diff options
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/pt')
-rw-r--r-- | help/mate-clock/pt/pt.po | 924 |
1 files changed, 562 insertions, 362 deletions
diff --git a/help/mate-clock/pt/pt.po b/help/mate-clock/pt/pt.po index 69d3a65f..45f0c4ec 100644 --- a/help/mate-clock/pt/pt.po +++ b/help/mate-clock/pt/pt.po @@ -1,49 +1,107 @@ -# Portuguese translation for mate-panel clock applet manual. -# Copyright © 2009 mate-panel -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# Carlos Manuel <[email protected]>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-27 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:34+0100\n" -"Last-Translator: Carlos Manuel <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +# Translators: +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# José Vieira <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# MS <[email protected]>, 2018 +# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 +# Rui <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos - tradução" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 +msgid "Clock Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:24 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:33 +msgid "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:39 +msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE - Projeto de Documentação" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136 +#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160 +#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 +#: C/index.docbook:193 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecto de Documentação do GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"É garantida permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " -"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GDFL), Versão 1.1 ou " -"qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem " -"Secções Invarientes, sem Textos de Capa, e sem Textos de Contra-Capa. Pode " -"encontrar uma cópia da licença neste <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help" -"\">sítio</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." - -#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para) +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer" +" Secções Invariantes, sem Textos de Capa-Prefácios, e sem Textos de Capa-" +"Finais. Pode encontrar uma cópia da GFDL nesta <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">hiperligação</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS " +"distribuído com este manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the " +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described " -"in section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual é parte de uma colecção de documentos MATE distribuídos sob a " -"GFDL. Se pretende distribuir este documento separado da colecção, pode fazê-" -"lo adicionando uma cópia da licença ao documento, tal como descrito na " -"secção 6 da licença." +"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL." +" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo" +" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " +"desta licença." -#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -51,13 +109,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muitos dos nomes utilizados por empresas para distinguir os seus produtos e " -"serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecem na " -"documentação MATE, e os membro do Projecto de Documentação MATE estão a " -"par desses marcas registadas, então esses nomes estão em letra maiúsculas ou " -"letras maiúsculas iniciais." - -#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para) +"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " +"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " +"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do " +"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " +"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -71,477 +130,618 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" - -#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para) +"ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " +"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " +"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " +"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " +"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " +"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " +"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " +"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " +"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " +"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " +"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " +"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE " +"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" - -#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para) +"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " +"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " +"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " +"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, " +"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " +"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " +"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " +"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " +"DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " +"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " +"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" +" COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/clock.xml:195(None) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 msgid "" -"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" msgstr "" -"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c" - -#: C/clock.xml:23(title) -msgid "Clock Manual" -msgstr "Manual do Relógio" - -#: C/clock.xml:25(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" -#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para) -msgid "Paul Cutler" -msgstr "Paul Cutler" - -#: C/clock.xml:29(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/clock.xml:30(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/clock.xml:31(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) -#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para) -#: C/clock.xml:154(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/clock.xml:35(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/clock.xml:36(holder) -msgid "Dan Mueth" -msgstr "Dan Mueth" - -#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname) -#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para) -#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) -#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para) -#: C/clock.xml:164(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecto de Documentação do MATE" - -#: C/clock.xml:60(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: C/clock.xml:61(surname) -msgid "Cutler" -msgstr "Cutler" - -#: C/clock.xml:64(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/clock.xml:68(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/clock.xml:69(surname) -msgid "Microsystems" -msgstr "Microsystems" - -#: C/clock.xml:76(firstname) -msgid "Dan" -msgstr "Dan" - -#: C/clock.xml:77(surname) -msgid "Mueth" -msgstr "Mueth" - -#: C/clock.xml:80(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/clock.xml:103(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.6" -msgstr "Manual do Applet do Relógio V2.6" - -#: C/clock.xml:104(date) -msgid "June 2009" -msgstr "Junho 2009" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:111(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.5" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.5" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:80 +msgid "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:112(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Fevereiro 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:119(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.4" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.4" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:119 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipa de Documentação MATE" -#: C/clock.xml:120(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Setembro 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:115 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:127(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.3" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "" -#: C/clock.xml:128(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janeiro 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:123 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:135(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.2" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:136(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Agosto 2002" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" -#: C/clock.xml:143(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.1" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:144(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Junho 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:147 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:151(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual V2.0" -msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:155 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:152(date) -msgid "March 2002" -msgstr "Março 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:159(revnumber) -msgid "Clock Applet Manual" -msgstr "Manual da Applet do Relógio" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:171 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:160(date) -msgid "April 2000" -msgstr "Abril 2000" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:179 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:162(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:191 msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -#: C/clock.xml:168(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet." -msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 da applet do Relógio." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:187 +msgid "" +"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:171(title) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:197 +msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" -msgstr "Comentários" +msgstr "Opinião" -#: C/clock.xml:172(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " -"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre a applet do Relógio ou este " -"manual, siga as instruções na <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" -"\">Página de Respostas do MATE</ulink>." -#. ==== End of Figure ======================================= -#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233 msgid "" "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and " "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can " "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." msgstr "" -"A applet <application>Relógio</application> mostra a data e horas, e quando " -"clicado, mostra um calendário. O <application>Relógio</application> pode ser " -"personalizado para mostrar segundos ou um relógio de 12 ou 24 horas." -#: C/clock.xml:180(primary) -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:208 +msgid "<primary>Clock</primary>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:187(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:216 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: C/clock.xml:191(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:220 msgid "Clock Applet" -msgstr "Applet do Relógio" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:224 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/clock_applet.png' " +"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" +msgstr "" -#: C/clock.xml:198(phrase) -msgid "Shows Clock applet." -msgstr "Mostra a Applet do Relógio." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:222 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock " +"applet.</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:211(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:240 msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "Para Adicionar o Relógio a um Painel" +msgstr "" -#: C/clock.xml:212(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:241 msgid "Perform the following steps:" -msgstr "Siga os seguintes passos:" +msgstr "" -#: C/clock.xml:215(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Clique-direito no painel." +msgstr "" -#: C/clock.xml:220(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:249 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>." +msgstr "" -#: C/clock.xml:225(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:254 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>." msgstr "" -"Role para baixo a lista de itens do diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</" -"guilabel>, depois seleccione <guilabel>Relógio</guilabel>." -#: C/clock.xml:230(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:259 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Clique <guibutton>Adicionar</guibutton>." +msgstr "" -#: C/clock.xml:240(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Usage" msgstr "Utilização" -#: C/clock.xml:243(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:272 msgid "To Show the Calendar" -msgstr "Para Mostrar o Calendário" +msgstr "" -# ue -#: C/clock.xml:244(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:273 msgid "" "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To " "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " "panel." msgstr "" -"Clique na applet para abrir um pequeno calendário mostrando o mês actual. " -"Para fechar o calendário, clique outra vez na parte da applet que faz parte " -"do painel." -#: C/clock.xml:246(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:275 msgid "" "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " "each side of the month and year text." msgstr "" -"Pode alterar o mês mostrado no calendário se clicar nas setas para cada lado " -"do texto de mês e ano." -#: C/clock.xml:248(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" -"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</" -"application> groupware application." +"Double-click a day in the calendar to launch the " +"<application>Evolution</application> groupware application." msgstr "" -"Duplo-clique um dia no calendário para lançar a aplicação de grupo " -"<application>Evolution</application>." -#: C/clock.xml:252(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:281 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" -msgstr "Para inserir a Data ou Hora numa Aplicação" +msgstr "" -#: C/clock.xml:253(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system " "clock." msgstr "" -"A applet <application>Relógio</application> toma o tempo a partir do relógio " -"do sistema." -#: C/clock.xml:255(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:284 msgid "" "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet " "into an application, perform the following steps:" msgstr "" -"Para inserir a data ou horas da applet <application>Relógio</application> " -"numa aplicação, execute os seguintes passos:" -#: C/clock.xml:259(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet." -msgstr "Clique-direito na applet <application>Relógio</application>." +msgstr "" -#: C/clock.xml:263(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:292 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" msgstr "" -"Escolha um dos seguintes itens de menu a partir do menu de contexto da " -"applet:" -#: C/clock.xml:269(guimenuitem) -msgid "Copy Time" -msgstr "Copiar Tempo" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:274(guimenuitem) -msgid "Copy Date" -msgstr "Copiar Data" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 +msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:280(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:309 msgid "" "Point to the location in your application where you want to insert the item." -msgstr "Aponte para o local na aplicação onde pretende inserir o item." +msgstr "" -#: C/clock.xml:285(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:314 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice> or middle-click to insert the item." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> " +"</menuchoice> or middle-click to insert the item." msgstr "" -"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</" -"guimenuitem></menuchoice> ou meio-clique para inserir o item." -#: C/clock.xml:293(title) -msgid "To Adjust the System Date or Time" -msgstr "Para Ajudar a Data ou Horas do Sistema" +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:326 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferências de Relógio" -#: C/clock.xml:294(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:327 msgid "" -"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " -"applet displays, perform the following steps:" +"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the " +"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be " +"presented with three tabs to change preferences for " +"<guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or " +"<guimenuitem>Weather</guimenuitem>." msgstr "" -"Para ajustar a data ou hora do sistema que o <application>Relógio</" -"application> mostra, execute os seguintes passos:" -#: C/clock.xml:297(para) -msgid "" -"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</" -"guimenuitem>." +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:332 +msgid "General Preferences" msgstr "" -"Clique-direito na applet, e escolha <guimenuitem>Ajustar Data e Hora</" -"guimenuitem>." -#: C/clock.xml:301(para) -msgid "" -"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:335 +msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 +msgid "Select one of the following options:" msgstr "" -"Digite a palavra-passe de <literal>root</literal>, depois clique " -"<guibutton>OK</guibutton>." -#: C/clock.xml:305(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:341 +msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:342 msgid "" -"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets " -"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time." +"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " +"clock." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:346 +msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>" msgstr "" -"A applet <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de sistema e " -"define as horas e data do sistema. Use a ferramenta para ajustar a data e " -"hora." -#: C/clock.xml:316(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." +msgstr "" -#: C/clock.xml:317(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:353 +msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "Select this option to display the date in the applet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:359 +msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:361 +msgid "Select this option to display seconds in the applet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:365 +msgid "<guilabel>Show week numbers in calendar</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "Select this option to display week numbers in the calendar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:371 +msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:373 msgid "" -"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, " -"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +"Select this option to display the the current weather forecast at your " +"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " +"or more." msgstr "" -"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique-direiro na " -"applet, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." -#: C/clock.xml:323(guilabel) -msgid "Clock type" -msgstr "Tipo de Relógio" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:378 +msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:325(para) -msgid "Select one of the following options:" -msgstr "Escolha uma das seguintes opções:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:380 +msgid "Select this option to display the temperature at your location." +msgstr "" -#: C/clock.xml:328(guilabel) -msgid "12 hour" -msgstr "12 horas" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:389 +msgid "Location Preferences" +msgstr "" -#: C/clock.xml:329(para) -msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." -msgstr "Mostrar as horas no formato a.m./p.m." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:393 +msgid "<guilabel>Locations</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:330(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:395 msgid "" -"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " -"clock." +"You can add one or more locations and their local time to be displayed in " +"the Clock. To add a location:" msgstr "" -"Esta opção não é apresentada se o idioma da sua sessão não utilizar o relógio de " -"12 horas." -#: C/clock.xml:333(guilabel) -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:399 +msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:334(para) -msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." -msgstr "Mostrar as horas no formato 00.00 até 24.00." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:402 +msgid "" +"Type the city, region or country name and as you type a list of options will" +" appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the " +"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and " +"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in." +msgstr "" -#: C/clock.xml:337(guilabel) -msgid "UNIX time" -msgstr "Hora UNIX" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:416 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Preferências do Tempo" -#: C/clock.xml:338(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:420 +msgid "<guilabel>Weather</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:422 msgid "" -"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are " -"the primary users of UNIX time." +"You can display the Temperature unit in one of the following options from " +"the drop down box:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:426 +msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:429 +msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:432 +msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)" msgstr "" -"Mostrar as horas em segundos decorridos desde 1 de Janeiro de 1970. Os " -"programadores são os utilizadores primários do tempo UNIX." -#: C/clock.xml:341(guilabel) -msgid "Internet time" -msgstr "Hora da Internet" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462 +msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region." +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:441 +msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:342(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "" -"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the " -"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day " -"is divided into 1000 parts called \".beats\"." +"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop" +" down box:" msgstr "" -"\"Mostra a hora da Internet na applet. A hora da Internet é a mesma em todo o " -"mundo, o que permite aos utilizadores de Internet sincronizarem numa hora " -"comum. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".batidas\"." -#: C/clock.xml:348(guilabel) -msgid "Show seconds" -msgstr "Mostrar segundos" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 +msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:350(para) -msgid "Select this option to display seconds in the applet." -msgstr "Escolha esta opção para mostrar segundos na applet." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:450 +msgid "<guilabel>Knots</guilabel>" +msgstr "" -#: C/clock.xml:354(guilabel) -msgid "Show date" -msgstr "Mostrar data" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)" +msgstr "" -#: C/clock.xml:356(para) -msgid "Select this option to display the date in the applet." -msgstr "Escolha esta opção para mostrar a data na applet." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:456 +msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:459 +msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)" +msgstr "" -#: C/clock.xml:360(guilabel) -msgid "Use UTC" -msgstr "Utilizar UTC" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:472 +msgid "To Adjust the System Date or Time" +msgstr "" -#: C/clock.xml:362(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 msgid "" -"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as " -"Greenwich Mean Time, in the applet." +"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> " +"applet displays, perform the following steps:" msgstr "" -"Escolha esta opção para exibir o Tempo Universal Coordenado (UCT), também " -"conhecido como Tempo Médio de Greenwich (GMT), na applet." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/clock.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Carlos Manuel <[email protected]>" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:476 +msgid "" +"Press the <guibutton>Time Settings</guibutton> button in the Preferences " +"dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:480 +msgid "" +"Use the <guilabel>Date & Time</guilabel> dialog to adjust the date and " +"time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:484 +msgid "" +"Press the <guibutton>Set System Time</guibutton> button, then the " +"<application>mate-polkit</application> dialog prompts for the administration" +" password. Enter the administration password and press the " +"<guibutton>Authenticate</guibutton> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "hiperligação" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" |