summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/sr/sr.po')
-rw-r--r--help/mate-clock/sr/sr.po41
1 files changed, 22 insertions, 19 deletions
diff --git a/help/mate-clock/sr/sr.po b/help/mate-clock/sr/sr.po
index 8412b837..187167ed 100644
--- a/help/mate-clock/sr/sr.po
+++ b/help/mate-clock/sr/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-19 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +19,10 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <[email protected]>; 2012—2021.\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
@@ -110,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:119
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Тим документације Гнома"
+msgstr "Тим Мејтове документације"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:115
@@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "Да додате часовник на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Одрадите следеће кораке:"
+msgstr "Урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "Кликните десним тастером миша на панел.
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Изаберите <guimenuitem>Додај на панел</guimenuitem>."
+msgstr "Изаберите „<guimenuitem>Додај на панел</guimenuitem>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -324,12 +327,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:259
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
+msgstr "Кликните „<guibutton>Додај</guibutton>“."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:269
msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
+msgstr "Коришћење"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:272
@@ -586,7 +589,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:416
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Поставке времена"
+msgstr "Поставке временских прилика"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:420
@@ -709,7 +712,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
-msgstr "веза"
+msgstr "вези"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
@@ -722,8 +725,8 @@ msgid ""
"with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под "
-"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било"
-" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
+"условима Гнуове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било "
+"које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак "
"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која "
"је приложена уз ово упутство."
@@ -736,7 +739,7 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
+"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под ГСДД. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."
@@ -751,8 +754,8 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
-" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
-"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
+" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују"
+" (спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr ""
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
-" ЈАМСТВА."
+" ЈАМСТВА; И"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
@@ -815,5 +818,5 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
-"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"
+"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ИЗДАЊА ЈЕ ДОСТУПАН ПОД УСЛОВИМА ГНУОВЕ "
+"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"