <application>Uret</application>, højreklikkes på "
+"panelprogrammet, og der vælges <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>. Du "
+"vil blive præsenteret for tre faneblade hvor du kan ændre indstillinger for "
+"<guimenuitem>Generelt</guimenuitem>, <guimenuitem>Lokationer</guimenutiem> "
+"eller <guimenuitem>Vejret</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Urformat"
+
+#: ../C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Vælg en af de følgende indstillinger:"
+
+#: ../C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-time"
+
+#: ../C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Vis tiden i formatet a.m./p.m."
+
+#: ../C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Denne indstilling vises ikke, hvis dit valgte sprog ikke bruger "
+"uropsætningen 12-timer."
+
+#: ../C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-time"
+
+#: ../C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Viser tiden i formatet 00.00 til 24.00."
+
+#: ../C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Vis datoen"
+
+#: ../C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise datoen i panelprogrammet."
+
+#: ../C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Vis sekunder"
+
+#: ../C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise sekunder i panelprogrammet."
+
+#: ../C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Vis vejret"
+
+#: ../C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at vise den aktuelle vejrudsigt hvor du befinder "
+"dig. Vejret vil blive vist som et ikon for solskin, overskyet, regn eller "
+"andet."
+
+#: ../C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Vis temperatur"
+
+#: ../C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise temperaturen hvor du befinder dig."
+
+#: ../C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Lokationsindstillinger"
+
+#: ../C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokationer"
+
+#: ../C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Du kan tilføje en eller flere lokationer og deres lokale tid som vises i "
+"uret. For at tilføje en placering:"
+
+#: ../C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Tryk <guilabel>Tilføj</guilabel>"
+
+#: ../C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Tast byen, regionen eller landenavnet og mens du taster vil en liste af "
+"muligheder vise sig i et rullegardin. Vælg et resultat og posterne "
+"<guilabel>Tidszone</guilabel>, <guilabel>Breddegrad</guilabel> og "
+"<guilabel>Længdegrad</guilabel> vil automatisk blive udfyldt."
+
+#: ../C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Vejrindstillinger"
+
+#: ../C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejret"
+
+#: ../C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Du kan vise temperaturenheden på en af de tre følgende måder, der kan vælges "
+"fra rullegardinet:"
+
+#: ../C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: ../C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: ../C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: ../C/clock.xml:428(para) ../C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Standard</guilabel> Standardvisningen for din region."
+
+#: ../C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Vindhastighedsenhed"
+
+#: ../C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Du kan vise hastighedsenheden på en af de følgende måder, der kan vælges fra "
+"rullegardinet:"
+
+#: ../C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortskalaen"
+
+#: ../C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Knob"
+
+#: ../C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (mil per time)"
+
+#: ../C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometer per time)"
+
+#: ../C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (meter per sekund)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#~ msgid "January 2010"
+#~ msgstr "Januar 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration af <application>Ur</application> foretages ved at "
+#~ "højreklikke på panelprogrammet og vælge <guimenuitem>Indstillinger</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX-tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser tiden i sekunder siden 1. januar 1970. Udviklere er de primære "
+#~ "brugere af UNIX-tid."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internettid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis internettid i panelprogrammet. Internettid er den samme over hele "
+#~ "verden, hvilket gør at internetbrugere kan synkronisere via en fælles "
+#~ "tid. Dagen er opdelt i 1.000 dele kaldet \".beats\"."
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Brug UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg denne indstilling for at vise Universal Coordinated Time, også kendt "
+#~ "som Greenwichtid, i panelprogrammet."
+
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Juni 2009"
diff --git a/help/clock/de/de.po b/help/clock/de/de.po
new file mode 100644
index 00000000..ef5fe318
--- /dev/null
+++ b/help/clock/de/de.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# German translation of the clock-applet manual.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, "
+"WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), "
+"VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN "
+"MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER "
+"PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE "
+"AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT "
+"AUF, SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE "
+"ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE "
+"DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "translated"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Januar 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Clock Applet-Handbuch V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "März 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.5.3.1 des Uhr-Applets beschrieben."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Uhr-Applet oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"Das <application>Uhr</application>-Applet zeigt Datum und Zeit an. Beim "
+"Anklicken wird ein Kalender geöffnet. Das <application>Uhr</application>-"
+"Applet kann derart angepasst werden, dass zusätzlich die Sekunden oder die "
+"Zeit im 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format angezeigt werden."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Uhr-Applet"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Zeigt das Uhr-Applet."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "So fügen Sie eine Uhr zu einem Panel hinzu"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Führen Sie die folgenden Schritte aus:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Rollen Sie in der Liste der Einträge im Dialog <guilabel>Zum Panel "
+"hinzufügen</guilabel> nach unten, dann wählen Sie <guilabel>Uhr</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Verwendung"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "So zeigen Sie den Kalender an"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Applet, um einen kleinen Kalender anzuzeigen, der den "
+"aktuellen Monat zeigt. Um den Kalender zu schließen, klicken Sie wieder auf "
+"den Teil des Applets, der sich im Panel befindet."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Sie können den im Kalender angezeigten Monat ändern, indem Sie auf die "
+"Pfeile an den Seiten der angezeigten Texte für Monat und Jahr klicken."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf einen Tag im Kalender, um die Groupware-Suite "
+"<application>Evolution</application> zu starten."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "So fügen Sie Datum und Zeit in eine Anwendung ein"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Das Applet <application>Uhr</application> übernimmt die Uhrzeit von der "
+"Systemuhr."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Uhrzeit oder das Datum des Applets <application>Uhr</application> in "
+"eine Anwendung einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet <application>Uhr</"
+"application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus dem Kontextmenü des Applets:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Zeit kopieren"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Datum kopieren"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle in der Anwendung, an der Sie das "
+"Objekt einsetzen möchten."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um "
+"die Uhrzeit bzw. das Datum einzufügen."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "So stellen Sie Datum und Zeit des Systems ein"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um das Datum oder die Uhrzeit des Systems anzupassen, das vom Applet "
+"<application>Uhr</application> angezeigt wird, führen Sie die folgenden "
+"Schritte aus:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Datum und Uhrzeit anpassen</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Geben Sie das <literal>root</literal>-Passwort ein, und klicken Sie "
+"anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Das Applet <application>Uhr</application> startet das Systemwerkzeug, "
+"welches das Datum und die Zeit des Systems einstellt. Verwenden Sie dieses "
+"Werkzeug, um Datum und Zeit anzupassen."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Uhr-Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Um das <application>Uhr-Applet</application> zu konfigurieren, klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Die möglichen Einstellungen "
+"werden in den drei Reitern <guimenuitem>Allgemein</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Orte</guimenuitem> oder <guimenuitem>Wetter</guimenuitem> "
+"angezeigt."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Uhr-Format"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-Stundenformat"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 12-Stundenformat (00:00 bis 12:00 Uhr) an."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Diese Option wird nicht angezeigt, falls die Sprache Ihrer Sitzung nicht das "
+"12-Stunden-System verwendet."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-Stundenformat"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 24-Stundenformat (00:00 bis 24:00 Uhr) an."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Datum anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet das Datum anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Sekunden anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet Sekunden anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Wetter anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die aktuelle Wettervorhersage für Ihren Ort "
+"anzuzeigen. Das Wetter wird in einem Symbol dargestellt, als sonnig, wolkig, "
+"regnerisch oder mehr."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Temperatur anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Temperatur an Ihrem Ort anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Orte"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Orte"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Sie können für die Anzeige innerhalb des Uhr-Applets weitere Orte und deren "
+"lokale Zeit hinzufügen. So fügen Sie einen Ort hinzu:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stadt, die Region oder den Landesnamen ein. Während der "
+"Eingabe erscheint eine Liste von Optionen in einer Auswahlliste. Wählen Sie "
+"das Gewünschte aus, und die Einträge für <guilabel>Zeitzone</guilabel>, "
+"<guilabel>Längengrad</guilabel> und <guilabel>Breitengrad</guilabel> werden "
+"automatisch hinzugefügt."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Wetter-Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Sie können die Temperatur in einer der folgenden Einheiten in der "
+"Auswahlliste festlegen:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vorgabe</guilabel> Die vorgegebene Anzeigeeinheit für Ihre Region."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Windgeschwindigkeitseinheit"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Sie können die Windgeschwindigkeit in einer der folgenden Einheiten in der "
+"Auswahlliste festlegen:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort-Skala"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Knoten"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (Meilen pro Stunde)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (Kilometer pro Stunde)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (Meter pro Sekunde)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/help/clock/de/figures/clock_applet.png b/help/clock/de/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..4871a30a
--- /dev/null
+++ b/help/clock/de/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/el/el.po b/help/clock/el/el.po
new file mode 100644
index 00000000..a6f2f668
--- /dev/null
+++ b/help/clock/el/el.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# Greek translation of clock.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007.
+# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaosx1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para)
+#: C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+#: C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
+
+#: C/legal.xml:18(para)
+#: C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
+
+#: C/legal.xml:29(para)
+#: C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+
+#: C/legal.xml:45(para)
+#: C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#: C/legal.xml:25(para)
+#: C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο ρολογιού"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+#| msgid "2009"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder)
+#: C/clock.xml:107(para)
+#: C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder)
+#: C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para)
+#: C/clock.xml:147(para)
+#: C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername)
+#: C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname)
+#: C/clock.xml:80(orgname)
+#: C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para)
+#: C/clock.xml:124(para)
+#: C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para)
+#: C/clock.xml:148(para)
+#: C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para)
+#: C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+#| msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date)
+#: C/clock.xml:113(date)
+#| msgid "January 2003"
+msgid "January 2010"
+msgstr "Ιανουάριος 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.5"
+
+# #-#-#-#-# mate-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Σεπτέμβριος 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Ιανουάριος 2005"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Αύγουστος 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Ιούνιος 2005"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού έκδοση 2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Μάρτιος 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Απρίλιος 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.5.3.1 της μικροεφαρμογής Ρολόι."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με το εγχειρίδιο ρολογιού αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">σελίδα ανάδρασης MATE </ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para)
+#: C/clock.xml:213(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr "Η μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application>εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα, και όταν γίνει κλικ πάνω της, εμφανίζει ένα ημερολόγιο. Το <application>Ρολόι</application> μπορεί να προσαρμοστεί ώστε να εμφανίζει δευτερόλεπτα ή ένα ρολόι 12 ή 24 ωρών."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή Ρολόι"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Εμφανίζει την μικροεφαρμογή Ρολόι."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Για προσθήκη ρολογιού στον πίνακα εφαρμογών"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Κυλίστε κάτω τη λίστα αντικειμένων στο διάλογο <guilabel>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guilabel>, και επιλέξτε <guilabel>Ρολόι</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Για την εμφάνιση του ημερολογίου"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Κάντε κλικ στη μικροεφαρμογή για να ανοίξετε ένα μικρό ημερολόγιο που εμφανίζει τον τρέχοντα μήνα. Για να κλείσετε το ημερολόγιο, κάντε κλικ εκ νέου στο τμήμα της μικροεφαρμογής που βρίσκεται πάνω στον πίνακα εφαρμογών."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Μπορείτε να μεταβάλετε την προβολή μήνα στο ημερολόγιο κάνοντας κλικ στα βέλη εκατέρωθεν του κειμένου για το μήνα και το χρόνο."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε μία ημέρα πάνω στο ημερολόγιο για να εκκινήσετε την εφαρμογή ομάδας <application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Για εισαγωγή ημερομηνίας ή ώρας σε εφαρμογή"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "Η μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> μεταδίδει την ώρα από το σύστημα ρολογιού."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα μενού από το αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Αντιγραφή ώρας"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Αντιγραφή ημερομηνίας"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Δείξτε τη συγκεκριμένη θέση στην εφαρμογή όπου επιθυμείτε να εισάγετε το αντικείμενο."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice> ή μεσαίο κλικ για να εισάγετε το αντικείμενο."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Προσαρμογή ώρας/ημερομηνίας"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία ή ώρα του συστήματος που εμφανίζει η μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application>, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή, και κατόπιν επιλέξτε <guimenuitem>Προσαρμογή ώρας/ημερομηνίας</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Πληκτρολογείστε τον κωδικό πρόσβασης <literal>υπερχρήστη</literal>, και κατόπιν επιλέξτε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "Η μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> εκκινεί το εργαλείο συστήματος που καθορίζει την ημερομηνία και ώρα για το σύστημα. Χρησιμοποιείστε το εργαλείο για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid "To configure the <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
+msgstr "Για να ρυθμίσετε το <application>Ρολόι</application>, κάντε δεξί κλικ στην μικροεφαρμογή, και μετά επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις </guimenuitem>. Θα σας παρουσιαστούν τρεις ετικέτες για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για τις ενότητες <guimenuitem>Γενικές</guimenuitem>, <guimenuitem>Τοποθεσίες</guimenuitem> ή για την ενότητα <guimenuitem>Καιρός</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+#| msgid "Clock type"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Είδος ρολογιού"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12ωρο"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Εμφάνιση ώρας στη μορφή π.μ./μ.μ."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Αυτή η επιλογή δεν παρουσιάζεται αν η επιλεγμένη γλώσσα για τη συνεδρία σας δε χρησιμοποιεί το ρολόι 12 ωρών."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24ωρο"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Εμφανίζει την ώρα στη μορφή από 00.00 ως 24.00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+#| msgid "Show date"
+msgid "Show the date"
+msgstr "Προβολή της ημερομηνίας"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να προβάλετε την ημερομηνία στη μικροεφαρμογή."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Προβολή δευτερολέπτων"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να προβάλετε τα δευτερόλεπτα στη μικροεφαρμογή."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+#| msgid "To Show the Calendar"
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Προβολή του καιρού"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid "Select this option to display the the current weather forecast at your location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain or more."
+msgstr "Διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να εμφανίσετε την τρέχουσα καιρική πρόβλεψη για την περιοχή σας. Ο καιρός θα εμφανιστεί ως εικονίδιο για τον ηλιόλουστο, νεφελώδη, βροχερό ή άλλο καιρό."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+#| msgid "Show date"
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Προβολή της θερμοκρασίας"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+#| msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να προβάλετε την ημερομηνία στη περιοχή σας."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις τοποθεσίας"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid "You can add one or more locations and their local time to be displayed in the Clock. To add a location:"
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μια ή περισσότερες περιοχές και την τοπική ώρα τους για να εμφανίζονται στο ρολόι. Για να προσθέσετε μια περιοχή:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Πατήστε <guilabel>προσθήκη</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid "Type the city, region or country name and as you type a list of options will appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the <guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and <guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της πόλης, της περιοχής ή της χώρας και καθώς πληκτρολογείται, μία πτυσσόμενη λίστα με επιλογές θα εμφανιστεί. Επιλέξτε την αντίστοιχη από την αναδυόμενη λίστα μαζι με την <guilabel>Ζώνη ώρας</guilabel>, το <guilabel>Γεωγραφικό πλάτος</guilabel>, και το <guilabel>Γεωγραφικό μήκος</guilabel> οι καταχωρήσεις θα συμπληρωθούν αυτόματα."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις καιρού"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Ο καιρός"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid "You can display the Temperature unit in one of the following options from the drop down box:"
+msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε τη μονάδα Θερμοκρασίας ως μια από τις ακόλουθες επιλογές από το πτυσσόμενο μενού:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Φαρενάιτ)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Κελσίου)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Κέλβιν)"
+
+#: C/clock.xml:428(para)
+#: C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Προεπιλογή</guilabel> Η προεπιλεγμένη προβολή για την περιοχή σας."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Μονάδα μέτρησης ταχύτητας ανέμου"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop down box:"
+msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε τη μονάδα Ταχύτητας ως μια από τις ακόλουθες επιλογές από το πτυσσόμενο μενου:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Κλίμακα μποφόρ"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Κόμβοι"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (Μίλια ανά ώρα)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (Χιλιόμετρα ανά ώρα)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (μέτρα ανά δευτερόλεπτο)"
+
+# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# mate-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# caja.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# mate-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# caja.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# caja.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# mate-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# mate-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# caja.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-##
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"
+
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Ιούνιος 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να διαμορφώσετε την εφαρμογή <application>Ρολόι</application>, κάντε "
+#~ "δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή και κατόπιν επιλέξτε "
+#~ "<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "Ώρα UNIX "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ώρας σε αριθμό δευτερολέπτων που παρήλθαν από την 1η Ιανουαρίου, "
+#~ "1970. Σχεδιαστές λογισμικού είναι οι κύριοι χρήστες της ώρας τύπου UNIX."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Ώρα διαδικτύου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ώρας διαδικτύου στη μικροεφαρμογή. Ώρα διαδικτύου είναι η ίδια "
+#~ "σε όλον τον κόσμο, πράγμα που δίνει τη δυνατότητα σε χρήστες του "
+#~ "διαδικτύου να συγχρονίζονται σε μία κοινή ώρα. Η ημέρα υποδιαιρείται σε "
+#~ "1000 χρονικές μονάδες που ονομάζονται \".χτύποι\"."
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Χρήση UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προβάλετε τη Διεθνή Ώρα (UTC), γνωστή "
+#~ "και ως, Μέση Ώρα Γκρήνουιτς (GMT), στη μικροεφαρμογή."
+
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ρολόι προβάλλει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα σε ένα πίνακα "
+#~ "εφαρμογών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> εμφανίζει την ώρα και "
+#~ "την ημερομηνία σε ένα πίνακα εφαρμογών."
diff --git a/help/clock/el/figures/clock_applet.png b/help/clock/el/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..c4bc594d
--- /dev/null
+++ b/help/clock/el/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/en_GB/en_GB.po b/help/clock/en_GB/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..09bd07c5
--- /dev/null
+++ b/help/clock/en_GB/en_GB.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Clock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 09:23+0100\n"
+"Last-Translator: Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: British English\n"
+"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the licence to the document, as described "
+"in section 6 of the licence."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Clock Manual"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para)
+#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname)
+#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para)
+#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "February 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "January 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "June 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Clock Applet Manual V2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "March 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Clock Applet Manual"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "The Clock displays the time and date in a panel."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Clock"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Clock Applet"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Shows Clock applet."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "To Add Clock to a Panel"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Perform the following steps:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Right-click on the panel."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialogue, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "To Show the Calendar"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "To Insert the Date or Time Into an Application"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copy Time"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copy Date"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "To Adjust the System Date or Time"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Clock type"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Select one of the following options:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 hour"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Display the time in the a.m./p.m. format."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 hour"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX time"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet time"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronise to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Show seconds"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Select this option to display seconds in the applet."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Show date"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Select this option to display the date in the applet."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Use UTC"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>, 2009"
diff --git a/help/clock/es/es.po b/help/clock/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3bc01bff
--- /dev/null
+++ b/help/clock/es/es.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# translation of clock.HEAD.po to Español
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Fundation sin "
+"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá "
+"encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de manuales de MATE distribuidos "
+"con la GFDL. Si desea distribuir este manual independientemente de la "
+"colección, puede hacerlo añadiendo al manual una copia de la licencia, como "
+"se describe en el apartado 6 de la licencia."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para diferenciar sus "
+"productos y servicios son marcas comerciales. Cuando estos nombres aparecen "
+"en cualquier documentación de MATE y dichas marcas comerciales se ponen en "
+"conocimiento de los miembros del Proyecto de documentación de MATE, "
+"entonces los nombres aparecen en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
+"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
+"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
+"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
+"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
+"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
+"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
+"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
+"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
+"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
+"LAS GARANTÍAS; Y"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
+"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
+"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÑOS."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual del Reloj"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de Mate"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Enero de 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Septiembre de 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Enero de 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto de 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junio de 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Marzo de 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Reloj"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril de 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.5.3.1 de la miniaplicación Reloj."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo o hacer una sugerencia sobre la miniaplicación "
+"Reloj o el presente manual, siga las indicaciones que aparecen en la <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto de Mate</"
+"ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"La miniaplicación <application>Reloj</application> muestra la fecha y hora, "
+"y al pulsar sobre ella muestra un calendario. El <application>Reloj</"
+"application> se puede personalizar para mostrar segundos, o un reloj de 12 ó "
+"24 horas."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Miniaplicación Reloj"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Muestra la miniaplicación Reloj."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Para añadir el Reloj al panel"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el panel."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Desplace la lista de elementos hacia abajo en el diálogo <guilabel>Añadir al "
+"panel</guilabel>, después seleccione <guilabel>Reloj</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Para mostrar el calendario"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Pulse en la miniaplicación para abrir un pequeño calendario mostrando el mes "
+"actual. Para cerrar el calendario, pulse otra vez en la parte de la "
+"miniaplicación que está en el panel."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el mes mostrado en el calendario pulsando en las flechas en "
+"cada lado del texto del mes y año."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en un día en el calendario para lanzar la aplicación de "
+"trabajo en grupo <application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Insertar la fecha o la hora en una aplicación"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"La miniaplicación <application>Reloj</application> obtiene la hora del reloj "
+"del sistema."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para insertar la fecha o la hora de la miniaplicación <application>Reloj</"
+"application> en una aplicación, lleve a cabo los pasos siguientes:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación "
+"<application>Reloj</application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+"Elija uno de los siguientes elementos del menú emergente de la "
+"miniaplicación:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copiar hora"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copiar fecha"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Señale en qué lugar de la aplicación desea insertar el elemento."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón central del ratón para "
+"insertar el elemento."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Para ajustar la hora o fecha del sistema"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para ajustar la hora o fecha del sistema que muestra la miniaplicación "
+"<application>Reloj</application>, lleve a cabo los siguientes pasos:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la miniaplicación y elija "
+"<guimenuitem>Ajustar fecha y hora</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Teclee la contraseña de <literal>root</literal>, y después pulse "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"La miniaplicación <application>Reloj</application> iniciará la herramienta "
+"del sistema que establece la fecha y hora del sistema. Use la herramienta "
+"para ajustar la fecha y la hora."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferencias del reloj"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para configurar el <application>Reloj</application> pulse con el botón "
+"derecho del ratón en la miniaplicación, después elija "
+"<guimenuitem>PreferenciasI</guimenuitem>. Se presentarán tres solapas para "
+"cambiar las preferencias, <guimenuitem>General</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Ubicaciones</guimenuitem> o <guimenuitem>Meteorología</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato del reloj"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Seleccione una de las opciones siguientes:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 horas"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Muestra la hora en formato a.m./p.m."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Esta opción o se muestra si el idioma de su sesión no usa el reloj de 12 "
+"horas."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Muestra la hora en formato de 00.00 a 24.00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Mostrar la fecha"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para que se muestre la fecha en la miniaplicación."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para que se muestren los segundos en la "
+"miniaplicación."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Mostrar la meteorología"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la predicción meteorológica actual en su "
+"ubicación. Se mostrará la meteorología como un icono para soleado, nublado, "
+"lluvioso, etc."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Mostrar la temperatura"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la temperatura en su ubicación."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Preferencias de zona"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Ubicaciones"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Puede añadir una o más ubicaciones y su hora local para que se muestren en "
+"el Reloj. Para añadir una ubicación:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de la ciudad, región o país y mientras escribe aparecerá "
+"una lista de opciones en la caja desplegable. Seleccione una coincidencia de "
+"la ventana emergente y las entradas <guilabel>Zona horaria</guilabel>, "
+"<guilabel>Latitud</guilabel> y <guilabel>Longitud</guilabel> se rellenarán "
+"automáticamente."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferencias de meteorología"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Puede mostrar la unidad de temperatura en una de las siguientes opciones de "
+"la caja desplegable:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Predeterminado</guilabel>. Lo predeterminado para su región."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Unidad de velocidad del viento"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+#| msgid ""
+#| "You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+#| "the drop down box:"
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Puede mostrar la unidad de velocidad en una de las siguientes opciones de la "
+"caja desplegable:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Escala Beaufort"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Nudos"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (millas por hora)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilómetros por hora)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (metros por segundo)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005"
+
+#~| msgid "June 2002"
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Junio de 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para configurar el <application>Reloj</application>, pulse con el botón "
+#~ "derecho del ratón en el miniaplicación y, a continuación, seleccione "
+#~ "<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "Hora UNIX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la hora en segundos transcurridos desde el 1 de enero de 1970. "
+#~ "Los desarrolladores son los principales usuarios de la hora UNIX."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Hora de Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra la hora de Internet en la miniaplicación. La hora de Internet es "
+#~ "la misma en todo el mundo lo que permite a los usuarios sincronizarse con "
+#~ "la misma hora. El día se divide en 1000 partes llamadas «.beats»."
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Usar UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para que en la miniaplicación se muestre la Hora "
+#~ "Coordinada Universal, también conocida como Greenwich Mean Time."
+
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr "El Reloj muestra la fecha y la hora en un panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La miniaplicación <application>Reloj</application> muestra la fecha y la "
+#~ "hora en un panel."
diff --git a/help/clock/es/figures/clock_applet.png b/help/clock/es/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..2f884afb
--- /dev/null
+++ b/help/clock/es/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/eu/eu.po b/help/clock/eu/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..49653d0b
--- /dev/null
+++ b/help/clock/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# translation of clock_help.HEAD.po to Basque
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock_help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren (GFDL) 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE dokumentuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina dokumentuari lizentziaren kopia bat gehituta, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Erlojuaren eskuliburua"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.5 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004ko otsaila"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003ko iraila"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003ko urtarrila"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002ko abuztua"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002ko ekaina"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002ko martxoa"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren eskuliburua"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2000ko apirila"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu </email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Eskuliburu honetan Erlojuaren miniaplikazioaren 2.5.3.1 bertsioa azaltzen da."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohar-bidaltzea"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "Erlojuak denbora eta data panel batean bistaratzen ditu."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Erlojua"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioa"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioa erakusten du."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioak data eta ordua erakusten ditu panelean."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Erlojua panel batean gehitzeko"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Egin urrats hauek:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz panelean."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Korritu behera <guilabel>Gehitu panelari</guilabel> elkarrizketako elementuen zerrendan, eta hautatu <guilabel>Erlojua</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Erabilera"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Egutegia erakusteko"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Egin klik miniaplikazioan uneko hilabetea erakusten duen egutegi txiki bat irekitzeko. Egutegia ixteko, egin klik berriro panelean dagoen miniaplikazioaren zatian."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Egutegian erakusten den hilabetea aldatzeko, egin klik hilabetearen eta urtearen testuaren alboetako gezietan."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Egin klik bikoitza egutegiko egun batean, <application>Evolution</application> talde-lanerako aplikazioa abiarazteko."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Data edo ordua aplikazio batean txertatzeko"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioak sistemaren erlojutik hartzen du ordua."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioko data edo ordua aplikazio batean txertatzeko, egin urrats hauek:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz <application>Erlojua</application> miniaplikazioan."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Aukeratu hauetako menu-elementu bat miniaplikazioaren laster-menuan."
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Kopiatu ordua"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Kopiatu data"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Seinalatu data edo ordua sartu nahi duzun lekua aplikazioan."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Elementua sartzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Itsatsi</guimenuitem> </menuchoice>, edo egin klik erdiko botoiaz."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Sistemaren data edo ordua ezartzeko"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioak erakusten dituen data edo ordua doitzeko, egin urrats hauek:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Doitu data eta ordua</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Idatzi <literal>root</literal> erabiltzailearen pasahitza, eta egin klik <guibutton>Ados</guibutton> botoian."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioak sistemaren data eta ordua ezartzen dituen sistema-tresna abiarazten du. Erabili tresna hori data eta ordua aldatzeko."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "<application>Erlojua</application> konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Erloju mota"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Hautatu aukera hauetako bat:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 ordu"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Ordua AM/PM formatuan erakusten du."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Aukera hau ez da ikusiko, zure saioko hizkuntzak 12 orduko erlojua erabiltzen ez badu."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ordu"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Ordua 00:00 - 24:00 formatuan erakusten du."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX ordua"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "1970eko urtarrilaren batetik hona igarotako segundoetan erakusten du ordua. Garatzaileak dira UNIX ordua erabiltzen dutenak gehienbat."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Interneteko ordua"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "Interneteko ordua erakusten du miniaplikazioan. Interneteko ordua munduko osoko bera da; horrek ematen die aukera Interneten erabiltzaileei denak ordu berean sinkronizatuta egoteko. Eguna \".beats\" izeneko 1000 zatitan banatzen da."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Erakutsi segundoak"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Segundoak erakusten ditu miniplikazioan."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Erakutsi data"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Data erakusten du orduarekin batera miniaplikazioan."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Erabili UTC"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Universal Coordinated Time ordua erakusten du miniaplikazioan, Greenwich Mean Time esaten zaion bera da."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."
+
diff --git a/help/clock/eu/figures/clock_applet.png b/help/clock/eu/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..4b52df2e
--- /dev/null
+++ b/help/clock/eu/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/fi/fi.po b/help/clock/fi/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..4d0e9b5d
--- /dev/null
+++ b/help/clock/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# Finnish (fi) translation of clock
+#
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi, 2008.
+# license portions from evince translation:
+# Copyright © Tommi Vainikainen, 2006.
+# Copyright © Flammie Pirinen, 2006. (merged from gucharmap translation)
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-07 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-13 15:17+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Kellon ohjekirja"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Maten dokumentointiprojekti"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Syyskuu 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Tammikuu 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Elokuu 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Kesäkuu 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maaliskuu 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Kellosovelman ohjekirja"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Huhtikuu 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Tämä ohjekirja kuvaa kellosovelman version 2.5.3.1"
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Kello-sovelmaan "
+"tai tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">Maten palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "Kello näyttää paneelissa kellonajan ja päiväyksen."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Kello"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Kellosovelma"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Näyttää Kello-sovelman."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "<application>Kello</application>-sovelma näyttää paneelissa kellonajan ja päiväyksen."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Kellon lisääminen paneeliin"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Tee seuraavasti:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Napsauta paneelia hiiren oikealla painikkeella."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Vieritä kohdeluetteloa alaspäin <guilabel>Lisää paneeliin</guilabel> -valintaikkunassa, ja valitse sitten <guilabel>Kello</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Kalenterin näyttäminen"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Napsauta sovelmaa avataksesi pienen kalenterin, joka näyttää nykyisen kuukauden. Sulkeaksesi kalenterin, napsauta uudelleen sovelman paneelissa olevaa osaa."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Kalenterissa olevaa kuukautta voidaan vaihtaa napsauttamalla kuukausi- ja vuosi-tekstien vieressä olevia nuolia."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Kaksoisnapsauta päivää kalenterissa käynnistääksesi <application>Evolution</application>-sähköposti ja -kalenteriohjelmiston."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Päiväyksen tai ajan lisääminensovellukseen"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "<application>Kello</application>-sovelma hakee ajan järjestelmän kellolta."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "Lisätäksesi päiväyksen tai ajan sovellukseen <application>Kello</application>-sovelmasta, tee seuraavasti:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Napsauta <application>Kello</application>-sovelmaa hiiren oikealla painikkeella."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Valitse yksi seuraavista sovelman ponnahdusvalikon valikkokohdista:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Kopioi aika"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Kopioi päiväys"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Siirry sovellukseen, johon haluat lisätä valitun kohteen."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta hiiren keskimmäisellä painikkeella lisätäksesi kohteen."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Järjestelmän päiväyksen tai ajan asettaminen"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "Asettaaksesi <application>Kello</application>-sovelman näyttämän järjestelmän päiväyksen tai ajan, tee seuraavasti:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Napsauta sovelmaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <guimenuitem>Aseta päiväys ja aika</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Kirjoita <literal>root</literal>-käyttäjän (pääkäyttäjä) salasana ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>"
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "<application>Kello</application>-sovelma käynnistää järjestelmätyökalun, jolla järjestelmän päiväystä tai aikaa voidaan muuttaa. Käytä työkalua päiväyksen ja ajan asettamiseen."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Muuttaaksesi <application>Kellon</application> asetuksia, napsauta sovelmaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Kellon valinnat"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Valitse yksi seuraavista valinnoista:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-tuntinen muoto"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Näyttää ajan a.m./p.m.-muodossa."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Tätä valintaa ei näytetä, jos istuntosi kieli ei käytä 12-tuntista kelloa."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-tuntinen muoto"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Näyttää ajan 00.00-24.00-muodossa."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX-aika"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "Näyttää ajan sekunteina, joita on kulunut vuoden 1970 tammikuun 1. päivän jälkeen. UNIX-ajan pääasialliset käyttäjät ovat kehittäjiä."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet-aika"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "Näyttää Internet-ajan sovelmassa. Internet-aika on sama kaikkialla maailmassa, mikä mahdollistaa Internet-käyttäjien yhteisen kellonajan käytön. Päivä on jaettu 1000 osaan, joita kutsutaan \".lyönneiksi\" (\".beat\")"
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Näytä sekunnit"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Valitse tämä näyttääksesi sekunnit sovelmassa."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Näytä päiväys"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Valitse tämä näyttääksesi päiväyksen sovelmassa."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Käytä UTC:tä"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Valitse tämä näyttääksesi sovelmassa koordinoitua yleisaikaa (UTC), joka tunnetaan myös nimellä Greenwichin aika."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008."
+
diff --git a/help/clock/fr/figures/clock_applet.png b/help/clock/fr/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..cb3a3a69
--- /dev/null
+++ b/help/clock/fr/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/fr/fr.po b/help/clock/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..4fa9f215
--- /dev/null
+++ b/help/clock/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# French translation of panel-clock-applet documentation.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel
+# documentation package.
+#
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:19+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
+"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manuel de Horloge"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Janvier 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Février 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Septembre 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janvier 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Août 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juin 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Mars 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Horloge"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Avril 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet "
+"Horloge ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> affiche la date et l'heure ; si "
+"vous cliquez dessus, un calendrier apparaît. L'<application>Horloge</"
+"application> peut être configurée pour afficher les secondes ou pour "
+"afficher les heures sur 12 ou 24 heures."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "L'applet Horloge"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Montre l'applet Horloge."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
+"faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Afficher le calendrier"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet pour ouvrir un petit calendrier affichant le mois "
+"actuel. Pour fermer le calendrier, cliquez à nouveau sur la partie de "
+"l'applet se situant dans le tableau de bord."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer le mois affiché dans le calendrier en cliquant sur les "
+"flèches de chaque côté des textes précisant le mois et l'année."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un jour du calendrier pour ouvrir la suite collaborative "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> récupère l'heure depuis "
+"l'horloge système."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour insérer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</"
+"application> dans une application, procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuel :"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copier l'heure"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copier la date"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"Dans votre application, placez-vous à l'endroit où vous souhaitez insérer "
+"cette information."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insérer "
+"l'information."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Réglage de la date et de l'heure système"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour régler la date et l'heure système affichée par l'applet "
+"<application>Horloge</application>, procédez comme suit :"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
+"<guimenuitem>Régler la date et l'heure</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Horloge</application> lance l'outil système "
+"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la "
+"date et l'heure."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Préférences de Horloge"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet "
+"puis, choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent "
+"afin de modifier les préférences : <guimenuitem>Général</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>Météo</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format d'horloge"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 heures"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Cette option n'est pas affichée si la langue de votre session n'utilise pas "
+"l'horloge sur 12 heures."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 heures"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Afficher la date"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Afficher les secondes"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Afficher la météo"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour afficher la météo actuelle de votre emplacement. "
+"La météo sera affiché via une icône de soleil, nuage, pluie, etc."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Afficher la température"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Cette option vous permet d'afficher la température de votre emplacement."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Préférences d'emplacement"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Emplacements"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local "
+"sera affiché dans l'horloge. Pour ajouter un emplacement :"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la ville, région ou pays et pendant votre saisie une liste "
+"de possibilités apparait dans une boîte déroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi "
+"ce qui vous est proposé, les entrées <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, "
+"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement "
+"remplies."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Préférences météo"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir l'unité de température en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
+"déroulante :"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>°F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>°C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> L'affichage par défaut de votre région."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Unité de vitesse du vent"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir l'unité de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boîte "
+"déroulante :"
+
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Échelle Beaufort"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomètres par heure)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mètres par seconde)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010"
+
+
diff --git a/help/clock/it/figures/clock_applet.png b/help/clock/it/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..3441458c
--- /dev/null
+++ b/help/clock/it/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/it/it.po b/help/clock/it/it.po
new file mode 100644
index 00000000..1ed230d9
--- /dev/null
+++ b/help/clock/it/it.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-11 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:3(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:12(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione 6 della licenza."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:18(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:29(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:45(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:25(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "figures/clock_applet.png"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manuale di Orologio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:90(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:98(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:106(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:122(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:46(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:59(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:67(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:91(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:99(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:107(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:115(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:131(para) /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febbraio 2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Settembre 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.3"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gennaio 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Giugno 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio V2.0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Marzo 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Aprile 2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.5.3.1 dell'applet Orologio."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet Orologio o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pagina di commenti su MATE</ulink>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "Orologio mostra l'ora e la data in un pannello."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Orologio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Applet Orologio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Mostra l'applet Orologio."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "L'applet <application>Orologio</application> mostra in un pannello l'ora e la data."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Aggiungere Orologio ad un pannello"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Procedere come segue:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Fare clic col tasto destro sul pannello."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Scorrere l'elenco di oggetti nel dialogo <guilabel>Aggiungi al panello</guilabel>, quindi selezionare <guilabel>Orologio</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Mostrare il calendario"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Fare clic sull'applet per aprire un piccolo calendario che mostra il mese corrente. Per chiudere il calendario, fare nuovamente clic sulla parte dell'applet che si trova nel pannello."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "È possibile cambiare il mese mostrato nel calendario facendo clic sulle frecce ai lati del testo che indica il mese e l'anno."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Facendo doppio clic su un giorno nel calendario, viene avviata l'applicazione per il groupware <application>Evolution</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Inserire la data o l'ora in un'applicazione"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "L'applet <application>Orologio</application> usa l'ora indicata dall'orologio di sistema."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "Per inserire l'ora o la data dall'applet <application>Orologio</application> in un'applicazione, procedere come segue:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet <application>Orologio</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Scegliere una delle voci di menu seguenti dal menu a comparsa dell'applet:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copia ora"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copia data"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Spostare il puntatore nel punto in cui si desidera inserire la data o l'ora."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice> o fare clic con il tasto centrale del mouse per inserire la data o l'ora."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Regolare la data e l'ora di sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "Per regolare la data o l'ora di sistema che è mostrata nell'applet <application>Orologio</application>, procedere come segue:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Regola data e ora</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Digitare la password di <literal>root</literal>, quindi fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "L'applet <application>Orologio</application> avvia lo strumento di sistema per impostare la data e l'ora. Usare tale strumento per regolare la data e l'ora."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Per configurare <application>Orologio</application>, fare clic con il tasto destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo di orologio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 ore"
+
+#!Display the time in the [-00-]{+a+}.[-00 to 24-]{+m+}.[-00-]{+/p.m.+} format.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Mostra l'ora nel formato a.m./p.m.."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Questa opzione non è mostrata se la lingua scelta per la sessione non utilizza il formato a 12 ore."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Mostra l'ora nel formato a 24 ore (00.00 - 24.00)."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Ora UNIX"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "Mostra l'ora come numero di secondi trascorsi dal primo gennaio 1970. Questo formato si rivolge soprattutto agli sviluppatori."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Ora Internet"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "Mostra nell'applet l'ora Internet. L'ora Internet è identica in tutto il mondo e permette a tutti gli utenti di Internet di sincronizzarsi su un orario comune. Il giorno è diviso in 1000 parti chiamate \".beat\"."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrare i secondi"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare i secondi nell'applet."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrare la data"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare la data nell'applet."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Utilizzare UTC"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare nell'applet il tempo universale coordinato (Universal Coordinated Time), indicato anche come ora media del fuso di Greenwich (Greenwich Mean Time)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005."
+
+
diff --git a/help/clock/ja/figures/clock_applet.png b/help/clock/ja/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..5d4723ee
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ja/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/ja/ja.po b/help/clock/ja/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..9e119493
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# Japanese translation of th clock applet manual.
+# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs mate-2-30\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 03:09+0900\n"
+"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <mate-translation@mate.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"変更不可部分、表カバーテキストおよび裏カバーテキストを除いて、この ドキュメン"
+"トをGNUフリー文書利用許諾契約書(GFDL)第1.1版およびそれ以 降の版に基づいて複"
+"写、再配布、改変することを許諾します。GFDLの複写 はこの<ulink url=\"ghelp:fdl"
+"\" type=\"help\">リンク</ulink>から、もしく はこのマニュアルと一緒に配布され"
+"るCOPYING-DOCSの中から入手できます。"
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"このマニュアルは、GFDLに基づいて配布されるMATEドキュメントの収集 物の一部で"
+"す。もしこのマニュアルを収集物から分離して配布したい場合 は、許諾契約書第6章"
+"に記述されているように、ドキュメントに許諾契約 書の複写を加えなければなりませ"
+"ん。"
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"製品やサービスを区別するために企業によって利用されている名称の多 くは商標で"
+"す。これらの名称がMATEドキュメンテーションに現れた場合 で、MATEドキュメン"
+"テーションプロジェクトのメンバーが商標と認識し ている場合、これらの名前は大文"
+"字あるいは頭文字を大文字で記述して います。"
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=df7ab9f803ec66d52cb6bc28086260c3"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "時計マニュアル"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "サン マイクロシステムズ"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATEドキュメンテーションプロジェクト"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "2010年1月"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003年9月"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002年8月"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002年6月"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "時計アプレットマニュアル V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002年3月"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "時計アプレットマニュアル"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2002年4月"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "このマニュアルは、時計アプレット 第2.5.3.1版について 説明しています。"
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"この時計アプレットやマニュアルについてのバグレポートや提案は、<ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEフィー ドバックページ</ulink>を参"
+"照してください。"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"<application>時計</application>アプレットは日付と時刻を表示し、クリックすると"
+"カレンダを表示します。<application>時計</application>は、秒の表示や12時制また"
+"は24時制を切り替える事ができます。"
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "時計"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "時計アプレット"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "時計アプレットを表示"
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "パネルに時計を追加するには"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "以下の手順を踏みます:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "パネル上で右クリックします。"
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>パネルへ追加</guimenuitem>を選択します。"
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>パネルへ追加</guilabel>ダイアログの項目の一覧をスクロールダウン"
+"し、 <guilabel>時計</guilabel>を選択します。"
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使い方"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "カレンダを表示するには"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"アプレット上でクリックすると今月の小さなカレンダが開きます。カレンダを閉じる"
+"には、再度、パネルの中のアップレットをクリックします。"
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"カレンダの年や月の両側にある矢印をクリックすることによって表示する月を変更で"
+"きます。"
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"カレンダの日付をダブルクリックするとグループウェアアプリケーション"
+"<application>Evolution</application>を起動できます。"
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "他のアプリケーションに日付や時刻を挿入するには"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"<application>時計</application>アプレットはシステムクロック から時刻を取得し"
+"ます。"
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"時刻や日付を<application>時計</application>アプレットから他のアプリケーション"
+"に挿入するには、以下の手順を踏みます:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "<application>時計</application>を右クリックする。"
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "以下の項目のいずれかをポップアップメニューから選択する:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "時刻のコピー"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "日付のコピー"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "時刻・日付を挿入したいアプリケーション上の位置を選択します。"
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></"
+"menuchoice> と選択するか、マウスの中ボタンをクリックすることで、時刻・日 付を"
+"挿入することができます。"
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "システムの日付や時刻を調整するには"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"<application>時計</application>アプレットに表示されるシステムの日付や時刻を調"
+"整するには、以下の手順を踏みます:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"時計アプレットを右クリックし、<guimenuitem>日付と時刻の調整</guimenuitem>を選"
+"択します。"
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"<literal>root</literal>のパスワードを入力し、<guibutton>認証する</guibutton>"
+"をクリックします。"
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"<application>時計</application>アプレットは、システムの日付と時刻を設定するシ"
+"ステムツールを起動し、日付と時刻を調整します。"
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "時計の設定"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"<application>時計</application>を設定するには、アプレット上で右クリックして"
+"<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択してください。<guimenuitem>全般</"
+"guimenuitem>、<guimenuitem>場所</guimenuitem>および<guimenuitem>天気</"
+"guimenuitem>に関する設定を変更する3つのタブが表示されます。"
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "全般設定"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "時計の書式"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "以下のいずれかを選択します:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12時制"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "午前/午後の形式で時刻を表示します。"
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"このオプションは、12時制を使用しない言語のセッションでは表示されません。"
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24時制"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "00:00〜24:00のフォーマットで時刻を表示します。"
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "日付を表示する"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "アプレット上に日付を表示します。"
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "秒を表示する"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "アプレット上に秒数を表示します。"
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "天気を表示する"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"お住まいの都市の現在の天気予報を表示するには、このオプションを選択してくださ"
+"い。天気は、晴れ、曇り、雨などをアイコンで表示されます。"
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "気温を表示する"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "お住まいの都市の気温を表示するには、このオプションを選択してください。"
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "都市の設定"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "都市"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"1つ以上の都市を追加して時計にそれぞれの現地時間を表示できます。都市を追加する"
+"には:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>追加</guilabel>を押してください"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"都市、地域や国を入力するとドロップダウンボックスに選択肢が表示されます。ポッ"
+"プアップから一致するものを選択すると<guilabel>タイムゾーン</guilabel>、"
+"<guilabel>緯度</guilabel>および<guilabel>経度</guilabel>の欄が自動的に入力さ"
+"れます。"
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天気の設定"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "気温の単位"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"ドロップダウンボックスから、以下のオプションのいずれかの気温の単位を表示でき"
+"ます:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (華氏)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (摂氏)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (ケルビン)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>デフォルト</guilabel> あなたの地域のデフォルトを表示します。"
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "風速の単位"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"ドロップダウンボックスから次のオプションのいずれかの速度の単位を表示できま"
+"す。"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "ビューフォート(風力)階級"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "ノット"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (マイル/時)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (キロメートル/時)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (メートル/秒)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "アプレットにインターネット時間を表示します。インターネット時間は、世界各地"
+#~ "で同じであり、インターネットユーザに共通時刻として同期させる事ができます。"
+#~ "1日が、「ビート」と呼ばれる単位に1000分割されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "1970年1月1日からの経過秒数を表示します。開発者はUNIX時間の主要な利用者で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "インターネット時間"
+
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "2009年6月"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr "グリニッジ標準時としても知られる、UTCをアプレット上に表示 します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>時計</application>アプレットを設定するには、ア プレットを右ク"
+#~ "リックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択し ます。"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX時間"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "UTCを使用する"
diff --git a/help/clock/ko/figures/clock_applet.png b/help/clock/ko/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..7c0354a4
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ko/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/ko/ko.po b/help/clock/ko/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..9037ece8
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# Korean translation of panel clock applet documentation.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel
+# documentation package.
+#
+# Sun Microsystems, 2002.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 12:28+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <mate-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스"
+"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 "
+"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배"
+"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 "
+"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설"
+"명서에 추가하면 됩니다."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그"
+"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문"
+"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대"
+"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문"
+"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니"
+"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배"
+"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인"
+"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 "
+"수정판은 사용할 수 없습니다."
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 "
+"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판"
+"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대"
+"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이"
+"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 "
+"책임을 지지 않습니다."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "시계 설명서"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para)
+#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname)
+#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para)
+#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004년 2월"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003년 9월"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003년 1월"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002년 8월"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002년 6월"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "시계 애플릿 설명서 V2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002년 3월"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "시계 애플릿 설명서"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2000년 4월"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "이 설명서에서는 시계 애플릿 버전 2.0.2에 대해 설명합니다."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "피드백"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Clock 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 "
+"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>"
+"에 있는 지시 사항을 따르십시오."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿은 패널에 날짜 및 시간을 표시합니다."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "시계"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "시계 애플릿"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "시계 애플릿을 표시합니다."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"<application>Clock</application> 애플릿은 패널에 날짜 및 시간을 표시합니다."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "패널에 시계를 붙이려면"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "다음 순서대로 하십시오:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "패널에 오른쪽 단추를 누르십시오."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택하십시오."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>패널에 더하기</guimenuitem> 대화 상자의 목록에서 스크롤창을 내려 "
+"<guilabel>시계</guilabel>를 선택하십시오."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>더하기</guibutton>를 누르십시오."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "사용법"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "달력을 보려면"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"애플릿을 누르면 작은 달력에 이번 달을 표시합니다. 달력을 닫으려면 애플릿에서 "
+"패널에 들어 있는 부분을 다시 누르십시오."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"달력에 표시할 달을 바꾸려면, 연도와 달이 쓰여져 있는 좌우에 화살표를 누릅니"
+"다."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"달력에서 한 날짜를 두 번 누르면 <application>에볼루션</application> 그룹웨어 "
+"프로그램을 실행합니다."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "날짜나 시간을 프로그램에 입력하려면"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿은 시스템 시계에서 시간을 가져 옵니다."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿의 날짜 또는 시간을 다른 프로그램에 입"
+"력하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿을 마우스 오른쪽 버튼으로 누르십시오."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "애플릿 팝업 메뉴에서 다음 메뉴 항목 중 하나를 선택하십시오:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "시각 복사"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "날짜 복사"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"다른 프로그램에서 날짜 및 시간 항목을 입력할 위치로 포인터를 이동합니다."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></"
+"menuchoice>를 선택하거나 마우스 가운데 버튼을 클릭하여 날짜 및 시간 항목을 입"
+"력합니다."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "시스템의 날짜나 시각을 조정하려면"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿이 표시하는 시스템의 날짜나 시간을 조정"
+"하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"애플릿을 마우스 오른쪽 단추로 누른 다음, <guimenuitem>날짜 및 시간 조정</"
+"guimenuitem>을 선택하십시오."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"<literal>root</literal> 열쇠글을 입력하고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르"
+"십시오."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"<application>시계</application> 애플릿에서 시스템의 날짜와 시간을 설정하는 시"
+"스템 관리 도구를 실행합니다. 이 도구를 사용해 날짜와 시간을 조정하십시오."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"<application>시계</application>를 설정하려면 애플릿을 마우스 오른쪽 버튼으로 "
+"누른 다음 <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택합니다."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "시계 종류"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택합니다:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12시간"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "시간을 오전/오후 형식으로 표시합니다."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr "세션이 사용하고 있는 언어에서 12시간 시계 형식을 사용하지 않는 경우 이 옵션은 표시하지 않습니다."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24시간"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "시간을 00.00에서 24.00 형식으로 표시합니다."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "유닉스 시각"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"1970년 1월 1일 이후 경과된 시간을 초 단위로 표시합니다. UNIX 시간은 주로 개발"
+"자가 사용합니다."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "인터넷 시각"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"인터넷 시간을 애플릿에 표시합니다. 인터넷 시간은 세계 어디에서나 동일하므로, "
+"인터넷 사용자들이 서로 시간을 맞추는 데 이용할 수 있습니다. 인터넷 시간에서"
+"는 하루를 1000으로 나누고 그 값을 \".비트(.beats)\"라고 합니다."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "초 보기"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "애플릿에 초를 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "날짜 보기"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "애플릿에 날짜를 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTC 사용"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 애플릿에 세계시를 표시합니다. 그리니치 표준시라고도 합니"
+"다."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sun Microsystems, 2002.\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007."
diff --git a/help/clock/mate-applet-clock.omf.in b/help/clock/mate-applet-clock.omf.in
new file mode 100644
index 00000000..5540289e
--- /dev/null
+++ b/help/clock/mate-applet-clock.omf.in
@@ -0,0 +1,11 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<omf>
+ <resource>
+ <subject category="GNOME|Applets|Accessories"/>
+ <type>
+ user's guide
+ </type>
+ <relation seriesid="dc1bc4d4-40e7-11d6-8b82-b4eda00d7b63"/>
+ <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/help/clock/nl/figures/clock_applet.png b/help/clock/nl/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..c8b02842
--- /dev/null
+++ b/help/clock/nl/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/nl/nl.po b/help/clock/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..175851d4
--- /dev/null
+++ b/help/clock/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,957 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: panel clock applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Handleiding voor Klok"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
+#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
+#: ../C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
+#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
+#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
+#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentatie Project"
+
+#: ../C/clock.xml:3(para) ../C/legal.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:18(para) ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Veel van de namen die gebruikt worden door bedrijven om hun producten te "
+"onderscheiden zijn beschermd als trademark. Wanneer deze namen voorkomen in "
+"de MATE documentatie, en de leden van het MATE Documentatieproject zijn "
+"geïnformeerd over dit feit, zullen de namen in hoofdletters of met "
+"beginhoofdletter geschreven worden."
+
+#: ../C/clock.xml:29(para) ../C/legal.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT \"ZOALS GELEVERD\" BIEDT GEEN ENKELE GARANTIE VOOR ZOVER MOGELIJK "
+"BINNEN DE GELDENDE WETGEVING, HETZIJ EXPLICIET, HETZIJ IMPLICIET, INCLUSIEF "
+"MAAR NIET BEPERKT TOT GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN "
+"HET DOCUMENT VRIJ IS VAN DEFECTEN, GESCHIKT IS VOOR EEN BEPAALD DOEL OF GEEN "
+"INBREUK MAAKT. HET RISICO AANGAANDE DE KWALITEIT, CORRECTHEID EN "
+"BRUIKBAARHEID VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT LIGT "
+"VOLLEDIG BIJ U. MOCHT HET DOCUMENT NIET VRIJ ZIJN VAN DEFECTEN, DAN DIENT U "
+"(NIET DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER OF EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN "
+"HEBBEN GELEVERD) DE KOSTEN TE DRAGEN VAN ONDERHOUD, REPARATIE OF CORRECTIE. "
+"DIT DEEL IS EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DE LICENTIE. GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF "
+"BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT IS SLECHTS TOEGESTAAN VOLGENS DE TERMEN VAN "
+"DIT DEEL; EN"
+
+#: ../C/clock.xml:45(para) ../C/legal.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEDEN EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, "
+"ZAL DE ORIGINELE AUTEUR, SCHRIJVER, EEN VAN DE MENSEN DIE BIJDRAGEN HEBBEN "
+"GELEVERD OF EEN VAN DE VERSPREIDERS VAN HET DOCUMENT OF BEWERKTE VERSIE VAN "
+"HET DOCUMENT, OF ENIGE LEVERANCIER VAN EERDERGENOEMDE PARTIJEN, "
+"AANSPRAKELIJK ZIJN TEGENOVER IEMAND VOOR DIRECTE OF INDIRECTE, SPECIALE, "
+"INCIDENTELE, OF CONCEQUENTIËLE SCHADE VAN ENIG TYPE INCLUSIEF, MAAR NIET "
+"BEPERKT TOT SCHADE GELEDEN AAN GOODWILL, VERLOREN WERKTIJD, SCHADE AAN "
+"COMPUTERS, OF EEN VAN DE ANDERE TYPEN SCHADE OF VERLIEZEN VOORTKOMEND UIT OF "
+"GERELATEERD AAN GEBRUIK VAN HET DOCUMENT OF EEN BEWERKTE VERSIE VAN HET "
+"DOCUMENT, OOK AL IS ZO'N PARTIJ GEÏNFORMEERD VAN ZULKE SCHADE."
+
+#: ../C/clock.xml:25(para) ../C/legal.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT EN BEWERKTE VERSIE VAN HET DOCUMENT WORDEN GELEVERD ONDER DE "
+"BEPALINGEN VAN DE GNU PUBLIEKE DOCUMENTATIELICENTIE MET HET BEGRIP DAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.5"
+
+#: ../C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februari 2004"
+
+#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.4"
+
+#: ../C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.3"
+
+#: ../C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Augustus 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.2"
+
+#: ../C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Augustus 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.1"
+
+#: ../C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "© 2002 MATE"
+
+#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Handleiding voor Klok V2.0"
+
+#: ../C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maart 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Handleiding voor Klok"
+
+#: ../C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: ../C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 2.5.3.1 van de Klok."
+
+#: ../C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ../C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over de Klok of deze "
+"handleiding, volg de beschrijvingen in de <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</ulink>."
+
+#: ../C/clock.xml:152(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+"De <application>Klok</application> geeft de tijd en de datum in een paneel "
+"weer."
+
+#: ../C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: ../C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: ../C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Klok"
+
+#: ../C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Klok weergeven"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"De <application>Klok</application> geeft de tijd en de datum in een paneel "
+"weer."
+
+#: ../C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Klok aan een paneel toevoegen"
+
+#: ../C/clock.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden:"
+
+#: ../C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:194(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Rechts-klik op de toepassing, kies dan <guimenuitem>Datum &amp; Tijd "
+"wijzigen...</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:204(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik op <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Datum of tijd in een toepassing invoegen"
+
+#: ../C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr "De <application>Klok</application> neemt de tijd van de systeemklok."
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Om de datum of tijd van de <application>Klok</application> in een toepassing "
+"in te voegen, voert u de volgende stappen uit:"
+
+#: ../C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Rechts-klik op de <application>Klok</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Kies een van de volgende menu items van het menu:"
+
+#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "_Tijd kopiëren"
+
+#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "_Datum kopiëren"
+
+#: ../C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Geef de locatie in uw toepassing aan, waar u wilt invoegen."
+
+#: ../C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</"
+"guimenuitem></menuchoice> of midden-klik om in te voegen."
+
+#: ../C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Systeemdatum of tijd aanpassen"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Om de systeemdatum of tijd, die de <application>Klok</application> aan "
+"geeft, aan te passen, voert u de volgende handelingen uit:"
+
+#: ../C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Rechts-klik op de toepassing, kies dan <guimenuitem>Datum &amp; Tijd "
+"wijzigen...</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Typ het <literal>root</literal> wachtwoord, klik dan op de <guibutton>OK</"
+"guibutton> knop."
+
+#: ../C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"De <application>Klok</application> start de toepassing om de systeemdatum en "
+"tijd in te stellen. Gebruik de toepassing om de datum en tijd aan te passen."
+
+#: ../C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Om de <application>Klok</application> te configureren, rechts-klik op de "
+"toepassing, kies dan <guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Klok-_type:"
+
+#: ../C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden:"
+
+#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 uur"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Geef de tijd in 12 uur formaat weer."
+
+#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
+
+#: ../C/clock.xml:307(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Geef de tijd in de 00.00 tot 24.00 formaat."
+
+#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX-tijd"
+
+#: ../C/clock.xml:311(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Geef de tijd in seconden sinds 1 Januari 1970. Ontwikkelaars zijn de "
+"hoofdzakelijke UNIX tijd gebruikers."
+
+#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet-tijd"
+
+#: ../C/clock.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Geef Internettijd in de toepassing. Internettijd is gebaseerd op de Biel "
+"Mean Time (BMT) als een universele referentie en is hetzelfde over de hele "
+"planeet. Internettijd stelt internetgebruikers in staat te synchroniseren in "
+"een normale tijd."
+
+#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "_Seconden tonen"
+
+#: ../C/clock.xml:323(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Selecteer deze optie om seconden in de toepassing weer te geven."
+
+#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "_Datum tonen"
+
+#: ../C/clock.xml:329(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Selecteer deze optie om de datum in de toepassing weer te geven."
+
+#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTC gebruiken"
+
+#: ../C/clock.xml:335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de Universal Coordinated Time, beter bekend als "
+"Greenwich Mean Time, in de toepassing weer te geven."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Myckel HabetsVincent van AdrighemKijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
+#~ "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de <application>Klok</application> aan een paneel toe te voegen, "
+#~ "rechts-klik op het paneel, kies dan <menuchoice><guimenu>Toevoegen aan "
+#~ "Paneel...</guimenu><guimenuitem>Klok</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "User manual for the Clock applet."
+#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor de Klok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
+#~ "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
+#~ "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
+#~ "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
+#~ msgstr "test"
+
+#~ msgid "Character Palette Manual"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "User manual for the Character Palette applet."
+#~ msgstr "Gebruikershandleiding voor Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Davyd Madeley"
+#~ msgstr "Davyd Madeley"
+
+#~ msgid "Angela Boyle"
+#~ msgstr "Angela Boyle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is toegestaan om dit document te verspreiden en/of wijzigen onder de "
+#~ "bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie (GFDL), zoals "
+#~ "uitgegeven door de Free Software Foundation; ofwel versie 1.1 van de "
+#~ "Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie zonder invariante "
+#~ "secties, zonder voorbladtekst en zonder achterbladtekst. U kunt <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">hier</ulink> een kopie van de GFDL "
+#~ "vinden, of in het bestand COPYING-DOCS, meegeleverd met deze handleiding."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze handleiding is onderdeel van de collectie van MATE "
+#~ "handleidingingen, verspreid onder de GFDL. Als u deze handleiding apart "
+#~ "van de collectie wilt verspreiden, mag u dit doen door een kopie van de "
+#~ "licentie toe te voegen aan de handleiding, zoals beschreven in sectie 6 "
+#~ "van de licentie."
+
+#~ msgid "MATE Documentation Team"
+#~ msgstr "MATE Documentatie Team"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Shaun"
+#~ msgstr "Shaun"
+
+#~ msgid "McCance"
+#~ msgstr "McCance"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "MATE Project"
+#~ msgstr "MATE Project"
+
+#~ msgid "davyd@madeley.id.au"
+#~ msgstr "davyd@madeley.id.au"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versie 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Maart 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versie 2.8"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.6"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Augustus 2004"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.4"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Augustus 2003"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "October 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.2"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "July 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handleiding voor Palet met tekens en symbolen V2.0"
+
+#~ msgid "Character Picker Applet"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze handleiding beschrijft versie 2.9.7 van het Palet met tekens en "
+#~ "symbolen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bug te rapporteren of een suggestie te doen over het Palet met "
+#~ "tekens en symbolen of deze handleiding, volg de beschrijvingen in de "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Pagina</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Character Palette</application> provides a convenient "
+#~ "way to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
+#~ "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
+#~ "You can insert characters from the applet into text strings, for example "
+#~ "in text documents or at the command line. You can customize the contents "
+#~ "of the applet to suit your requirements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <application>Palet met tekens en symbolen</application> geeft een "
+#~ "aangename manier om toegang te krijgen tot tekens en symbolen die u niet "
+#~ "op uw toetsenbord heeft, zoals geaccentueerde letters, wiskundige "
+#~ "symbolen, speciale symbolen en leestekens. U kan de tekens en symbolen "
+#~ "vanaf de toepassing invoegen in tekstregels, zoals in tekstdocumenten of "
+#~ "op de commando-regel. U kan de inhoud van de toepassing aanpassen aan die "
+#~ "u het hardst nodig heeft in uw situatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
+#~ "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode "
+#~ "character."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Palet met tekens en symbolen</application> ondersteunt de "
+#~ "UTF-8 tekencodering, zodat u het palet kan gebruiken voor elk unicode "
+#~ "teken"
+
+#~ msgid "To Add Character Palette to a Panel"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aan een paneel toevoegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-"
+#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+#~ "Select <application>Character Palette</application> in the "
+#~ "<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> aan een paneel "
+#~ "toe te voegen, rechts-klik op het paneel, kies dan <guimenuitem>Toevoegen "
+#~ "aan paneel...</guimenuitem>. Selecteer <application>Palet met tekens en "
+#~ "symbolen</application> in het <application>Toevoegen aan paneel</"
+#~ "application> dialoog en klik dan op <guibutton>Toevoegen</guibutton>."
+
+#~ msgid "Getting Characters"
+#~ msgstr "Tekens verkrijgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for "
+#~ "the first time, the application displays a default palette of characters. "
+#~ "You can select a character from the default palette, or you can select a "
+#~ "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette "
+#~ "of characters is associated with a standard character on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u <application>Palet met tekens en symbolen</application> voor de "
+#~ "eerste keer aan een paneel toevoegt, geeft de toepassing een palet met "
+#~ "standaard tekens en symbolen. U kunt een tekens van de standaard palet "
+#~ "kiezen of u kan een teken van een van de voorgedefinieerde paletten met "
+#~ "tekens en symbolen kiezen. Elk voorgedefinieerd palet van tekens is "
+#~ "geassocieerd met een standaard teken op uw toetsenbord."
+
+#~ msgid "To Select a Character"
+#~ msgstr "Een teken of symbool selecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select a character from the palette and insert the character into a "
+#~ "text string, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een teken of symbool van een palet te selecteren en het teken in een "
+#~ "tekstregel in te voegen, moet u de volgende stappen uitvoeren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the palette, click on the character that you require. The character "
+#~ "button is pressed in to indicate that the character is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het palet, klik op het teken of symbool dat u nodig heeft. De knop "
+#~ "waar het teken of symbool op staat wordt ingedrukt om aan te geven dat "
+#~ "het geselecteerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point to the location in an application where you want to put the "
+#~ "character and middle-click to insert the character. You can also paste "
+#~ "the character into the application if the application allows you to paste "
+#~ "from the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef in een toepassing aan waar u het teken wilt plaatsen en midden-klik "
+#~ "om het teken in te voegen. U kan ook het teken plakken in de toepassing, "
+#~ "als de toepassing toestaat om te plakken vanaf het klembord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
+#~ "until you either deselect the character or select text in another "
+#~ "application. You can continue pasting the character from the clipboard "
+#~ "until you either deselect the character or copy to the clipboard from "
+#~ "another application."
+#~ msgstr ""
+#~ " U kan het invoegen herhalen door zo vaak te midden-klikken als u wilt, "
+#~ "totdat u het teken deselecteert of tekst in een andere toepassing "
+#~ "selecteert. U kunt zo lang als u wilt het teken of symbool plakken vanaf "
+#~ "het klembord totdat u het teken of symbool deselecteert of vanaf een "
+#~ "andere toepassing iets naar het klembord kopiëerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect the character, click it again or click another character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een teken of symbool te deselecteren, klik er nog eens op of kil op "
+#~ "een ander teken of symbool."
+
+#~ msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele toepassingen zullen u niet toestaan bepaalde tekens of symbolen te "
+#~ "plakken."
+
+#~ msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
+#~ msgstr "Een gepredefinieerd palet van tekens en symbolen weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the characters that are displayed in the application from "
+#~ "the default palette to a predefined palette of characters. To display a "
+#~ "palette of predefined characters, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan de tekens en symbolen die in de toepassing weergegeven worden "
+#~ "aanpassen van de standaard palet naar een gepredefinieerd palet van "
+#~ "tekens en symbolen. Om te veranderen in een palet met gepredefinieerde "
+#~ "tekens en symbolen, voer de volgende stappen uit:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
+#~ "application, the down arrow on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de "
+#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl."
+
+#~ msgid "Click on the palette that you want to display."
+#~ msgstr "Klik op het palet dat u wilt weergeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the character that you require from the palette of "
+#~ "characters that is displayed in the application, then insert the "
+#~ "character into your text string."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan het teken of symbool dat u nodig heeft van het palet met tekens en "
+#~ "symbolen dat in de toepassing weergegeven word selecteren en het teken of "
+#~ "symbool in uw tekst regel invoegen."
+
+#~ msgid "Characters' Keys"
+#~ msgstr "Teken toetsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following chart lists keyboard characters and their associated groups "
+#~ "of characters. The keyboard characters are listed in the first column of "
+#~ "each section in the chart. The character groups that are associated with "
+#~ "each keyboard character are shown in the other columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende afbeelding geeft een lijst met toetsenbordtekens en hun "
+#~ "geassocieerde groep van tekens en symbolen. De toetsenbordtekens worden "
+#~ "gegeven in de eerste kolom van elke sectie in de afbeelding. De groep van "
+#~ "tekens en symbolen die geassocieerd zijn met elk toetsenbordteken worden "
+#~ "gegeven in de andere kolommen."
+
+#~ msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
+#~ msgstr "Groepen van tekens en symbolen geassocieerd met toetsenbordtoetsen"
+
+#~ msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft groepen met tekens en symbolen met de verschillende "
+#~ "toetsenbordtoetsen."
+
+#~ msgid "Customizing Character Palette"
+#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen aanpassen"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren van palet met tekens en voorkeuren"
+
+#~ msgid "Configuring Palettes"
+#~ msgstr "Paletten configureren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
+#~ "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
+#~ "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
+#~ "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
+#~ "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
+#~ "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om <application>Palet met tekens en symbolen</application> te "
+#~ "configureren, rechts-klik op de toepassing, kies dan "
+#~ "<guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>. Het <guilabel>Voorkeuren "
+#~ "Karakterpalet</guilabel> dialoog bevat de <guilabel>Paletten</guilabel> "
+#~ "lijst, met een lijst van paletten die beschikbaar zijn voor de "
+#~ "toepassing. Om het <guilabel>Voorkeuren Karakterpalet</guilabel> dialoog "
+#~ "te sluiten, klik op <guibutton>Sluiten</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw palet aan de toepassing toe te voegen, klik op de "
+#~ "<guibutton>Toevoegen</guibutton> knop. Zie <xref linkend=\"charpick-"
+#~ "default-new\"/> voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on "
+#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een palet van de toepassing te verwijderen, selecteer het te "
+#~ "verwijderen palet van de lijst en klik op de <guibutton>Verwijderen</"
+#~ "guibutton> knop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify a palette, select the palette, then click on the "
+#~ "<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
+#~ "<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een palet te bewerken, selecteer het te bewerken palet en klik op de "
+#~ "<guibutton>Bewerken</guibutton> knop. Bewerk de palet in het "
+#~ "<guilabel>Palet bewerken</guilabel> dialoog en klik op <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
+#~ msgstr "Een nieuw palet met tekens en symbolen maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a character selection application such as "
+#~ "<application>Character Map</application> to set up a new palette of "
+#~ "characters. For example, to create a new palette with "
+#~ "<application>Character Map</application>, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kan een tekenselectietoepassing zoals <application>Tekentabel</"
+#~ "application> gebruiken om een nieuw palet met tekens en symbolen aan te "
+#~ "maken. Bijvoorbeeld, om een nieuw palet te maken met "
+#~ "<application>Tekentabel</application>, voer de volgende stappen uit:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
+#~ "applet, the down arrow on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <guibutton>Beschikbare paletten</guibutton> knop op de "
+#~ "toepassing, de knop met de driehoekige pijl. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
+#~ "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de <guimenuitem>Een palet toevoegen</guimenuitem> optie van de "
+#~ "keuzelijst. De <guilabel>Palet toevoegen</guilabel> dialoog wordt "
+#~ "weergegeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
+#~ "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open de <application>Tekentabel</application> toepassing en selecteer de "
+#~ "tekens en symbolen die uw ilt weergeven in uw nieuwe palet. U kan tot en "
+#~ "met 25 tekens selecteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
+#~ "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</"
+#~ "guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiëer de inhoud van het <guilabel>Te kopiëren tekst</guilabel> "
+#~ "tekstveld van de <application>Tekentabel</application> toepassing naar "
+#~ "het <guilabel>Palet</guilabel> tekstveld in de <guilabel>Palet toevoegen</"
+#~ "guilabel> venster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
+#~ "characters to the list of available palettes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Palet van tekens en symbolen</application> voegt het nieuwe "
+#~ "palet met tekens en symbolen toe aan de lijst met beschikbare paletten."
diff --git a/help/clock/oc/oc.po b/help/clock/oc/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..a39f5873
--- /dev/null
+++ b/help/clock/oc/oc.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of panel-clock-applet documentation.
+# Copyright (C) 2005-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel
+# documentation package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 11:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para)
+#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname)
+#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para)
+#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projècte de documentacion de MATE"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrièr de 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembre de 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Genièr de 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agost de 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junh de 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Març de 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril de 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Relòtge"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduccion"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr ""
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Apondre un relòtge a un panèl"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizacion"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Per visualizar lo calendièr"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copiar l'ora"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copiar la data"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Mena de relòtge"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 oras"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 oras"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Ora UNIX"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Ora internet"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Visualizar los segondas"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Visualizar la data"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Utilisar l'ora UTC"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
+
diff --git a/help/clock/pa/pa.po b/help/clock/pa/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..bbfc122a
--- /dev/null
+++ b/help/clock/pa/pa.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of panel-clock-applet.HEAD.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: panel-clock-applet.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 15:03+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
+#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
+#: ../C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "ਡੇਨ ਮੁਈਥ"
+
+#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
+#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
+#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
+#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../C/clock.xml:3(para) ../C/legal.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ GFDL ਹੇਠ ਵੰਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਭੰਡਾਰ "
+"ਤੋਂ ਅੱਡ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਵਾਂਗ ਇੱਕ ਨਕਲ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../C/clock.xml:18(para) ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:29(para) ../C/legal.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: ../C/clock.xml:45(para) ../C/legal.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: ../C/clock.xml:25(para) ../C/legal.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "ਸਨ"
+
+#: ../C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "ਡਾਨ"
+
+#: ../C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "ਮੁਈਥ"
+
+#: ../C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.5"
+
+#: ../C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "ਫਰਵਰੀ 2004"
+
+#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.4"
+
+#: ../C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "ਸਤੰਬਰ 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.3"
+
+#: ../C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "ਜਨਵਰੀ 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.2"
+
+#: ../C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "ਅਗਸਤ 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.1"
+
+#: ../C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "ਜੂਨ 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0"
+
+#: ../C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "ਮਾਰਚ 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "ਅਪਰੈਲ 2000"
+
+#: ../C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "ਡੇਨ ਮੁਈਥ <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.5.3.1 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ"
+
+#: ../C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:152(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ <application>ਘੜੀ</application> ਐਪਲਿਟ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "ਘੜੀ"
+
+#: ../C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
+
+#: ../C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ"
+
+#: ../C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ <application>ਘੜੀ</application> ਐਪਲਿਟ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਜੋੜਨੀ"
+
+#: ../C/clock.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰੋ:"
+
+#: ../C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "<application>ਘੜੀ</application> ਐਪਲਿਟ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
+
+#: ../C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "ਐਪਲਿਟ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੋ:"
+
+#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਨਕਲ"
+
+#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਨਕਲ"
+
+#: ../C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਚੇਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਠੀਕ ਕਰਨੀ"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "ਘੜੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰੋ:"
+
+#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 ਘੰਟੇ"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਸਵੇਰੇ/ਸ਼ਾਮ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ਘੰਟੇ"
+
+#: ../C/clock.xml:307(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "ਸਮੇਂ ਨੂੰ 00:00 ਤੋਂ 24:00 ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX ਸਮਾਂ"
+
+#: ../C/clock.xml:311(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../C/clock.xml:315(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../C/clock.xml:323(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../C/clock.xml:329(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTC ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../C/clock.xml:335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ <apbrar@gmail.com> 2005"
+
+#~ msgid "User manual for the Clock applet."
+#~ msgstr "ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੈ।"
diff --git a/help/clock/pt/pt.po b/help/clock/pt/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..a6819745
--- /dev/null
+++ b/help/clock/pt/pt.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# Portuguese translation for mate-panel clock applet manual.
+# Copyright © 2009 mate-panel
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+# Carlos Manuel <crolidge@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Manuel <crolidge@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <mate_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"É garantida permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GDFL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem "
+"Secções Invarientes, sem Textos de Capa, e sem Textos de Contra-Capa. Pode "
+"encontrar uma cópia da licença neste <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+"\">sítio</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte de uma colecção de documentos MATE distribuídos sob a "
+"GFDL. Se pretende distribuir este documento separado da colecção, pode fazê-"
+"lo adicionando uma cópia da licença ao documento, tal como descrito na "
+"secção 6 da licença."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes utilizados por empresas para distinguir os seus produtos e "
+"serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecem na "
+"documentação MATE, e os membro do Projecto de Documentação MATE estão a "
+"par desses marcas registadas, então esses nomes estão em letra maiúsculas ou "
+"letras maiúsculas iniciais."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual do Relógio"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para)
+#: C/clock.xml:154(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:35(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:36(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname)
+#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para)
+#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:164(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do MATE"
+
+#: C/clock.xml:60(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:61(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:64(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:68(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:69(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:76(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:77(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:80(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manual do Applet do Relógio V2.6"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "June 2009"
+msgstr "Junho 2009"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.5"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Fevereiro 2004"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.4"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembro 2003"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.3"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janeiro 2003"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.2"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto 2002"
+
+#: C/clock.xml:143(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.1"
+
+#: C/clock.xml:144(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junho 2002"
+
+#: C/clock.xml:151(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.0"
+
+#: C/clock.xml:152(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Março 2002"
+
+#: C/clock.xml:159(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual da Applet do Relógio"
+
+#: C/clock.xml:160(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril 2000"
+
+#: C/clock.xml:162(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:168(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 da applet do Relógio."
+
+#: C/clock.xml:171(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentários"
+
+#: C/clock.xml:172(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre a applet do Relógio ou este "
+"manual, siga as instruções na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+"\">Página de Respostas do MATE</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"A applet <application>Relógio</application> mostra a data e horas, e quando "
+"clicado, mostra um calendário. O <application>Relógio</application> pode ser "
+"personalizado para mostrar segundos ou um relógio de 12 ou 24 horas."
+
+#: C/clock.xml:180(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: C/clock.xml:187(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/clock.xml:191(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Applet do Relógio"
+
+#: C/clock.xml:198(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Mostra a Applet do Relógio."
+
+#: C/clock.xml:211(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Para Adicionar o Relógio a um Painel"
+
+#: C/clock.xml:212(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Siga os seguintes passos:"
+
+#: C/clock.xml:215(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Clique-direito no painel."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:225(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Role para baixo a lista de itens do diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
+"guilabel>, depois seleccione <guilabel>Relógio</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:230(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Clique <guibutton>Adicionar</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:240(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: C/clock.xml:243(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Para Mostrar o Calendário"
+
+# ue
+#: C/clock.xml:244(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Clique na applet para abrir um pequeno calendário mostrando o mês actual. "
+"Para fechar o calendário, clique outra vez na parte da applet que faz parte "
+"do painel."
+
+#: C/clock.xml:246(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Pode alterar o mês mostrado no calendário se clicar nas setas para cada lado "
+"do texto de mês e ano."
+
+#: C/clock.xml:248(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Duplo-clique um dia no calendário para lançar a aplicação de grupo "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Para inserir a Data ou Hora numa Aplicação"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"A applet <application>Relógio</application> toma o tempo a partir do relógio "
+"do sistema."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para inserir a data ou horas da applet <application>Relógio</application> "
+"numa aplicação, execute os seguintes passos:"
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Clique-direito na applet <application>Relógio</application>."
+
+#: C/clock.xml:263(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+"Escolha um dos seguintes itens de menu a partir do menu de contexto da "
+"applet:"
+
+#: C/clock.xml:269(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copiar Tempo"
+
+#: C/clock.xml:274(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copiar Data"
+
+#: C/clock.xml:280(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Aponte para o local na aplicação onde pretende inserir o item."
+
+#: C/clock.xml:285(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou meio-clique para inserir o item."
+
+#: C/clock.xml:293(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Para Ajudar a Data ou Horas do Sistema"
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para ajustar a data ou hora do sistema que o <application>Relógio</"
+"application> mostra, execute os seguintes passos:"
+
+#: C/clock.xml:297(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Clique-direito na applet, e escolha <guimenuitem>Ajustar Data e Hora</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:301(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Digite a palavra-passe de <literal>root</literal>, depois clique "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:305(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"A applet <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de sistema e "
+"define as horas e data do sistema. Use a ferramenta para ajustar a data e "
+"hora."
+
+#: C/clock.xml:316(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: C/clock.xml:317(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique-direiro na "
+"applet, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:323(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo de Relógio"
+
+#: C/clock.xml:325(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Escolha uma das seguintes opções:"
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 horas"
+
+#: C/clock.xml:329(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Mostrar as horas no formato a.m./p.m."
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Esta opção não é apresentada se o idioma da sua sessão não utilizar o relógio de "
+"12 horas."
+
+#: C/clock.xml:333(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: C/clock.xml:334(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Mostrar as horas no formato 00.00 até 24.00."
+
+#: C/clock.xml:337(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Hora UNIX"
+
+#: C/clock.xml:338(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Mostrar as horas em segundos decorridos desde 1 de Janeiro de 1970. Os "
+"programadores são os utilizadores primários do tempo UNIX."
+
+#: C/clock.xml:341(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Hora da Internet"
+
+#: C/clock.xml:342(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"\"Mostra a hora da Internet na applet. A hora da Internet é a mesma em todo o "
+"mundo, o que permite aos utilizadores de Internet sincronizarem numa hora "
+"comum. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".batidas\"."
+
+#: C/clock.xml:348(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#: C/clock.xml:350(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Escolha esta opção para mostrar segundos na applet."
+
+#: C/clock.xml:354(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrar data"
+
+#: C/clock.xml:356(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Escolha esta opção para mostrar a data na applet."
+
+#: C/clock.xml:360(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Utilizar UTC"
+
+#: C/clock.xml:362(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para exibir o Tempo Universal Coordenado (UCT), também "
+"conhecido como Tempo Médio de Greenwich (GMT), na applet."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Carlos Manuel <crolidge@gmail.com>"
diff --git a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..756e4921
--- /dev/null
+++ b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# Brazilian Portuguese translation of the Clock Applet Manual.
+# This file is distributed under the same license as the MATE Panel package.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu@via-rs.net>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Clock Applet Manual 2.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:00-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-15 01:04-0200\n"
+"Last-Translator: Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu@via-rs.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/legal.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"algum versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem Seções "
+"Invariantes, sem Textos Frontais de Capa e sem Textos de Contracapa. Você "
+"pode encontrar uma cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuída sob a GFDL. "
+"Se você quer distribuir este manual separadamente da sua coleção, você pode "
+"fazê-lo adicionando a cópia da licença no manual, conforme descrito na "
+"sessão 6 da licença."
+
+#: ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
+"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecem em qualquer documentação do MATE, e os membros do Projeto de "
+"Documentação do MATE estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"são impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas. "
+
+#: ../C/legal.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, GARANTIAS DE "
+"QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ LIVRE DE DEFEITOS, "
+"COMERCIALIZÁVEL, APROPRIADO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR OU NÃO-"
+"INFRINGINDO. TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO "
+"DOCUMENTO OU DA VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE "
+"TODO O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA APRESENTAR DEFEITOS EM QUALQUER "
+"ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU ALGUM CONTRIBUINTE) ASSUME O "
+"CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTA NOTA DE "
+"EXONERAÇÃO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM "
+"USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÁ AUTORIZADA "
+"AQUI EXCETO SOB ESTE AVISO DE EXONERAÇÃO; E"
+
+#: ../C/legal.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, EM CASO DE PREJUÍZO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU, DE OUTRA MANEIRA, DEVEM O AUTOR, O "
+"ESCRITOR INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO OU QUALQUER FORNECEDOR DE "
+"ALGUMAS DE TAIS PARTES, SER LEGALMENTE RESPONSÁVEL POR ALGUMA PESSOA POR "
+"ALGUM DANO DIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU EM CONSEQÜÊNCIA DE "
+"QUALQUER TIPO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"PARADA DE TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR OU TODO E "
+"QUALQUER OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES DE OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E DAS VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO, MESMO SE TAIS PARTES "
+"TIVEREM SIDO INFORMADAS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: ../C/legal.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS SOB OS TERMOS "
+"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO DE QUE: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual do Relógio"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
+#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
+#: ../C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
+#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
+#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
+#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
+
+#: ../C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.5"
+
+#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.4"
+
+#: ../C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembro de 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.3"
+
+#: ../C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janeiro de 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.2"
+
+#: ../C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto de 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.1"
+
+#: ../C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junho de 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio V2.0"
+
+#: ../C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Março de 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo Relógio"
+
+#: ../C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril de 2000"
+
+#: ../C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 do miniaplicativo Relógio."
+
+#: ../C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ../C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para reportar um erro ou fazer alguma sugestão a respeito do miniaplicativo "
+"Relógio ou deste manual, siga as indicações da <ulink url=\"ghelp:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">Página de Feedback MATE</ulink>."
+
+#: ../C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "O Relógio exibe a data e hora em um painel."
+
+#: ../C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: ../C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Miniaplicativo Relógio"
+
+#: ../C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Mostra o Miniaplicativo Relógio."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo <application>Relógio</application> exibe a data e hora em "
+"um painel."
+
+#: ../C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Para Adicionar o Relógio ao Painel"
+
+#: ../C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Siga os seguintes passos:"
+
+#: ../C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Clique com o botão direito no painel."
+
+#: ../C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Role a lista de itens para baixo, no diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
+"guilabel>, e então selecione <guilabel>Relógio</guilabel>."
+
+#: ../C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Para mostrar o Calendário"
+
+#: ../C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Clique no miniaplicativo para abrir um pequeno calendário mostrando o mês "
+"atual. Para fechar o calendário, clique novamente na parte do miniaplicativo "
+"que está no painel."
+
+#: ../C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Você pode mudar o mês mostrado no calendário clicando nas setas de cada lado "
+"do texto do mês e ano."
+
+#: ../C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Dê um clique duplo no dia no calendário para abrir a aplicação de groupware "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Para Inserir a Data ou Hora em uma Aplicação"
+
+#: ../C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo <application>Relógio</application> pega a hora do relógio "
+"do sistema."
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para inserir a data ou hora do miniaplicativo <application>Relógio</"
+"application> em uma aplicação, siga os seguintes passos:"
+
+#: ../C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito no miniaplicativo <application>Relógio</"
+"application>."
+
+#: ../C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu instantâneo do miniaplicativo:"
+
+#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Copiar Hora"
+
+#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Copiar Data"
+
+#: ../C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Aponte para o local em sua aplicação onde você quer inserir o item."
+
+#: ../C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou clique com o botão do meio para inserir o item."
+
+#: ../C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Para Ajustar a Data ou Hora do Sistema"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para ajustar a data ou hora do sistema que o miniaplicativo "
+"<application>Relógio</application> mostra, siga os seguintes passos:"
+
+#: ../C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do mouse no miniaplicativo, e então escolha "
+"<guimenuitem>Ajustar Data e Hora</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Digite a senha do <literal>root</literal> e clique em <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de "
+"sistema que define a data e hora do sistema. Use a ferramenta para ajustar a "
+"data e hora."
+
+#: ../C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique com o botão "
+"direito no miniaplicativo, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo de relógio"
+
+#: ../C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
+
+#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 horas"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Mostrar a hora em formato a.m/p.m."
+
+#: ../C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Esta opção não é mostrada se a linguagem de sua sessão não usar o relógio de "
+"12 horas."
+
+#: ../C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Exibe a hora em formato 00.00 a 24.00"
+
+#: ../C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Hora UNIX"
+
+#: ../C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Exibe a hora em segundos passados desde 1º de janeiro de 1970. "
+"Desenvolvedores são os usuários principais da hora UNIX."
+
+#: ../C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Hora da Internet"
+
+#: ../C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Exibe a hora da Internet no miniaplicativo. A hora da Internet é a mesma em "
+"todo o mundo, o que permite que usuários de Internet se sincronizem em uma "
+"mesma hora. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".beats\"."
+
+#: ../C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#: ../C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar os segundos no miniaplicativo."
+
+#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrar data"
+
+#: ../C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar a data no miniaplicativo."
+
+#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Usar UTC"
+
+#: ../C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar a Hora Universal Coordenada, também "
+"conhecida como Greenwich Mean Time, no miniaplicativo."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luciana Bastos de Freitas Menezes <lubfm@gnome.org>, 2007.\n"
+"Pedro Vaz de Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007."
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Fevereiro de 2004"
diff --git a/help/clock/ru/ru.po b/help/clock/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..c8ff54a1
--- /dev/null
+++ b/help/clock/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-21 11:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:13+0300\n"
+"Last-Translator: Salikhov Timur <Tima-S@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Руководство по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
+#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
+#: ../C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
+#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
+#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
+#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования MATE"
+
+#: ../C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Сентябрь 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Январь 2003"
+
+#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Август 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Июнь 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Март 2002"
+
+#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Руководство по апплету Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Апрель 2000"
+
+#: ../C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Данное руководство описывает версию элемента часов 2.5.3.1."
+
+#: ../C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: ../C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
+"апплета часов или данного руководства, посмотрите <ulink url=\"ghelp:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+
+#: ../C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "Апплет часов отображает на панели текущие дату и время."
+
+#: ../C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Часы"
+
+#: ../C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: ../C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Апплет часы"
+
+#: ../C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Отображение апплета часов."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"Апплет <application>Часы</application> отображает текущие дату и время на "
+"панели."
+
+#: ../C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Добавление апплета Часы на панель"
+
+#: ../C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Выполните следующие шаги:"
+
+#: ../C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на панели."
+
+#: ../C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Прокрутите список элементов диалога <guilabel>Добавить на панель</guilabel> "
+"и выберите <guilabel>Часы</guilabel>."
+
+#: ../C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: ../C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Отображение календаря"
+
+#: ../C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Щёлкните на апплете для открытия маленького календарика на текущий месяц. "
+"Для закрытия календарика, щёлкните еще раз на той части апплета, что на "
+"панели."
+
+#: ../C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Можно изменить месяц, показываемый в календаре, нажимая на стрелки с двух "
+"сторон от названия месяца и числа года."
+
+#: ../C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr "Двойной щелчок на дне запускает <application>Evolution</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Вставка даты и времени в приложение"
+
+#: ../C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Апплет <application>Часы</application> выдает время, установленное в системе."
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для вставки даты или времени из апплета <application>Часы</application> в "
+"приложение выполните следующее:"
+
+#: ../C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Щелкните правой кнопкой мыши на апплете <application>Часы</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Выберите один из пунктов меню:"
+
+#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Скопировать время"
+
+#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Скопировать дату"
+
+#: ../C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Отметьте курсором место в приложении, куда вы хотите вставить элемент."
+
+#: ../C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</"
+"guimenuitem></menuchoice> или нажмите среднюю кнопку мыши."
+
+#: ../C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Установка системных даты и времени"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для установки даты и времени, отображаемых апплетом <application>Часы</"
+"application> проделайте следующее:"
+
+#: ../C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щелкните на апплете правой кнопкой мыши, выберите <guimenuitem>Установить "
+"дату и время</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Введите пароль <literal>root</literal> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Апплет <application>Часы</application> запустит системную утилиту для "
+"настройки даты и времени. Воспользуйтесь ей."
+
+#: ../C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Чтобы настроить апплет <application>Часы</application>, нажмите на него "
+"правой клавишей мыши, и выберите пункт меню <guimenuitem>Параметры</"
+"guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Тип часов"
+
+#: ../C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Выберите один из параметров:"
+
+#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-часовые"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Время отображается в 12-часовом формате."
+
+#: ../C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Параметр может быть скрыт, если локаль текущего сеанса не использует 12-"
+"часовой формат времени."
+
+#: ../C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-часовые"
+
+#: ../C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Время отображается в 24-часовом формате."
+
+#: ../C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Время UNIX"
+
+#: ../C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Отображается время в секундах, прошедшее с 1 января 1970 года. Используется "
+"в основном разработчиками."
+
+#: ../C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Время Интернет"
+
+#: ../C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Отображает время сети Интернет. Это время едино во всем мире, что позволяет "
+"интернет-пользователям синхронизироваться по общему времени. Сутки деленные "
+"на 1000 битов (ударов)."
+
+#: ../C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Показывать секунды"
+
+#: ../C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Выбор этого параметра включает отображение секунд."
+
+#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Показывать дату"
+
+#: ../C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Выбором этого параметра включается отображение даты."
+
+#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Показывать время по Гринвичу"
+
+#: ../C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Параметр позволяет показывать универсальное Гринвичское время."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Салихов Тимур <email>Tima-S@yandex.ru</email>"
+
diff --git a/help/clock/sr/figures/clock_applet.png b/help/clock/sr/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..1b9fdb70
--- /dev/null
+++ b/help/clock/sr/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/sr/sr.po b/help/clock/sr/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..9553440f
--- /dev/null
+++ b/help/clock/sr/sr.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Програмче са сатом\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Данио Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: ../C/clock.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Упуство за програмче часовника"
+
+#: ../C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
+#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
+#: ../C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun(це) Микросистеми"
+
+#: ../C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Ден Мует (Dan Mueth)"
+
+#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
+#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
+#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
+#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Подухват документовања Гнома"
+
+#: ../C/clock.xml:3(para) ../C/legal.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-"
+"ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које "
+"накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој "
+"страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е "
+"можете пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">адреси</ulink> "
+"или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство."
+
+#: ../C/clock.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ово упутство је део скупа Гном докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
+"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
+"лиценце."
+
+#: ../C/clock.xml:18(para) ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа "
+"и услуга представљају робне марке. Када(уколико) се такви називи појављују"
+"(спомињу) у било којем Гном документу, а чланови Гномовог документационог "
+"пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани великим словима или "
+"са великим почетним словима."
+
+#: ../C/clock.xml:29(para) ../C/legal.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ЈЕ ДОКУМЕНТ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
+"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЧИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
+"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
+"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ(УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
+"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
+"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК(ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ "
+"АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
+"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
+"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
+"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА "
+"ЈАМСТВА."
+
+#: ../C/clock.xml:45(para) ../C/legal.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА, "
+"ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
+"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ "
+"ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕћЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
+"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
+"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
+"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ "
+"ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И "
+"АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
+
+# ова порука ће се мало изменити када се допуни xml2po бољом дефиницијом за ознаке у Докбук документима:
+# појавиће се само један <placeholder-1/> уместо читавог <orderedlist>
+#: ../C/clock.xml:25(para) ../C/legal.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ СУ ДОСТУПНЕ ПОД УСЛОВИМА ГНУ-ОВЕ "
+"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: ../C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Ден"
+
+#: ../C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Мует"
+
+#: ../C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Упутство за програмче часовника 2.5"
+
+#: ../C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "фебруар 2004"
+
+#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Упуство за програмче часовника 2.4"
+
+#: ../C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Септембар 2003."
+
+#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Упуство за програмче часовника 2.3"
+
+#: ../C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Јануар 2003."
+
+#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Упуство за програмче часовника 2.2"
+
+#: ../C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Август 2002."
+
+#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Упуство за програмче часовника 2.1"
+
+#: ../C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Јун 2002."
+
+#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Упуство за програмче часовника 2.0"
+
+#: ../C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Март 2002."
+
+#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Упуство за програмче часовника"
+
+#: ../C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Април 2000."
+
+#: ../C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Ден Мует <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Ово упутство описује издање 2.5.3.1 програмчета часовника."
+
+#: ../C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Коментари"
+
+#: ../C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Да пријавите грешку или учините предлог у вези програмчета часовника или "
+"овог упутства, пратите упутства са <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
+"\"help\">странице за примедбе о Гному</ulink>."
+
+#: ../C/clock.xml:152(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+"Програмче <application>часовника</application> приказује време и датум на "
+"панелу."
+
+#: ../C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: ../C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: ../C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Програмче часовника"
+
+#: ../C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Приказује програмче часовника."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"Програмче <application>часовника</application> приказује време и датум на "
+"панелу."
+
+#: ../C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Да додате часовник на панел"
+
+#: ../C/clock.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Изаберите једну од наредних могућности:"
+
+#: ../C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:194(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Десно-кликните на програмче, затим изаберите <guimenuitem>Подеси датум и "
+"време...</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Да уметнете датум и време у програм"
+
+#: ../C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Програмче <application>часовника</application> узима време са системског "
+"часовника."
+
+#: ../C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Да уметнете датум или време из програмчета <application>часовника</"
+"application> у порграм, пратите следеће кораке:"
+
+#: ../C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Десно-кликните на програмче <application>часовника</application>."
+
+#: ../C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+"Изаберите једну од следећих ставки менија из искачућег менија програмчета:"
+
+#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Умножи време"
+
+#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Умножи датум"
+
+#: ../C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Идите на место у вашем програму где желите да уметнете ставку."
+
+#: ../C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Изаберите <menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Убаци</"
+"guimenuitem></menuchoice> или средње-кликните да уметнете ставку."
+
+#: ../C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Да подесите датум и време на систему"
+
+#: ../C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Да подесите датум и време на систему које приказује програмче "
+"<application>часовника</application, пратите следеће кораке:"
+
+#: ../C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Десно-кликните на програмче, затим изаберите <guimenuitem>Подеси датум и "
+"време...</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Унесите лозинку за корисника <literal>root</literal>, затим кликните дугме "
+"<guibutton>У реду</guibutton>."
+
+#: ../C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Програмче <application>часовника</application> покреће системски алат за "
+"постављање датума и времена на систему. Користите алат да подесите датум и "
+"време."
+
+#: ../C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Да подесите <application>часовник</application>, десно-кликните на "
+"програмче, и изаберите <guimenuitem>Поставке</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Врста часовника"
+
+#: ../C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Изаберите једну од наредних могућности:"
+
+#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-точасовни"
+
+#: ../C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Приказује време у a.m./p.m. запису"
+
+#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-очасовни"
+
+#: ../C/clock.xml:307(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Приказује време у 00:00—24:00 запису"
+
+#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX време"
+
+#: ../C/clock.xml:311(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Приказује време као број секунди протеклих од 1. јануара 1970. Програмери "
+"најчешће користе UNIX време."
+
+#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Интернет време"
+
+#: ../C/clock.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Приказује Интернет време у програмчету. Интернет време је засновано на "
+"Биеловом средњем времену као основном полазишту, и исто је свуда у свету. "
+"Интернет време омогућава Интернет корисницима да се ускладе према "
+"заједничком времену."
+
+#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Прикажи секунде"
+
+#: ../C/clock.xml:323(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете секунде у програмчету."
+
+#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Прикажи датум"
+
+#: ../C/clock.xml:329(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете датум у програмчету."
+
+#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Користи УТ"
+
+#: ../C/clock.xml:335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете Универзално време "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
+#~ "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да додате програмче <application>часовника</application> на панел, десно-"
+#~ "кликните панел, затим изаберите <menuchoice><guimenu>Додај на панел</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Алатке</guisubmenu><guimenuitem>Часовник</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/help/clock/sv/figures/clock_applet.png b/help/clock/sv/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..e5921b1d
--- /dev/null
+++ b/help/clock/sv/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/sv/sv.po b/help/clock/sv/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..aa88d146
--- /dev/null
+++ b/help/clock/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: panel-clock-applet help\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:3(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:12(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:18(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:29(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:45(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/legal.xml:25(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Handbok för Klocka"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:28(holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:90(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:98(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:106(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:114(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:122(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:46(publishername)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:59(orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:67(orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:91(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:99(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:107(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:115(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:123(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:131(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februari 2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.3"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januari 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Augusti 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka, version 2.0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Mars 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Handbok för panelprogrammet Klocka"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "Denna handbok beskriver version 2.5.3.1 av panelprogrammet Klocka."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Återkoppling"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Om du vill rapportera ett fel eller ge förslag beträffande panelprogrammet Klocka eller den här handboken följer du instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "Klockan visar tid och datum i en panel."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Klocka"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Panelprogrammet Klocka"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Visar panelprogrammet Klocka."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "Panelprogrammet <application>Klocka</application> visar tiden och datumet i en panel."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Lägg till klocka till en panel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Höger-klicka på panelen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Välj <guimenuitem>Lägg till i panelen</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr "Rulla ner i listan av poster i dialogen <guilabel>Lägg till i panelen</guilabel>, välj sedan <guilabel>Klocka</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klicka <guibutton>Lägg till</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Visa kalendern"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "Klicka på panelprogrammet för att öppna en liten kalender som visar aktuell månad. För att stänga kalendern, klicka igen på den del av panelprogrammet som är i panelen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "Du kan ändra visad månad i kalendern genom att klicka på pilarna på varje sida av texten för månad och år."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "Dubbelklicka på en dag i kalendern för att starta grupprogramsviten <application>Evolution</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "För att infoga datumet eller tiden i ett program"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "Panelprogrammet <application>Klocka</application> hämtar tidsinformation från systemklockan."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "För att infoga aktuell tid eller datum från panelprogrammet <application>Klocka</application> in i ett program, följer du stegen nedan:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "Högerklicka på panelprogrammet <application>Klocka</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Välj någon av följande menyposter från panelprogrammets popuppmeny:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Kopiera tid"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Kopiera datum"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Peka på den plats i ditt program där du vill infoga posten."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice> eller klicka med mittenmusknappen för att infoga posten."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Justera systemdatumet eller tiden"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "För att justera systemdatum eller tid som panelprogrammet <application>Klocka</application> visar, följer du stegen nedan:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "Höger-klicka på panelprogrammet, välj sedan <guimenuitem>Justera datum och tid</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Skriv in lösenordet för <literal>root</literal>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "Panelprogrammet <application>Klocka</application> startar systemverktyget som ställer in systemdatum och tid. Använd verktyget för att justera datumet och tiden."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Om du vill konfigurera <application>Klocka</application> högerklickar du på panelprogrammet och väljer <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Klocktyp"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Välj något av följande alternativ:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 timmar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Visa tid i AM/PM-format. Förmiddag/eftermiddag."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "Detta alternativ visas inte om ditt sessionsspråk inte använder 12-timmars klockan."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 timmar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Visa tid i formatet 00.00 till 24.00."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Unix-tid"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "Visa tiden i formatet sekunder sedan den första januari 1970. De främsta användarna av Unix-tid är utvecklare."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internettid"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "Visa tiden i Internet-format. Internettid är baserad på BMT (Biel Mean Time) som gemensam referens, och är samma i hela världen. Internettid ger Internetanvändare en gemensam tid."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Visa sekunder"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa sekunder i panelprogrammet."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Visa datum"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa aktuellt datum i panelprogrammet."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Använd UTC"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa universell tid, också kallat Greenwich-tid, i panelprogrammet."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/panel-clock-applet.HEAD/C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006"
+
diff --git a/help/clock/th/figures/clock_applet.png b/help/clock/th/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..f2c12fab
--- /dev/null
+++ b/help/clock/th/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/th/th.po b/help/clock/th/th.po
new file mode 100644
index 00000000..348385ad
--- /dev/null
+++ b/help/clock/th/th.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# Thai translation of mate-panel clock help.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel clock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:27+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 15:10+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
+"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใดๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
+"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
+"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ MATE ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
+"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
+"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต"
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่างๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
+"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ MATE "
+"และสมาชิกโครงการเอกสาร MATE ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
+"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
+"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ "
+"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ "
+"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
+"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใดๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก "
+"หรือผู้ร่วมสมทบใดๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
+"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ "
+"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ "
+"และ"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), ในสัญญา "
+"หรืออื่นๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใดๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
+"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ "
+"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
+"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
+"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด "
+"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
+"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION "
+"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "ซัน ไมโครซิสเท็มส์"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "โครงการเอกสาร MATE"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "ซัน"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "ไมโครซิสเท็มส์"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "กุมภาพันธ์ 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "กันยายน 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "มกราคม 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "สิงหาคม 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "มิถุนายน 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "มีนาคม 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "เมษายน 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "คู่มือนี้อธิบายแอพเพล็ตนาฬิกา รุ่น 2.5.3.1"
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ข้อเสนอแนะ"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับแอพเพล็ตนาฬิกา หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ กรุณาแจ้งให้เราทราบ "
+"ตามขั้นตอนใน <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">หน้าเสนอแนะ "
+"MATE</ulink>"
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr "นาฬิกาแสดงเวลาและวันที่ในพาเนล"
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "นาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "เกริ่นนำ"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "แอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "แสดงแอพเพล็ตนาฬิกา"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
+msgstr "แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> แสดงเวลาและวันที่ในพาเนล"
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "การเพิ่มนาฬิกาในพาเนล"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "คลิกขวาบนพาเนล"
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "เลือก <guimenuitem>เพิ่มลงในพาเนล</guimenuitem>"
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"เลื่อนหาในรายการในกล่องโต้ตอบ <guilabel>เพิ่มลงในพาเนล</guilabel> แล้วเลือก "
+"<guilabel>นาฬิกา</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "คลิก <guibutton>เพิ่ม</guibutton>"
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "วิธีใช้"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "การแสดงปฏิทิน"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
+msgstr "คลิกบนแอพเพล็ตเพื่อเปิดปฏิทินเล็กๆ ซึ่งจะแสดงเดือนปัจจุบัน การปิดปฏิทิน ก็คลิกบนแอพเพล็ตในส่วนที่อยู่บนพาเนลอีกครั้ง"
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
+msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนเดือนที่แสดงในปฏิทินได้ โดยคลิกที่ลูกศรแต่ละข้างของชื่อเดือนและเลขปี"
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
+msgstr "ดับเบิลคลิกที่วันในปฏิทิน ถ้าต้องการเปิดโปรแกรมกรุ๊ปแวร์ <application>Evolution</application>"
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "การแทรกวันที่และเวลาลงในโปรแกรมอื่น"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
+msgstr "แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> อ่านเวลามาจากนาฬิการะบบ"
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
+msgstr "หากต้องการแทรกวันที่หรือเวลาจากแอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> ลงในโปรแกรมอื่น ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "คลิกขวาบนแอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application>"
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "เลือกรายการเมนูรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้จากเมนูผุดขึ้น:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "คัดลอกเวลา"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "คัดลอกวันที่"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "เลื่อนเมาส์ไปที่ตำแหน่งในโปรแกรมที่คุณต้องการแทรกเวลา/วันที่"
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "เลือก <menuchoice><guimenu>แก้ไข</guimenu><guimenuitem>แปะ</guimenuitem></menuchoice> หรือคลิกเมาส์ปุ่มกลางเพื่อแทรก"
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "การปรับวันที่หรือเวลาระบบ"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "การปรับวันที่หรือเวลาระบบที่แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> แสดง ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
+msgstr "คลิกขวาบนแอพเพล็ต แล้วเลือก <guimenuitem>ตั้งวันที่และเวลา</guimenuitem>"
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ <literal>root</literal> แล้วคลิก <guibutton>ตกลง</guibutton>"
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "แอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> จะเปิดเครื่องมือระบบที่ใช้ตั้งวันที่และเวลาของระบบ ใช้เครื่องมือดังกล่าวตั้งวันที่และเวลาได้"
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "การตั้งค่าแอพเพล็ต <application>นาฬิกา</application> ให้คลิกขวาบนแอพเพล็ต แล้วเลือก <guimenuitem>ปรับแต่ง</guimenuitem>"
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "รูปแบบนาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "เลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "แบบ AM/PM"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "แสดงเวลาในแบบ a.m./p.m."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
+msgstr "ตัวเลือกนี้จะไม่ปรากฏถ้าภาษาที่ใช้ในวาระไม่ได้ใช้นาฬิกาแบบ AM/PM"
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "แบบ 24 ชั่วโมง"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "แสดงเวลาในรูปแบบ 00.00 ถึง 24.00 นาฬิกา"
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "เวลายูนิกซ์"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
+msgstr "แสดงเวลาในแบบจำนวนวินาทีนับจาก 1 มกราคม 2513 (1970) ผู้ที่จะใช้เวลายูนิกซ์มักเป็นนักพัฒนา"
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "เวลาอินเทอร์เน็ต"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr "แสดงเวลาอินเทอร์เน็ตในแอพเพล็ต เวลาอินเทอร์เน็ตจะเป็นเวลาเดียวกันทั่วทั้งโลก ซึ่งทำให้ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตสามารถปรับเวลาตามเวลากลางได้ เวลาหนึ่งวันจะแบ่งเป็น 1000 ส่วน ซึ่งเรียกว่า \".beat\""
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "แสดงวินาที"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงวินาทีในแอพเพล็ตด้วย"
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "แสดงวันที่"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงวันที่ในแอพเพล็ตด้วย"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "แสดงเวลา UTC"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงเวลาสากล (Universal Coordinated Time - UTC) หรือที่เรียกอีกชื่อหนึ่งว่า เวลากลางกรีนิช (Greenwich Mean Time) ในแอพเพล็ต"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008"
+
diff --git a/help/clock/uk/figures/clock_applet.png b/help/clock/uk/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..44cc007d
--- /dev/null
+++ b/help/clock/uk/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/uk/uk.po b/help/clock/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..b69a9972
--- /dev/null
+++ b/help/clock/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+# Ukrainian translation of mate-panel manual
+# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:48+0300\n"
+"Last-Translator: Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ця довідка є частиною збірки документації MATE, що постачається на умовах "
+"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати її окремо від збірки, ви "
+"можете це робити, якщо додасте копію ліцензії до документу, як описано у "
+"розділі 6 цієї ліцензії."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
+"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
+"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para)
+#: C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
+#: C/clock.xml:130(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:32(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname)
+#: C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para)
+#: C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para)
+#: C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: C/clock.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:57(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:64(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:65(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:87(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.5"
+
+#: C/clock.xml:88(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Лютий 2004"
+
+#: C/clock.xml:95(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.4"
+
+#: C/clock.xml:96(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Вересень 2003"
+
+#: C/clock.xml:103(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.3"
+
+#: C/clock.xml:104(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Січень 2003"
+
+#: C/clock.xml:111(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.2"
+
+#: C/clock.xml:112(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Серпень 2002"
+
+#: C/clock.xml:119(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.1"
+
+#: C/clock.xml:120(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Червень 2002"
+
+#: C/clock.xml:127(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник версії 2.0"
+
+#: C/clock.xml:128(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Березень 2002"
+
+#: C/clock.xml:135(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Посібник з аплету Годинник"
+
+#: C/clock.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Квітень 2000"
+
+#: C/clock.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:144(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "У цьому посібнику описується аплет Годинник версії 2.5.3.1."
+
+#: C/clock.xml:147(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#: C/clock.xml:148(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Годинник "
+"або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок MATE</ulink>."
+
+#: C/clock.xml:152(para)
+msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> відображає у панелі час та дату."
+
+#: C/clock.xml:156(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: C/clock.xml:163(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: C/clock.xml:167(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Аплет Годинник"
+
+#: C/clock.xml:174(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Показує аплет Годинник."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:180(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
+"in a panel."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> відображує у панелі час та дату."
+
+#: C/clock.xml:185(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "Додавання аплету Годинник до панелі"
+
+#: C/clock.xml:186(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:189(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою на панелі."
+
+#: C/clock.xml:194(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:199(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Прокрутіть вниз список пунктів у діалоговому вікні <guilabel>Додати до "
+"панелі</guilabel>, потім виберіть <guilabel>Clock</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:204(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть на <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:214(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: C/clock.xml:217(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "Щоб вивести календар"
+
+#: C/clock.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Натисніть на аплеті, щоб відкрити невеликий календар, який показує поточний "
+"місяць. Щоб закрити календар, натисніть знову на аплет на панелі."
+
+#: C/clock.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Ви можете змінити місяць, що відображається у календарі, якщо натиснете на "
+"стрілки, що знаходяться з боків місяця та року."
+
+#: C/clock.xml:222(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на дні календаря, щоб з програму для групової роботи "
+"<application>Evolution</application>."
+
+#: C/clock.xml:226(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "Вставляння дати або часу у програму"
+
+#: C/clock.xml:227(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Аплет <application>Годинник</application> отримує час з системного годинника."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб вставити дату або час з аплету <application>Годинник</application> у "
+"програму, виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:233(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті <application>Годинник</application>."
+
+#: C/clock.xml:237(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "Виберіть один з наступних пунктів контекстного меню аплету:"
+
+#: C/clock.xml:243(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Копіювати час"
+
+#: C/clock.xml:248(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Копіювати дату"
+
+#: C/clock.xml:254(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "Вкажіть місце у програмі, де ви бажаєте вставити час."
+
+#: C/clock.xml:259(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
+"guimenuitem></menuchoice> або клацніть середньою кнопкою миші."
+
+#: C/clock.xml:267(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "Встановлення системної дати або часу"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змінити системну дату або час, які відображає аплет "
+"<application>Годинник</application>, виконайте наступні дії:"
+
+#: C/clock.xml:271(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші по аплету, потім оберіть "
+"<guimenuitem>Встановити дату й час</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:275(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Введіть пароль користувача <literal>root</literal>, потім натисніть "
+"<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:279(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Запуститься системна утиліта встановлення дати та часу. Користуючись "
+"утилітою встановіть дату та час."
+
+#: C/clock.xml:290(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: C/clock.xml:291(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щоб налаштувати <application>Годинник</application>, клацніть правою кнопкою "
+"миші по аплету, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:297(guilabel)
+msgid "Clock type"
+msgstr "Тип годинника"
+
+#: C/clock.xml:299(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Виберіть один з наступних параметрів:"
+
+#: C/clock.xml:302(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-годинний"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Відображає час у 12-годинному форматі."
+
+#: C/clock.xml:304(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Цей параметр не виводиться, якщо для вашої мови не використовується 12-"
+"годинний формат."
+
+#: C/clock.xml:307(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-годинний"
+
+#: C/clock.xml:308(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Відображає час у форматі від 00.00 до 24.00."
+
+#: C/clock.xml:311(guilabel)
+msgid "UNIX time"
+msgstr "в стилі UNIX"
+
+#: C/clock.xml:312(para)
+msgid ""
+"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+"the primary users of UNIX time."
+msgstr ""
+"Відображає час у секундах, що минули з 1 Січня 1970. Час у такому форматі "
+"використовують переважно розробники."
+
+#: C/clock.xml:315(guilabel)
+msgid "Internet time"
+msgstr "в стилі Інтернет"
+
+#: C/clock.xml:316(para)
+msgid ""
+"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
+"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
+"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+msgstr ""
+"Відображає час у стилі Інтернет. Час Інтернет однаковий в усьому світі, та "
+"дозволяє користувачам Інтернет прив'язуватись до єдиного часу. Час ділиться "
+"на на 1000 частин, що називаються \"бітів (.beats)\"."
+
+#: C/clock.xml:322(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Показувати секунди"
+
+#: C/clock.xml:324(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав час з секундами."
+
+#: C/clock.xml:328(guilabel)
+msgid "Show date"
+msgstr "Показувати дату"
+
+#: C/clock.xml:330(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб аплет відображав дату."
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Показувати час за Гринвічем (UTC)"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid ""
+"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+"Greenwich Mean Time, in the applet."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб аплет відображав Універсальний Координований Час "
+"(UCT), також відомий як час за Гринвічем."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>, 2003,2007"
diff --git a/help/clock/zh_CN/figures/clock_applet.png b/help/clock/zh_CN/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..c1ca1674
--- /dev/null
+++ b/help/clock/zh_CN/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/zh_CN/zh_CN.po b/help/clock/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..c87a0af3
--- /dev/null
+++ b/help/clock/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# Simplified Chinese translation of clock applet in mate-panel
+# Copyrght (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as mate-panel package.
+# Teliute <teliute@163.com>, 2010.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:57+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
+"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
+"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
+"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
+"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
+"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
+"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
+"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
+"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "时钟手册"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文档项目"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "2010年1月"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003年9月"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002年8月"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002年6月"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "时钟小程序手册 V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002年3月"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "时钟小程序手册"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2000年4月"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "本手册介绍时钟小程序的 2.5.3.1 版。"
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"要报告关于时钟小程序或本手册的错误或提出建议,请遵循 <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink>中的指导。"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"<application>时钟</application> 小程序显示日期和时间,点击时会显示日历。"
+"<application>时钟</application> 可以设置显示秒,12 或 24 小时格式。"
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "时钟"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "时钟小程序"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "显示时钟小程序。"
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "要向面板添加时钟"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "请按以下步骤操作:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "用鼠标右键单击面板。"
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "选择<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"向下滚动<guilabel>添加到面板</guilabel>对话框中的项目列表,然后选择<guilabel>"
+"时钟</guilabel>。"
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "单击<guibutton>添加</guibutton>。"
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "要显示日历"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"单击小程序可打开一个显示本月的小日历。要关闭日历,您可以再次单击面板中的时钟"
+"小程序。"
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr "如果想要更改日历中显示的月份,只需单击年月文字旁的箭头。"
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"双击日历中的任何一天都可以启动 <application>Evolution</application> 群件应用"
+"程序。"
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "要在应用程序中插入日期或时间"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr "<application>时钟</application>小程序从系统时钟中获取时间。"
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"要从<application>时钟</application>小程序中向应用程序中插入时间或日期,请执行"
+"以下步骤:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "右击<application>时钟</application>小程序。"
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "从小程序弹出菜单中选择以下菜单项之一:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "复制时间"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "复制日期"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "在应用程序中要插入该项的位置单击。"
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></"
+"menuchoice>或单击鼠标中键以插入该项。"
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "要调整系统日期或时间"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"要调整<application>时钟</application>小程序显示的系统日期或时间,请执行以下步"
+"骤:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr "右击小程序,然后选择<guimenuitem>调整日期和时间</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"输入 <literal>root</literal> 的密码,然后单击<guibutton>确定</guibutton>。"
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"<application>时钟</application>小程序启动设置系统日期和时间的系统工具。使用这"
+"个工具来调整日期和时间。"
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "时钟首选项"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"要配置 <application>时钟</application>,在它上面点右键,然后选 <guimenuitem>"
+"首选项</guimenuitem> 菜单,弹出一个对话框,包括三个标签:guimenuitem>常规</"
+"guimenuitem>、<guimenuitem>位置</guimenuitem> 和 <guimenuitem>天气</"
+"guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "常规首选项"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "时钟类型"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "选择以下选项之一:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 小时"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "以上午/下午格式显示时间。"
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr "如果您会话的语言不使用十二小时时钟格式,则不会显示此选项。"
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 小时"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "以 00.00 到 24.00 格式显示时间。"
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "显示日期"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "选择此选项可以在小程序中显示日期。"
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "显示秒数"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "选择此选项可以在小程序中显示秒数。"
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "显示天气"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"选择此项显示您所在地的当前天气预报,天气用一个图标表示晴朗、多云、雨或更多。"
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "显示温度"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "选择此选项可以在小程序中显示您所在位置的天气。"
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "位置首选项"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "位置"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"您可以添加一个或多个位置,这些位置的时间都会显示在时钟上,要添加一个位置:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "点 <guilabel>添加</guilabel> 按钮"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"输入城市、省或国家名,然后从弹出的下拉列表中选择匹配项,<guilabel>时区</"
+"guilabel>、<guilabel>纬度</guilabel> 和 <guilabel>经度</guilabel> 会自动填"
+"写。"
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天气首选项"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "天气"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr "您可以从下面的下拉列表中显示温度单位:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (华氏度)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (摄氏度)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (开尔文)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>默认</guilabel> 为您的区域显示默认值。"
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "风速单位"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr "您可以从下面的下拉列表中显示速度单位:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "蒲福风级"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "节"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (英里/小时)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (千米/小时)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>Dm/a</guilabel> (米/秒)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006\n"
+"TeliuTe <teliute@163.com>, 2010"
+
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr "时钟会在面板中显示时间和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr "<application>时钟</application>小程序在面板中显示时间和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要配置<application>时钟</application>,请右击该小程序,然后选择"
+#~ "<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX 时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "显示自 1970 年 1 月 1 日以来经过的时间,以秒为单位。开发人员是 UNIX 时间的"
+#~ "主要用户。"
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet 时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "在小程序中显示互联网时间。互联网时间以 Biel 标准时间 (BMT) 为通用的参考基"
+#~ "准,因此在全世界都是相同的。互联网时间使互联网用户可以与公共时间同步。互联"
+#~ "网时间中,每天分为 1000 部分,每个部分称为一“节”。"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "使用 UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr "选择此选项可以在小程序中显示世界协调时,也称为格林威治标准时间。"
diff --git a/help/clock/zh_HK/zh_HK.po b/help/clock/zh_HK/zh_HK.po
new file mode 100644
index 00000000..dd5154f2
--- /dev/null
+++ b/help/clock/zh_HK/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:24+0800\n"
+"Last-Translator: Kevin-Wei-2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr "本手冊是屬於根據 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果你只要單獨散佈本手冊,根據據授權聲明第六節之敘述, 你必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用, 其風險你必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由你自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任何責任。"
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共識: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "時鐘 手冊"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文件專案"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "2010年1月"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003年9月"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002年8月"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002 年 6 月"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002 年 3 月"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Clock Applet 手冊"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2000 年 4 月"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "本手冊的內容是說明 2.5.3.1 版的 時鐘 程式。"
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "回饋"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "關於 Clock applet 或本手冊,如果要報告錯誤或是提出建議,請遵照 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr "<application>時鐘</application>程式能顯示日期和時間,當它被點擊時則會顯示行事曆。<application>時鐘</application>能被定製成顯示秒數或是更改顯示為24小時制或是12小時制。"
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "介紹"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Clock Applet"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "顯示 Clock Applet。"
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "要在面板上新增時鐘"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "進行下列任一項選項:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "在面板上按右鍵"
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使用"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "要顯示行事曆"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr "<application>Clock</application> Applet 是從系統時鐘中擷取時間。"
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr "如果要將 <application>Clock</application> Applet 的時間或日期插入應用程式中,請執行下列步驟:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "在 <application>Clock</application> Applet 上按滑鼠右鍵。"
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "在 Applet 即現式功能表中,選擇任一個功能表項目:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "複製時間"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "複製日期"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "在應用程式中,將滑鼠指向項目要插入的位置。"
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr "選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>,或按滑鼠中鍵插入項目。"
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "要調整系統的日期或時間"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr "如果要將 <application>Clock</application> Applet 的時間或日期插入應用程式中,請執行下列步驟:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr "如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "時鐘 偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
+#| "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr "如果要將 <application>Clock</application> Applet 加入面板,請在面板上按滑鼠右鍵,然後選擇<menuchoice><guimenu>加入面板</guimenu><guisubmenu>周邊裝置</guisubmenu><guimenuitem>時鐘</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "全部的偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "時鐘格式"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "選取下列任一項選項:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 小時"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "以 a.m./p.m 格式顯示時間。"
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 小時"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "以 00.00 到 24.00 格式顯示時間。"
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "顯示日期"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "選取這個選項,Applet 中便會顯示日期。"
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "顯示秒數"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "選取這個選項,applet 中便會顯示秒數。"
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "顯示天氣"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "顯示溫度"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "選取這個選項來顯示在你位置中的溫度。"
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "位置偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "位置"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: <guilabel>24 hour</guilabel>."
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "預設值: <guilabel>24 小時</guilabel>。"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天氣偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "天氣"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (攝氏)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (華氏)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.\n"
+"Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然"
+#~ "後選擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX time"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "以自 1970 年 1 月 1 日後經過多少秒鐘的方式顯示時間。 UNIX 時間的主要使用者"
+#~ "是開發者。"
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "網際網路時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Applet 中顯示網際網路時間。 網際網路時間是以 Biel 標準時間 (BMT) 作為通"
+#~ "用基準,在這個基準下,全球都處於相同的時間。 網際網路時間可以讓網際網路的"
+#~ "使用者,使用共用標準的時間。"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "使用 UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "選取這個選項,Applet 中便會顯示通用時間,也就是所謂的格林威治標準時間。"
+
+#~ msgid "gdocteam@sun.com"
+#~ msgstr "gdocteam@sun.com"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems <email>gdocteam@sun.com</email>"
+#~ msgstr "Sun Microsystems <email>gdocteam@sun.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applet popup menu for the <application>Clock</application> applet "
+#~ "contains the standard applet menu items plus the following additional "
+#~ "menu items: <placeholder-1/> You can use these menu items to insert the "
+#~ "time or date into an application, such as a text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Clock</application> Applet 的 Applet 即現式功能表內,除了標準"
+#~ "的 applet 功能表項目,還包括下列的功能表項目: <placeholder-1/> 您可以使用"
+#~ "這些功能表項目,在應用程式中 (例如文字編輯程式) 插入時間或日期。"
+
+#~ msgid "Default: selected."
+#~ msgstr "預設值:已選取。"
+
+#~ msgid "Default: unselected."
+#~ msgstr "預設值:未選取。"
diff --git a/help/clock/zh_TW/figures/clock_applet.png b/help/clock/zh_TW/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..fbce374a
--- /dev/null
+++ b/help/clock/zh_TW/figures/clock_applet.png
Binary files differ
diff --git a/help/clock/zh_TW/zh_TW.po b/help/clock/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..e75d285f
--- /dev/null
+++ b/help/clock/zh_TW/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,702 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 14:51+0800\n"
+"Last-Translator: Kevin-Wei-2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
+"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
+"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
+"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">連結</"
+"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
+"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
+"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
+"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
+"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
+"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
+"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
+"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
+"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
+"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
+"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
+"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
+"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
+"何責任。"
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共"
+"識: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "時鐘 手冊"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文件專案"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+msgid "pcutler@gnome.org"
+msgstr "pcutler@gnome.org"
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "2010年1月"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003年9月"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "時鐘 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002年8月"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002 年 6 月"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Clock Applet 手冊 V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002 年 3 月"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Clock Applet 手冊"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "2000 年 4 月"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "本手冊的內容是說明 2.5.3.1 版的 時鐘 程式。"
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "回饋"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"關於 Clock applet 或本手冊,如果要報告錯誤或是提出建議,請遵照 <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"<application>時鐘</application>程式能顯示日期和時間,當它被點擊時則會顯示行事"
+"曆。<application>時鐘</application>能被定製成顯示秒數或是更改顯示為24小時制或"
+"是12小時制。"
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "介紹"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Clock Applet"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "顯示 Clock Applet。"
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "要在面板上新增時鐘"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "進行下列任一項選項:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "在面板上按右鍵"
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選"
+"擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "使用"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "要顯示行事曆"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr "<application>Clock</application> Applet 是從系統時鐘中擷取時間。"
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"如果要將 <application>Clock</application> Applet 的時間或日期插入應用程式中,"
+"請執行下列步驟:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr "在 <application>Clock</application> Applet 上按滑鼠右鍵。"
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr "在 Applet 即現式功能表中,選擇任一個功能表項目:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "複製時間"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "複製日期"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr "在應用程式中,將滑鼠指向項目要插入的位置。"
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或按滑鼠中鍵插入項目。"
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "要調整系統的日期或時間"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"如果要將 <application>Clock</application> Applet 的時間或日期插入應用程式中,"
+"請執行下列步驟:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然後選"
+"擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "時鐘 偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add the <application>Clock</application> applet to a panel, right-"
+#| "click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Clock</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"如果要將 <application>Clock</application> Applet 加入面板,請在面板上按滑鼠右"
+"鍵,然後選擇<menuchoice><guimenu>加入面板</guimenu><guisubmenu>周邊裝置</"
+"guisubmenu><guimenuitem>時鐘</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "全部的偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "時鐘格式"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "選取下列任一項選項:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 小時"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "以 a.m./p.m 格式顯示時間。"
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 小時"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "以 00.00 到 24.00 格式顯示時間。"
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "顯示日期"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "選取這個選項,Applet 中便會顯示日期。"
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "顯示秒數"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "選取這個選項,applet 中便會顯示秒數。"
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "顯示天氣"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "顯示溫度"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "選取這個選項來顯示在您位置中的溫度。"
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "位置偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "位置"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Default: <guilabel>24 hour</guilabel>."
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "預設值: <guilabel>24 小時</guilabel>。"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天氣偏好設定"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "天氣"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (攝氏)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (華氏)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr ""
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.\n"
+"Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr "<application>Clock</application> Applet 會在面板中顯示時間和日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果要配置 <application>Clock</application>,請在 Applet 上按滑鼠右鍵,然"
+#~ "後選擇<guimenuitem>個人喜好</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX time"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "以自 1970 年 1 月 1 日後經過多少秒鐘的方式顯示時間。 UNIX 時間的主要使用者"
+#~ "是開發者。"
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "網際網路時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 Applet 中顯示網際網路時間。 網際網路時間是以 Biel 標準時間 (BMT) 作為通"
+#~ "用基準,在這個基準下,全球都處於相同的時間。 網際網路時間可以讓網際網路的"
+#~ "使用者,使用共用標準的時間。"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "使用 UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "選取這個選項,Applet 中便會顯示通用時間,也就是所謂的格林威治標準時間。"
+
+#~ msgid "gdocteam@sun.com"
+#~ msgstr "gdocteam@sun.com"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems <email>gdocteam@sun.com</email>"
+#~ msgstr "Sun Microsystems <email>gdocteam@sun.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applet popup menu for the <application>Clock</application> applet "
+#~ "contains the standard applet menu items plus the following additional "
+#~ "menu items: <placeholder-1/> You can use these menu items to insert the "
+#~ "time or date into an application, such as a text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Clock</application> Applet 的 Applet 即現式功能表內,除了標準"
+#~ "的 applet 功能表項目,還包括下列的功能表項目: <placeholder-1/> 您可以使用"
+#~ "這些功能表項目,在應用程式中 (例如文字編輯程式) 插入時間或日期。"
+
+#~ msgid "Default: selected."
+#~ msgstr "預設值:已選取。"
+
+#~ msgid "Default: unselected."
+#~ msgstr "預設值:未選取。"