summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/de')
-rw-r--r--help/mate-clock/de/de.po694
-rw-r--r--help/mate-clock/de/figures/clock_applet.pngbin0 -> 1398 bytes
2 files changed, 694 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/mate-clock/de/de.po b/help/mate-clock/de/de.po
new file mode 100644
index 00000000..209ecf57
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/de/de.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# German translation of the clock-applet manual.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+
+#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, "
+"WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), "
+"VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN "
+"MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER "
+"PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE "
+"AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT "
+"AUF, SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE "
+"ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE "
+"DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
+
+#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/clock.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+msgstr "translated"
+
+#: C/clock.xml:23(title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch"
+
+#: C/clock.xml:25(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/clock.xml:30(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/clock.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/clock.xml:32(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
+#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
+#: C/clock.xml:163(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:36(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/clock.xml:37(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
+#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
+#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
+#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
+#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/clock.xml:61(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/clock.xml:62(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/clock.xml:65(email)
+
+#: C/clock.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/clock.xml:70(surname)
+msgid "Microsystems"
+msgstr "Microsystems"
+
+#: C/clock.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/clock.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/clock.xml:81(email)
+
+#: C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.7"
+
+#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Januar 2010"
+
+#: C/clock.xml:112(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.6"
+
+#: C/clock.xml:120(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.5"
+
+#: C/clock.xml:121(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/clock.xml:128(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#: C/clock.xml:129(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/clock.xml:136(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.3"
+
+#: C/clock.xml:137(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: C/clock.xml:144(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+msgstr "Clock Applet-Handbuch V2.2"
+
+#: C/clock.xml:145(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: C/clock.xml:152(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.1"
+
+#: C/clock.xml:153(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/clock.xml:160(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#: C/clock.xml:161(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "März 2002"
+
+#: C/clock.xml:168(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Uhr-Applet-Handbuch"
+
+#: C/clock.xml:169(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "April 2000"
+
+#: C/clock.xml:171(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
+msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.5.3.1 des Uhr-Applets beschrieben."
+
+#: C/clock.xml:180(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/clock.xml:181(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Uhr-Applet oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"Das <application>Uhr</application>-Applet zeigt Datum und Zeit an. Beim "
+"Anklicken wird ein Kalender geöffnet. Das <application>Uhr</application>-"
+"Applet kann derart angepasst werden, dass zusätzlich die Sekunden oder die "
+"Zeit im 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format angezeigt werden."
+
+#: C/clock.xml:189(primary)
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: C/clock.xml:196(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/clock.xml:200(title)
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Uhr-Applet"
+
+#: C/clock.xml:207(phrase)
+msgid "Shows Clock applet."
+msgstr "Zeigt das Uhr-Applet."
+
+#: C/clock.xml:220(title)
+msgid "To Add Clock to a Panel"
+msgstr "So fügen Sie eine Uhr zu einem Panel hinzu"
+
+#: C/clock.xml:221(para)
+msgid "Perform the following steps:"
+msgstr "Führen Sie die folgenden Schritte aus:"
+
+#: C/clock.xml:224(para)
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel."
+
+#: C/clock.xml:229(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:234(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
+msgstr ""
+"Rollen Sie in der Liste der Einträge im Dialog <guilabel>Zum Panel "
+"hinzufügen</guilabel> nach unten, dann wählen Sie <guilabel>Uhr</guilabel>."
+
+#: C/clock.xml:239(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:249(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Verwendung"
+
+#: C/clock.xml:252(title)
+msgid "To Show the Calendar"
+msgstr "So zeigen Sie den Kalender an"
+
+#: C/clock.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
+"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Applet, um einen kleinen Kalender anzuzeigen, der den "
+"aktuellen Monat zeigt. Um den Kalender zu schließen, klicken Sie wieder auf "
+"den Teil des Applets, der sich im Panel befindet."
+
+#: C/clock.xml:255(para)
+msgid ""
+"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
+"each side of the month and year text."
+msgstr ""
+"Sie können den im Kalender angezeigten Monat ändern, indem Sie auf die "
+"Pfeile an den Seiten der angezeigten Texte für Monat und Jahr klicken."
+
+#: C/clock.xml:257(para)
+msgid ""
+"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
+"application> groupware application."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf einen Tag im Kalender, um die Groupware-Suite "
+"<application>Evolution</application> zu starten."
+
+#: C/clock.xml:261(title)
+msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
+msgstr "So fügen Sie Datum und Zeit in eine Anwendung ein"
+
+#: C/clock.xml:262(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
+"clock."
+msgstr ""
+"Das Applet <application>Uhr</application> übernimmt die Uhrzeit von der "
+"Systemuhr."
+
+#: C/clock.xml:264(para)
+msgid ""
+"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
+"into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um die Uhrzeit oder das Datum des Applets <application>Uhr</application> in "
+"eine Anwendung einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/clock.xml:268(para)
+msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet <application>Uhr</"
+"application>."
+
+#: C/clock.xml:272(para)
+msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus dem Kontextmenü des Applets:"
+
+#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
+msgid "Copy Time"
+msgstr "Zeit kopieren"
+
+#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
+msgid "Copy Date"
+msgstr "Datum kopieren"
+
+#: C/clock.xml:289(para)
+msgid ""
+"Point to the location in your application where you want to insert the item."
+msgstr ""
+"Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle in der Anwendung, an der Sie das "
+"Objekt einsetzen möchten."
+
+#: C/clock.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um "
+"die Uhrzeit bzw. das Datum einzufügen."
+
+#: C/clock.xml:302(title)
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr "So stellen Sie Datum und Zeit des Systems ein"
+
+#: C/clock.xml:303(para)
+msgid ""
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um das Datum oder die Uhrzeit des Systems anzupassen, das vom Applet "
+"<application>Uhr</application> angezeigt wird, führen Sie die folgenden "
+"Schritte aus:"
+
+#: C/clock.xml:306(para)
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Datum und Uhrzeit anpassen</guimenuitem>."
+
+#: C/clock.xml:310(para)
+msgid ""
+"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Geben Sie das <literal>root</literal>-Passwort ein, und klicken Sie "
+"anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/clock.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
+"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+msgstr ""
+"Das Applet <application>Uhr</application> startet das Systemwerkzeug, "
+"welches das Datum und die Zeit des Systems einstellt. Verwenden Sie dieses "
+"Werkzeug, um Datum und Zeit anzupassen."
+
+#: C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Uhr-Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:326(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Um das <application>Uhr-Applet</application> zu konfigurieren, klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Die möglichen Einstellungen "
+"werden in den drei Reitern <guimenuitem>Allgemein</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Orte</guimenuitem> oder <guimenuitem>Wetter</guimenuitem> "
+"angezeigt."
+
+#: C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Uhr-Format"
+
+#: C/clock.xml:336(para)
+msgid "Select one of the following options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:"
+
+#: C/clock.xml:339(guilabel)
+msgid "12 hour"
+msgstr "12-Stundenformat"
+
+#: C/clock.xml:340(para)
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 12-Stundenformat (00:00 bis 12:00 Uhr) an."
+
+#: C/clock.xml:341(para)
+msgid ""
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+"Diese Option wird nicht angezeigt, falls die Sprache Ihrer Sitzung nicht das "
+"12-Stunden-System verwendet."
+
+#: C/clock.xml:345(guilabel)
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-Stundenformat"
+
+#: C/clock.xml:346(para)
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 24-Stundenformat (00:00 bis 24:00 Uhr) an."
+
+#: C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Datum anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet das Datum anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Sekunden anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet Sekunden anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Wetter anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:366(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die aktuelle Wettervorhersage für Ihren Ort "
+"anzuzeigen. Das Wetter wird in einem Symbol dargestellt, als sonnig, wolkig, "
+"regnerisch oder mehr."
+
+#: C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Temperatur anzeigen"
+
+#: C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Temperatur an Ihrem Ort anzuzeigen."
+
+#: C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Orte"
+
+#: C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Orte"
+
+#: C/clock.xml:388(para)
+msgid ""
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
+msgstr ""
+"Sie können für die Anzeige innerhalb des Uhr-Applets weitere Orte und deren "
+"lokale Zeit hinzufügen. So fügen Sie einen Ort hinzu:"
+
+#: C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>"
+
+#: C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Stadt, die Region oder den Landesnamen ein. Während der "
+"Eingabe erscheint eine Liste von Optionen in einer Auswahlliste. Wählen Sie "
+"das Gewünschte aus, und die Einträge für <guilabel>Zeitzone</guilabel>, "
+"<guilabel>Längengrad</guilabel> und <guilabel>Breitengrad</guilabel> werden "
+"automatisch hinzugefügt."
+
+#: C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Wetter-Einstellungen"
+
+#: C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Wetter"
+
+#: C/clock.xml:415(para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Sie können die Temperatur in einer der folgenden Einheiten in der "
+"Auswahlliste festlegen:"
+
+#: C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vorgabe</guilabel> Die vorgegebene Anzeigeeinheit für Ihre Region."
+
+#: C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Windgeschwindigkeitseinheit"
+
+#: C/clock.xml:436(para)
+msgid ""
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
+msgstr ""
+"Sie können die Windgeschwindigkeit in einer der folgenden Einheiten in der "
+"Auswahlliste festlegen:"
+
+#: C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort-Skala"
+
+#: C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Knoten"
+
+#: C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (Meilen pro Stunde)"
+
+#: C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (Kilometer pro Stunde)"
+
+#: C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (Meter pro Sekunde)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/clock.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/help/mate-clock/de/figures/clock_applet.png b/help/mate-clock/de/figures/clock_applet.png
new file mode 100644
index 00000000..4871a30a
--- /dev/null
+++ b/help/mate-clock/de/figures/clock_applet.png
Binary files differ