summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-fish/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-fish/it/it.po')
-rw-r--r--help/mate-fish/it/it.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/help/mate-fish/it/it.po b/help/mate-fish/it/it.po
index 801c8a32..0b794501 100644
--- a/help/mate-fish/it/it.po
+++ b/help/mate-fish/it/it.po
@@ -1,10 +1,9 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
-# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
+msgstr " "
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:116
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE"
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
#: C/index.docbook:165
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -76,13 +75,13 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
-"con questo manuale."
+"Foundation senza sezioni invariabili, senza testi di copertina, e senza "
+"testi di retro-copertina. Una copia della GFDL è disponibile a questo <ulink"
+" type=\"help\" url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS"
+" distribuito con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -108,7 +107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di sono "
"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
"con l'iniziale maiuscola."
@@ -206,7 +205,7 @@ msgid ""
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
@@ -218,13 +217,13 @@ msgid ""
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Squadra Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139
#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"
+msgstr "Team Documentazione di GNOME Sun"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:119
@@ -367,7 +366,7 @@ msgid ""
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/>"
-" </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra applet Pesce.</phrase> "
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra l'applet Pesce.</phrase> "
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -379,9 +378,9 @@ msgid ""
"the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a "
"usually comical random message from a database of quotations."
msgstr ""
-"La applet<application>Pesce</application> mostra un pesce animato nel "
-"pannello. Puoi personalizzare il nome e il programma che deve essere "
-"eseguito quando si fa clic. Di default, al clic viene eseguito "
+"L'applet<application>Pesce</application> mostra un pesce animato nel "
+"pannello. Si può personalizzare il nome e il programma che deve essere "
+"eseguito quando si fa clic sul pesce. Per default, al clic viene eseguito "
"<application>Fortune</application>, che mostra delle frasi casuali, spesso "
"divertenti, da un database di aforismi."
@@ -391,8 +390,8 @@ msgid ""
"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
"clicked."
msgstr ""
-"Puoi personalizzare l'immagine mostrata e il comando da eseguire quando si "
-"fa clic."
+"È possibile personalizzare l'immagine mostrata e il comando da eseguire "
+"quando si fa clic sull'applet."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:212
@@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Clic destro sul pannello."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:226
@@ -420,13 +419,13 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
msgstr ""
-"Scorri in basso la lista di <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>, e "
-"seleziona <guilabel>Pesce</guilabel>."
+"Scorrere in basso la lista di <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>, e "
+"selezionare <guilabel>Pesce</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:231
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:239
@@ -441,10 +440,11 @@ msgid ""
"the applet to specify the command to run when you click on the applet. See "
"<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
msgstr ""
-"Clicca sulla applet per mostrare la finestra <guilabel>Wanda il "
-"pesce</guilabel>. Viene solitamente mostrato un aforisma. Puoi anche "
-"configurare la applet con un comando a scelta da eseguire quando fai clic. "
-"Vedi <xref linkend=\"fish-settings\"/> per ulteriori informazioni"
+"Clicca sull'applet per mostrare la finestra <guilabel>Wanda il "
+"pesce</guilabel>. Viene solitamente mostrato un aforisma. Si può anche "
+"configurare l'applet con un comando a scelta da eseguire quando si fa clic "
+"su di essa. Vedere <xref linkend=\"fish-settings\"/> per ulteriori "
+"informazioni"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:245
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"<application> Fish</application> applet, then choose "
"<guimenu>Preferences</guimenu>."
msgstr ""
-"Per configurare <application>Pesce</application>, clicca col destro su "
-"<application>Pesce</application> e seleziona "
+"Per configurare <application>Pesce</application>, fare clic col pulsante "
+"destro del ouse su <application>Pesce</application> e selezionare "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "<guilabel>Nome del pesce</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
-msgstr "Usa questa casella di testo per dare un nome al pesce. "
+msgstr "Usare questa casella di testo per dare un nome al pesce. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
@@ -485,8 +485,8 @@ msgid ""
"text box to specify an alternative command to run."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita <application>Pesce</application> esegue il "
-"comando <literal>fortune</literal> al clic. Usa questa casella di testo per "
-"specificare un diverso comando da eseguire."
+"comando <literal>fortune</literal> quando si fa clic su di esso. Usare "
+"questa casella di testo per specificare un diverso comando da eseguire."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:262
@@ -499,8 +499,8 @@ msgid ""
"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
"an image that is supplied with the applet or a personal image."
msgstr ""
-"Usa questo campo per selezionare l'immagine da mostrare nell'applet. Puoi "
-"selezionare tra quelle già fornite oppure una personale."
+"Usare questo campo per selezionare l'immagine da mostrare nell'applet. Se ne"
+" può selezionare una tra quelle già fornite oppure impostarne una personale."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:268
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "<guilabel>Fotogrammi totali nell'animazione</guilabel>"
#: C/index.docbook:270
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr ""
-"Usa questo campo per selezionare il numero di fotogrammi dell'animazione."
+"Usare questo campo per selezionare il numero di fotogrammi dell'animazione."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:274
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid ""
"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
"animation."
msgstr ""
-"Usa queso campo per selezionare la pausa in secondi tra un fotogramma e "
+"Usare questo campo per selezionare la pausa in secondi tra un fotogramma e "
"l'altro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
"vertical panel."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzioni per ruotare la applet quando viene aggiunta ad un "
+"Selezionare questa opzioni per ruotare l'applet quando viene aggiunta ad un "
"pannello verticale."
#. (itstool) path: para/ulink