summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/pt')
-rw-r--r--help/mate-clock/pt/pt.po88
1 files changed, 59 insertions, 29 deletions
diff --git a/help/mate-clock/pt/pt.po b/help/mate-clock/pt/pt.po
index 45a15235..074676de 100644
--- a/help/mate-clock/pt/pt.po
+++ b/help/mate-clock/pt/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# Carlos Moreira, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# José Vieira <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# José Vieira <[email protected]>, 2018
# MS <[email protected]>, 2018
# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
# Rui <[email protected]>, 2018
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Manual do Relógio"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:24
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
+msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184
#: C/index.docbook:193
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -95,9 +95,9 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL."
-" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo"
-" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
+"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. "
+"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo "
+"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
"desta licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
-"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do "
+"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do "
"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
-"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
+"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
-"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
+"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
-"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, "
-"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
+"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
+"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Projeto de Documentação MATE</firstname> <surname/> "
+"<firstname>Projeto de Documentação do MATE</firstname> <surname/> "
"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -393,6 +393,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/clock_applet.png' "
"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:222
@@ -555,6 +557,11 @@ msgid ""
"<guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique com o botão "
+"direito do rato e então escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. "
+"Irão aparecer 3 separadores para alterar as preferências de "
+"<guimenuitem>Geral</guimenuitem>, <guimenuitem>Localizações</guimenuitem> ou"
+" <guimenuitem>Metereologia</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:332
@@ -643,6 +650,9 @@ msgid ""
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
"or more."
msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar a previsão meteorológica na sua "
+"localização. A meteorologia será mostrada como ícone para solarengo, "
+"nublado, chuva ou mais."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:378
@@ -657,12 +667,12 @@ msgstr "Selecione esta opção para mostrar a temperatura no seu local."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:389
msgid "Location Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de Localização"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:393
msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Localizações</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
@@ -670,11 +680,13 @@ msgid ""
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
+"Pode adicionar uma ou mais localizações e as suas horas locais para serem "
+"mostrados no Relógio. Para adicionar uma localização:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:399
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Prima <guilabel>Adicionar</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:402
@@ -684,16 +696,20 @@ msgid ""
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
msgstr ""
+"Escreva a cidade, região ou nome do país e à medida que escreve irá aparecer"
+" uma lista suspensa de opções. Selecione o que procura e o <guilabel>Fuso "
+"Horário</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel> e "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> serão automaticamente escolhidos."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:416
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferências do Tempo"
+msgstr "Preferências de Meteorologia"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:420
msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Meteorologia</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:422
@@ -701,31 +717,34 @@ msgid ""
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
"the drop down box:"
msgstr ""
+"Pode mostrar a unidade de Temperatura numa das seguintes opções na caixa de "
+"lista suspensa:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:432
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
msgstr ""
+"<guilabel>Predefinição</guilabel> O mostrador predefinido para a sua região."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:441
msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Unidade de velocidade do vento</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
@@ -733,36 +752,38 @@ msgid ""
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop"
" down box:"
msgstr ""
+"Pode mostrar a unidade de Velocidade numa das seguintes opções na caixa de "
+"lista suspensa:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Escala Beaufort</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:450
msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nós</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:453
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (milhas por hora)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:456
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (quilómetros por hora)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (metros por segundo)"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:472
msgid "To Adjust the System Date or Time"
-msgstr ""
+msgstr "Para Ajustar a Data do Sistema e a Hora"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
@@ -770,6 +791,8 @@ msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Para ajustar a data do sistema ou a hora que a mini-aplicação "
+"<application>Relógio</application> mostra, realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:476
@@ -777,6 +800,8 @@ msgid ""
"Press the <guibutton>Time Settings</guibutton> button in the Preferences "
"dialog."
msgstr ""
+"Prima o botão <guibutton>Definições de Hora</guibutton> na janela de "
+"Preferências."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:480
@@ -784,6 +809,7 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>Date &amp; Time</guilabel> dialog to adjust the date and "
"time."
msgstr ""
+"Use a janela <guilabel>Data e Hora</guilabel> para ajustar a data e a hora."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:484
@@ -793,6 +819,10 @@ msgid ""
" password. Enter the administration password and press the "
"<guibutton>Authenticate</guibutton> button."
msgstr ""
+"Prima o botão <guibutton>Definir Hora do Sistema</guibutton> e então a "
+"janela <application>mate-polkit</application> pede a senha de administração."
+" Introduza a senha de administração e prima o botão "
+"<guibutton>Autenticar</guibutton>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9