summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2592
1 files changed, 1090 insertions, 1502 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0cea577b..cbe8ed21 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,434 +1,445 @@
-# translation of mate-panel-2.0.po to Asturian
-# Asturian translation for mate-panel
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
-# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:54+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:22+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "A_xustar Fecha y Hora"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Copiar la _data"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Copiar _Hora"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencies"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3780
-msgid "Clock"
-msgstr "Reló"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Fábrica d'Aplicaciones de Relós"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fábrica pa crear aplicaciones de relós."
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Obtener la hora y data autual"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
-#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Xeres"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Tol día"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorolóxica"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Llugares"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: ../applets/clock/clock.c:432
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:454
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:469
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:651
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Calque p'anubrir les sos cites y xeres"
-#: ../applets/clock/clock.c:684
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Calque pa ver les sos cites y xeres"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:691
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual"
-#: ../applets/clock/clock.c:1407
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reló del Ordenador"
-#: ../applets/clock/clock.c:1547
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1549
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1668
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Falló'l llanzamientu de la ferramienta de configuración d'hora: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Afitar la hora del sistema…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1715
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1909
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Falló la busca d'un programa pa configurar la data y hora. ¿Seique nun heba "
-"dengún instaláu?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
-#: ../applets/clock/clock.c:2841
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Copiar _Hora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Copiar la _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "A_xustar Fecha y Hora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Formatu personalizáu"
-#: ../applets/clock/clock.c:3502
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escoyer llugar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar llugar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Nome de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3506
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Estaya horaria de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3676
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"
-#: ../applets/clock/clock.c:3677
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "Tiempu UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3678
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3686
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formatu personalizáu:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3783
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
-#: ../applets/notification_area/main.c:156
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n xa https://launchpad.net/~xspuente\n\nLaunchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones del reló</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Amosar</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Amosar el panel</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes horarios</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu "
-"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formatu del reló"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencies del Reló"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora autual:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"Este\n"
-"Oeste"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Llatitú:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Ll_atitú:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Nome de la ubicación:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Ll_onxitú:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Llonxitú:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
-msgstr ""
-"Norte\n"
-"Sur"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Vista del panel"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Amosar _temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Amoar el _clima"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Amosar los segu_ndos"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Amosar la _data"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Axustes horarios"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Hora y data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Axuste_s de la hora"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Estaya horaria:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Meteoroloxía"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formatu de _12 hores"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formatu de _24 hores"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Nome del _llugar:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Configurar la hora del _sistema"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Zona horaria:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -478,135 +489,120 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr ""
-"Si ye verdaderu, amuesa la hora na estaya Horaria Coordenada Universal."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», amuesa la llista de cites na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu."
+msgstr "Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
+msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de xeres na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na "
-"ventana del calendariu."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per "
-"encima del reló."
+msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per encima del reló."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Llista d'ubicaciones"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Amosar la fecha nel reló"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Amosar la temperatura nel reló."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Amosar tiempu en segundos"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidá de velocidá"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidá de temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.22 col uso d'una ferramienta interna de configuración de la hora. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "L'usu d'esta clave quedó anticuáu en MATE 2.28 en favor del usu de zones horaries. L'esquema conservase por compatibilidá con versiones antigües."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La "
-"estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes."
+msgstr "L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la "
-"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de "
-"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l "
-"manual de strftime() pa obtener más información."
+msgstr "Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l manual de strftime() pa obtener más información."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los "
-"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y "
-"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu "
-"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". "
-"Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l "
-"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende "
-"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l "
-"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Esta clave especifica'l programa a executar pa configurar la hora."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y \"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -628,281 +624,221 @@ msgstr "Usar UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Configurar...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Configurar</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria "
-"pa esti equipu"
-
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria pa esti equipu"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, paezse a %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Camudar la hora del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Camudar la estaya horaria del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Camudar el reló hardware"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la estaya horaria del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la hora del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Necesítense privilexos pa camudar el reló hardware."
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Amosar un pexe esnalando o otru bichu animáu"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
-msgid "Fish"
-msgstr "Pexe"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "De Onde Vino Esti Pexe Estúpidu"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Factoría Wanda"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n"
-"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n"
-"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n"
-"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
+msgstr "Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\nDarréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\nquiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\nque puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:461
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El Pexe %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres "
-"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu "
-"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de "
-"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
+msgstr "%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."
-#: ../applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un gabitu de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:572
+msgid "Fish"
+msgstr "Pexe"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual"
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "El Pexe %s Diz:"
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar otra vez"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz d'executar '%s'\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz d'executar '%s'\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de lleer '%s'\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "Incapaz de lleer '%s'\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1643
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "Necesítase cambiar l'agua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1645
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la data de güei!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Animación</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Xeneral</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencies del Pexe"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Escueya una animación"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheru:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome del pexe:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar nos paneles verticales"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fotogrames _totales n'animación:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -910,9 +846,7 @@ msgstr "segundos"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un "
-"nome."
+msgstr "Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un nome."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -925,8 +859,7 @@ msgstr "Fotogrames n'animación del pexe"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
+msgstr "Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -948,172 +881,130 @@ msgstr "El nome del pexe"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
+msgstr "Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la "
-"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."
+msgstr "Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación "
-"del pexe."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación del pexe."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
-
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Área au apaecen los iconos de notificación"
+msgstr "Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:151
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificación"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Factoría d'Área de Notificación"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:240
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de Notificación del Panel"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fábrica pa les miniaplicaciones de ñavegación de ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Esconder les ventanes de programes y amosar l'escritoriu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Amosar Escritoriu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando un menú"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando botones"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Cambiar ente espacios de trabayu"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
-msgid "Window List"
-msgstr "Llista de Ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Factoría d'Aplicación de Navegación de Ventanes"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Escoyeta de Ventana"
-
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falló la carga %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Nun s'atopó iconu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o "
-"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de "
-"botones y permíte-y desaminales."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Restaurando Ventanes Minimizaes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
+msgid "Window List"
+msgstr "Llista de Ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Agrupamientu de Ventanes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de botones y permíte-y desaminales."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Conteníu de la Llista de Ventanes</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Llista de botones"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Restaurar ventanes amenorgaes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Amosar l'iconu y títulu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Amosar namái la imaxe d'iconu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Amosar namái el títulu de l'aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Agrupamientu de ventanes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Conteníu de la llista de ventanes"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "Siempre _agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "E_nxamás agrupar ventanes"
@@ -1121,25 +1012,19 @@ msgstr "E_nxamás agrupar ventanes"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. "
-"Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
+msgstr "Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de "
-"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. "
-"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
+msgstr "Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1161,98 +1046,94 @@ msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse "
-"por compatibilidá con versiones antigües."
+msgstr "L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse por compatibilidá con versiones antigües."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuándo agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Escoyeta de Ventana"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-"
-"y agüeyales."
+msgstr "La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-y agüeyales."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "fileres"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de "
-"Trabayu: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de "
-"Trabayu: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees "
-"de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Cambiador</b>"
+msgstr "El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Espacios de Trabayu</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Árees de trabayu"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu"
@@ -1265,20 +1146,14 @@ msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de "
-"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
+msgstr "Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán "
-"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes "
-"nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de "
-"ventanes."
+msgstr "Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de ventanes."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1287,13 +1162,230 @@ msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «display_all_workspaces» ye «true»."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de la miniaplicación"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, etc.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o derecha)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Cimero"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Cabero"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Estra menudu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Menudu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeñu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medianu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Abondu"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Xigante"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Probar la utilidá de la aplicación"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplicación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Prefs Carpeta:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_tamañu:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "An_clar Al Panel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Quitar del Panel"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión «%s» del ficheru desktop non reconocida"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Aniciando %s"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o "
-"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor "
-"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«display_all_workspaces» ye «true»."
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1301,18 +1393,21 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr ""
+
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nun pudo llanzase '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nun pudo llanzar aplicación"
@@ -1321,32 +1416,20 @@ msgstr "Nun pudo llanzar aplicación"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes."
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "An_clar Al Panel"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Quitar del Panel"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:437
+#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1310
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Caxón"
@@ -1355,34 +1438,34 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Amestar al Caxón..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERU…]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear Llanzador"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedaes del direutoriu"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Llanzador"
@@ -1390,11 +1473,9 @@ msgstr "Propiedades del Llanzador"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, "
-"amosar la hora, etc."
+msgstr "Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, amosar la hora, etc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1418,8 +1499,7 @@ msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
+msgstr "Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1430,37 +1510,42 @@ msgstr "_Llanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador"
-#: ../mate-panel/main.c:43
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente"
-#: ../mate-panel/menu.c:1005
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Amestar esti llanzador al _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:1012
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"
-#: ../mate-panel/menu.c:1024
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú compl_etu"
-#: ../mate-panel/menu.c:1029
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Amestar esti _caxón al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:1036
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Amestar esto al panel como _menú"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d"
@@ -1469,237 +1554,219 @@ msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Calque «q» pa salir"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Calque «p» pa reanudar"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vides: %s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir"
+msgstr "Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espaciu exterior"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar Salvapantalles"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "B_loquiar Pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nun pudo coneutase al servidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar Pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Desconeutar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar Programa..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
+msgstr "Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Restolar Ficheros..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar Colar"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Coneutar a Servidor..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar l'ordenador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un llanzador nuevu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Llanzador d'aplicaciones…"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "El menú principal de MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menú"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menú personalizada"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(vacíu)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Amestar al Caxón"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Amestar al Panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Esceición del popup_menu '%s'\n"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" colara inesperadamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
+msgstr "Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nun Recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Nun se pue obtener l'interface AppletShell del control\n"
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Y munchos, munchos más..."
@@ -1712,9 +1779,7 @@ msgstr "El Panel MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona "
-"erbíes útiles."
+msgstr "Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona erbíes útiles."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -1744,15 +1809,15 @@ msgstr "_Nuevu Panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Al rodiu de Panels"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación nel terminal"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
@@ -1766,120 +1831,97 @@ msgstr "_Triba:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Esplorar iconos"
-
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Agüeyar..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoyer una aplicación..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escueya un ficheru…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mandu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Comandu:"
-
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar "
-"calque <ESC>."
+msgstr "Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar calque <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Si escueye forciar una aplicación a finar, perderáse cualesquier documentu "
-"abiertu nella."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /"
-"apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
-"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/"
-"toplevels/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una "
-"miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes "
-"miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel "
-"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón "
-"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1891,35 +1933,26 @@ msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
+msgstr "Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una "
-"aplicación»."
+msgstr "Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
-"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
+msgstr "Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
-"«Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista "
-"s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
+msgstr "Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1943,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue "
-"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. "
-"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:"
-"MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que "
-"faiga efeutu."
+msgstr "Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que faiga efeutu."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1975,168 +2003,147 @@ msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Deshabilitar Forzar Colar"
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Deshabilitar Bloquiar Pantalla"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Deshabilitar Desconeutar"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilitar animaciones"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilitar cuadrinos"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario "
-"quier esaniciar un panel."
+msgstr "Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario quier esaniciar un panel."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque "
-"sobro un llanzador d'ésti."
+msgstr "Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque sobro un llanzador d'ésti."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro "
-"ésti."
+msgstr "Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro ésti."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una "
-"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
+msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu cande la pantalla, "
-"eliminando l'accesu a les entraes de menú del candáu de pantalla."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, "
-"eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión."
+msgstr "Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. "
-"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente "
-"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegar y executar programes instalaos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o "
-"desconeutase"
+msgstr "Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o desconeutase"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_emanar Menús"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tornar a inspeccionar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun se pudo montar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Medios Estraíbles"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Sitios de Rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir la so carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2144,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2154,14 +2161,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Desconeutar %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
@@ -2171,103 +2178,83 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Tipu de botón d'aición"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Applet MateComponent IID"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal "
-"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái "
-"ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."
+msgstr "Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu "
-"del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. "
-"Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu "
-"drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
+msgstr "Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes "
-"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Llocalización del llanzador"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Camín haza'l conteníu del menú"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "La posición del oxetu nel panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel coneutáu caxón"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipu d'oxetu del panel"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent - ej. «OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«object_type» ye «matecomponent-applet»."
-
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», "
-"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l "
-"valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
+msgstr "El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye "
-"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
+msgstr "L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -2275,73 +2262,72 @@ msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave "
-"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta "
-"clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o "
-"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
+msgstr "L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o \"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la "
-"clave «object_type» ye «menu-object»."
+msgstr "El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la clave «object_type» ye «menu-object»."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol "
-"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) "
-"del panel."
+msgstr "L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu especifícase pol númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) del panel."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave "
-"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-"
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
+msgstr "El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y \"menu-bar\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
-"La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y "
-"\"menu-bar\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"
@@ -2351,7 +2337,10 @@ msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Fallu al ller el valor de la cadena MateConf «%s»: %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2363,152 +2352,116 @@ msgstr "Fallu al lleer el valor enteru MateConf «%s»: %s"
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible "
-"anguaño. Esti panel nun se cargará."
+msgstr "El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible anguaño. Esti panel nun se cargará."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fallu al lleer el valor booleanu MateConf «%s»: %s"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Cimero"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Cabero"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Drecha"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedaes del caxón"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Nun ye dable cargar el ficheru «%s»"
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opacu</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Tresparente</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imaxe de fondu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "E_spandir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detáis na imaxe de fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del Panel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Escueya un color"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_tilu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Escoyeta de Fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Amosar _botones de soveramientu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_olor sólidu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Axus_táu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Anubrir _automáticamente"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_tamañu:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Enllabanáu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
@@ -2531,12 +2484,9 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
-"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"
-"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
+msgstr "Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes"
@@ -2544,104 +2494,91 @@ msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recientes"
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr ""
+
#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executará'l comandu: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o "
-"llargu (%d) erróneu\n"
+msgstr "La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o llargu (%d) erróneu\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del "
-"comandu."
+msgstr "Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del comandu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "
-"de comandos."
+msgstr "Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada de comandos."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Entrada de comandu"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Iconu de comandu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Meta equí una orde de comandu pa executala."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "llista d'aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Executar Aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar na _teminal"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Escecutar con _ficheru..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
+msgstr "Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'iconu del comandu a executar."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
@@ -2657,73 +2594,73 @@ msgstr "L_limpiar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nun Esb_orrar"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder Panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel na llende d'Arriba"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende d'Abaxo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Izquierda"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Manzorga"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Manzorga"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Izquierda"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Derecha"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Derecha"
@@ -2779,71 +2716,52 @@ msgstr "Encaxar la imaxe al panel"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye "
-"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
+msgstr "Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa "
-"mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
+msgstr "Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada "
-"n'arroú d'asoceder de sópitu."
+msgstr "Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada n'arroú d'asoceder de sópitu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue "
-"n'orientación vertical."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue n'orientación vertical."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a "
-"l'altor del panel (si ye horizontal)."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a l'altor del panel (si ye horizontal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se "
-"caltendrá la proporción de la imaxe."
+msgstr "Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se caltendrá la proporción de la imaxe."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla "
-"cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina "
-"el panel reapaecerá."
+msgstr "Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina el panel reapaecerá."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata "
-"d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de "
-"la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande "
-"p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."
+msgstr "Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2851,11 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel "
-"centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
-"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
-"claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
+msgstr "Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -2863,19 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel "
-"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
-"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
-"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
+msgstr "Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. "
-"Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr "Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -2910,50 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe "
-"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
+msgstr "Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
-"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
-"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«auto_hide» ye «true»."
+msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
-"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
-"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
-"«auto_hide» ye «true»."
+msgstr "Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera "
-"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "
-"de la clave «auto_hide» ye «true»."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor de la clave «auto_hide» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye "
-"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe "
-"del fondu del escritoriu."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe del fondu del escritoriu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -2965,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel "
-"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la "
-"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de "
-"l'altor de la pantalla (o anchor)."
+msgstr "L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de la pantalla (o anchor)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -2979,23 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la "
-"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave "
-"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta "
-"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave "
-"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "
-"«orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante "
-"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
-"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3005,63 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior "
-"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la "
-"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». "
-"Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta "
-"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "
-"clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante "
-"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
-"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», "
-"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla "
-"ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos "
-"importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una "
-"indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los "
-"paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l "
-"so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el "
-"menú amosaráse per enriba del panel."
+msgstr "La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», «right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el menú amosaráse per enriba del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los "
-"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante "
-"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
+msgstr "La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar "
-"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del "
-"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
+msgstr "Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3073,19 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son "
-"«gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave "
-"«color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave "
-"«image» como fondu."
+msgstr "Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son «gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave «color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave «image» como fondu."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla "
-"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
+msgstr "Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3109,34 +2960,33 @@ msgstr "Coordenades Y del panel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
+msgstr "Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nun pudo executar '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "ficheru"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:879
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:891
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@@ -3144,8 +2994,8 @@ msgstr "Guetar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3155,284 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1302
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Esborrar esti caxón?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1303
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n"
-"sos preferencies piérdense."
+msgstr "Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\nsos preferencies piérdense."
-#: ../mate-panel/panel.c:1306
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Esborrar esti panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1307
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n"
-"valores de les sos preferencies piérdense."
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de "
-"la miniaplicación"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, "
-"etc.)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o "
-"derecha)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Estra menudu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Menudu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeñu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medianu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Abondu"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Xigante"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Probar la utilidá de la aplicación"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplicación:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Prefs Carpeta:"
-
-#~ msgid "No logout button found"
-#~ msgstr "Nun s'atopó nengún botón de salida de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. "
-#~ "Please update the panel configuration manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun se pue atopar el botón de salida o nun ta nel allugamientu estándar. "
-#~ "Por favor actualiza manualmente la configuración del panel."
-
-#~ msgid "No fast-user-switching applet found"
-#~ msgstr "Nun s'atopó la miniaplicación de cambéu rápidu d'usuariu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. "
-#~ "Please update the panel configuration manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet fusa nun pudo alcontrase o nun ta nel allugamientu estándar. "
-#~ "Tendrás que actualizar la configuración del panel manualmente."
-
-#~ msgid "Configuration updated"
-#~ msgstr "Configuración actualizada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración del to panel ta actualizada. Por favor sal de la sesión "
-#~ "pa completar l'actualización."
-
-#~ msgid "Co_lumns:"
-#~ msgstr "Co_lumnes:"
-
-#~ msgid "_Rows:"
-#~ msgstr "_Fileres:"
-
-#~ msgid "Help and Support"
-#~ msgstr "Aida y sofitu"
-
-#~ msgid "About Ubuntu"
-#~ msgstr "Al rodiu d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "Learn more about Ubuntu"
-#~ msgstr "Deprender más al rodiu d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Les señales de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Rangos que suxeren los tamaños aceutables pa la miniaplicación"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell del Panel MATE"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Error viendo la clave mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al cargar la carpeta mateconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Error al garrar valor pa '%s': %s"
-
-#~ msgid "_Lock Panel Position"
-#~ msgstr "_Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "A_llow Panel to be Moved"
-#~ msgstr "_Permitir mover el Panel"
-
-#~ msgid "Allow Panel to be Moved"
-#~ msgstr "Permitir mover el Panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to "
-#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deshabilita la opción de mover paneles arrastrándolos col mur. Esa "
-#~ "función fexo problemes a los usuarios que movieron o camudaron el tamañu "
-#~ "de los sos paneles accidentalmente."
-
-#~ msgid "Lock Panel Position"
-#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Escritoriu"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Nun pudo llanzar l'artículu del menú"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Esquierda"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Drecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hebo un problema al rexistrar el panel col servidor matecomponent-activation y "
-#~ "terminaráse (códigu de fallu: %d).\n"
-#~ "Reaniciaráse automáticamente."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "El panel alcontró un fallu fatal"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Forciar el panel pa que nun se reanicie automáticamente"
-
-#~ msgid "Lock the panel position"
-#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Falló al garrar pixmap %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu desconocíu"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "La orientación del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "El tamañu en píxeles del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "El color de fondu del panel que contién la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación ta bloquiáu"
-
-#~ msgid "Size|XX Small"
-#~ msgstr "XX Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|X Small"
-#~ msgstr "X Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "Pequeña"
-
-#~ msgid "Size|Medium"
-#~ msgstr "Mediana"
-
-#~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "Size|X Large"
-#~ msgstr "X Grande"
-
-#~ msgid "Size|XX Large"
-#~ msgstr "XX Grande"
+msgstr "Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \nvalores de les sos preferencies piérdense."