diff options
Diffstat (limited to 'help/mate-fish/it')
-rw-r--r-- | help/mate-fish/it/it.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/help/mate-fish/it/it.po b/help/mate-fish/it/it.po index 801c8a32..0b794501 100644 --- a/help/mate-fish/it/it.po +++ b/help/mate-fish/it/it.po @@ -1,10 +1,9 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 -# andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-tradutore" +msgstr " " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:116 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE" #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 #: C/index.docbook:165 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -76,13 +75,13 @@ msgid "" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in " "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " -"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito " -"con questo manuale." +"Foundation senza sezioni invariabili, senza testi di copertina, e senza " +"testi di retro-copertina. Una copia della GFDL è disponibile a questo <ulink" +" type=\"help\" url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS" +" distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -108,7 +107,7 @@ msgid "" msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " -"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di sono " "consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " "con l'iniziale maiuscola." @@ -206,7 +205,7 @@ msgid "" "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " "</affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " "</affiliation>" @@ -218,13 +217,13 @@ msgid "" "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:115 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Squadra Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:111 @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139 #: C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione GNOME Sun" +msgstr "Team Documentazione di GNOME Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:119 @@ -367,7 +366,7 @@ msgid "" "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/>" -" </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra applet Pesce.</phrase> " +" </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra l'applet Pesce.</phrase> " "</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para @@ -379,9 +378,9 @@ msgid "" "the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a " "usually comical random message from a database of quotations." msgstr "" -"La applet<application>Pesce</application> mostra un pesce animato nel " -"pannello. Puoi personalizzare il nome e il programma che deve essere " -"eseguito quando si fa clic. Di default, al clic viene eseguito " +"L'applet<application>Pesce</application> mostra un pesce animato nel " +"pannello. Si può personalizzare il nome e il programma che deve essere " +"eseguito quando si fa clic sul pesce. Per default, al clic viene eseguito " "<application>Fortune</application>, che mostra delle frasi casuali, spesso " "divertenti, da un database di aforismi." @@ -391,8 +390,8 @@ msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" -"Puoi personalizzare l'immagine mostrata e il comando da eseguire quando si " -"fa clic." +"È possibile personalizzare l'immagine mostrata e il comando da eseguire " +"quando si fa clic sull'applet." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:212 @@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Clic destro sul pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." +msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:226 @@ -420,13 +419,13 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>." msgstr "" -"Scorri in basso la lista di <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>, e " -"seleziona <guilabel>Pesce</guilabel>." +"Scorrere in basso la lista di <guilabel>Aggiungi al pannello</guilabel>, e " +"selezionare <guilabel>Pesce</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:231 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:239 @@ -441,10 +440,11 @@ msgid "" "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " "<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information." msgstr "" -"Clicca sulla applet per mostrare la finestra <guilabel>Wanda il " -"pesce</guilabel>. Viene solitamente mostrato un aforisma. Puoi anche " -"configurare la applet con un comando a scelta da eseguire quando fai clic. " -"Vedi <xref linkend=\"fish-settings\"/> per ulteriori informazioni" +"Clicca sull'applet per mostrare la finestra <guilabel>Wanda il " +"pesce</guilabel>. Viene solitamente mostrato un aforisma. Si può anche " +"configurare l'applet con un comando a scelta da eseguire quando si fa clic " +"su di essa. Vedere <xref linkend=\"fish-settings\"/> per ulteriori " +"informazioni" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:245 @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "" "<application> Fish</application> applet, then choose " "<guimenu>Preferences</guimenu>." msgstr "" -"Per configurare <application>Pesce</application>, clicca col destro su " -"<application>Pesce</application> e seleziona " +"Per configurare <application>Pesce</application>, fare clic col pulsante " +"destro del ouse su <application>Pesce</application> e selezionare " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "<guilabel>Nome del pesce</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Use this text box to specify the name of the fish." -msgstr "Usa questa casella di testo per dare un nome al pesce. " +msgstr "Usare questa casella di testo per dare un nome al pesce. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 @@ -485,8 +485,8 @@ msgid "" "text box to specify an alternative command to run." msgstr "" "Per impostazione predefinita <application>Pesce</application> esegue il " -"comando <literal>fortune</literal> al clic. Usa questa casella di testo per " -"specificare un diverso comando da eseguire." +"comando <literal>fortune</literal> quando si fa clic su di esso. Usare " +"questa casella di testo per specificare un diverso comando da eseguire." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:262 @@ -499,8 +499,8 @@ msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" -"Usa questo campo per selezionare l'immagine da mostrare nell'applet. Puoi " -"selezionare tra quelle già fornite oppure una personale." +"Usare questo campo per selezionare l'immagine da mostrare nell'applet. Se ne" +" può selezionare una tra quelle già fornite oppure impostarne una personale." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:268 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "<guilabel>Fotogrammi totali nell'animazione</guilabel>" #: C/index.docbook:270 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "" -"Usa questo campo per selezionare il numero di fotogrammi dell'animazione." +"Usare questo campo per selezionare il numero di fotogrammi dell'animazione." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:274 @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" -"Usa queso campo per selezionare la pausa in secondi tra un fotogramma e " +"Usare questo campo per selezionare la pausa in secondi tra un fotogramma e " "l'altro." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" -"Seleziona questa opzioni per ruotare la applet quando viene aggiunta ad un " +"Selezionare questa opzioni per ruotare l'applet quando viene aggiunta ad un " "pannello verticale." #. (itstool) path: para/ulink |