summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po1527
1 files changed, 772 insertions, 755 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9eacacc8..0c614de7 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -10,12 +10,11 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-23 10:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-14 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
@@ -25,29 +24,29 @@ msgstr ""
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
msgstr "Llugares"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
+#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
+#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:434
+#: applets/clock/clock.c:446
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
+#: applets/clock/clock.c:446 applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1579
+#: applets/clock/clock.c:451 applets/clock/clock.c:1596
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -72,9 +71,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1585
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:463
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
+#: applets/clock/clock.c:451 applets/clock/clock.c:1602
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -83,14 +82,11 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:450
+#: applets/clock/clock.c:462
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b "
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:457
+#: applets/clock/clock.c:469
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -99,31 +95,27 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: applets/clock/clock.c:477
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:638
+#: applets/clock/clock.c:655
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:664
+#: applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Calca p'anubrir el calendariu del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:666
+#: applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Calca pa ver un calendariu mensual"
-#: ../applets/clock/clock.c:1417
+#: applets/clock/clock.c:1434
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reló del equipu"
@@ -133,7 +125,7 @@ msgstr "Reló del equipu"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1564
+#: applets/clock/clock.c:1581
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -143,261 +135,254 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1572
+#: applets/clock/clock.c:1589
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1618
+#: applets/clock/clock.c:1635
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: applets/clock/clock.c:1666
msgid "Set System Time..."
msgstr "Afitar la hora del sistema…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1650
+#: applets/clock/clock.c:1667
msgid "Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1665
+#: applets/clock/clock.c:1682
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al afitar la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694
-#: ../applets/notification_area/main.c:292
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:357
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
+#: applets/clock/clock.c:1880 applets/fish/fish.c:1694
+#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../applets/clock/clock.c:1866 ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#: ../applets/fish/fish.c:1697 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:295
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 ../applets/wncklet/window-list.c:365
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:562
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:753 ../mate-panel/panel-addto.c:1308
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:318
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:648 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:684
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.c:1883 applets/clock/clock.ui:293
+#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46
+#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35
+#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562
+#: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1308
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:700
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1700
-#: ../applets/notification_area/main.c:298
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:249 ../applets/wncklet/window-list.c:373
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
+#: applets/clock/clock.c:1886 applets/fish/fish.c:1700
+#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249
+#: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872
+#: applets/clock/clock.c:1889
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875
+#: applets/clock/clock.c:1892
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: applets/clock/clock.c:1895
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Axustar data y hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2874
+#: applets/clock/clock.c:2891
msgid "Choose Location"
msgstr "Escoyer llugar"
-#: ../applets/clock/clock.c:2953
+#: applets/clock/clock.c:2970
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar llugar"
-#: ../applets/clock/clock.c:3080
+#: applets/clock/clock.c:3097
msgid "City Name"
msgstr "Nome de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3084
+#: applets/clock/clock.c:3101
msgid "City Time Zone"
msgstr "Estaya horaria de la ciudá"
-#: ../applets/clock/clock.c:3295
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: applets/clock/clock.c:3381
+#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Reló"
-#: ../applets/clock/clock.c:3296
+#: applets/clock/clock.c:3382
msgid "About Clock"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: applets/clock/clock.c:3384
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El Reló amuesa la hora y data actual"
-#: ../applets/clock/clock.c:3299
+#: applets/clock/clock.c:3385
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567
-#: ../applets/notification_area/main.c:286
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:831
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:124
+#: applets/clock/clock.c:3389 applets/fish/fish.c:567
+#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508
+#: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora y data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:213
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:154 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-#: ../mate-panel/panel.c:1356
+#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del _sistema"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+#: applets/clock/clock.ui:205
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora actual:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencies del reló"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
msgstr "Axustes de la _hora"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:853
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:2
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1319 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62
+#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
+#: applets/wncklet/window-list.ui:51 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
+#: mate-panel/panel-addto.c:1319 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
msgstr "Formatu del reló"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:393
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formatu de _12 hores"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: applets/clock/clock.ui:408
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formatu de _24 hores"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:448
msgid "Panel Display"
msgstr "Vista del panel"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
msgstr "Amosar la _data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Amosar los _segundos"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Amuesa los númberos de _selmana nel calendariu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
msgstr "Amosar el _clima"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
msgstr "Amosar _temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1315
+#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1315
msgid "_Add"
msgstr "_Amestar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: applets/clock/clock.ui:713
msgid "Display"
msgstr "Amosar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: applets/clock/clock.ui:749
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: applets/clock/clock.ui:771
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: applets/clock/clock.ui:819
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: applets/clock/clock.ui:854
msgid "Weather"
msgstr "Meteoroloxía"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: applets/clock/clock.ui:889
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: applets/clock/clock.ui:900
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: applets/clock/clock.ui:903
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:960
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
+#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
msgid "_OK"
msgstr "_Aceutar"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+#: applets/clock/clock.ui:1012
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
@@ -405,39 +390,39 @@ msgstr ""
"<small><i>Escribi una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu "
"seleiciona lo que concase nel menú.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
+#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zona horaria:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
+#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nome del _llugar:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
+#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
+#: applets/clock/clock.ui:1171
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Llonxitú:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
+#: applets/clock/clock.ui:1192
msgid "L_atitude:"
msgstr "Ll_atitú:"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nun pudo afitase la estaya horaria del sistema"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Axustar...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Axustar</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
@@ -450,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:440
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -459,7 +444,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:448
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -467,50 +452,48 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
-#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, paezse a %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:636
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:170
-#: ../applets/notification_area/main.c:238 ../applets/wncklet/wncklet.c:75
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
+#: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170
+#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nun pudo amosase'l documentu d'ayuda '%s'"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196
-#: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92
+#: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196
+#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fallu al amosar el documentu d'ayuda"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Formatu d'hora"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
@@ -530,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l "
"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formatu personalizáu del reló"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -546,103 +529,109 @@ msgstr ""
"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l "
"manual de strftime() pa obtener más información."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Amosar tiempu en segundos"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Amosar la data nel reló"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si ta activada, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosar la data nuna suxerencia"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Si ta activada, amuesa la data nuna suxerencia en cuantes el punteru ta per "
"encima del reló."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa un iconu meteorolóxicu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Amosar la temperatura nel reló."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Espander la llista de llocalizaciones"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Si ye «true», estenderexa la llista de llocalizaciones na ventana del "
"calendariu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Llista de llocalizaciones"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Una llista de llocalizaciones qu'amosar na ventana del calendariu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidá de temperatura"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidá de velocidá"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
+#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Miniaplicación de reló de fábrica"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de reló"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obtener el tiempu y la data actual"
-#: ../applets/fish/fish.c:266
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
+msgid "mate-panel-clock"
+msgstr ""
+
+#: applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -655,17 +644,16 @@ msgstr ""
"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n"
"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:428
+#: applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "Imáxenes"
-#: ../applets/fish/fish.c:534 ../applets/fish/fish.c:578
-#: ../applets/fish/fish.c:684
+#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El Pexe %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:535
+#: applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -677,41 +665,41 @@ msgstr ""
"cualquiera que s'atopara usándolu, tendríen d'unvialu darréu a una "
"evaluación psiquiátrica."
-#: ../applets/fish/fish.c:552
+#: applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un gabitu de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:558
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: applets/fish/fish.c:558
+#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Pexe"
-#: ../applets/fish/fish.c:559
+#: applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:562
+#: applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:579
+#: applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual"
-#: ../applets/fish/fish.c:645
+#: applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:689
+#: applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "El Pexe %s diz:"
-#: ../applets/fish/fish.c:752
+#: applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -722,16 +710,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:849
+#: applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar otra vegada"
-#: ../applets/fish/fish.c:930
+#: applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y trocóse por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:963
+#: applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -742,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -753,83 +741,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1551
+#: applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr "Necesítase cambiar l'agua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1553
+#: applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mira la data de güei!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1635
+#: applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencies del pexe"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome del pexe:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Comandu a executar cuando se calque:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheru:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Escueyi una animación"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fotogrames _totales n'animación:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
+#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
+#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar nos paneles verticales"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "El nome del pexe"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Dai vida al pexe dando-y un nome."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "El mapa de pixels d'animación del pexe"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -838,22 +827,22 @@ msgstr ""
"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu "
"pixmap."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comandu a executar cuando calque"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase en calcando'l pexe."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Fotogrames n'animación del pexe"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
@@ -861,48 +850,53 @@ msgstr ""
"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación "
"del pexe."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa por fotograma"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l númberu de segundos que s'amuesa en cada fotograma."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rotar nos paneles verticales"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
+#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Fábrica Wanda"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "D'aú vieno esi pexe estúpidu"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Amosar un pexe nalando u otra criatura animada"
-#: ../applets/notification_area/main.c:276
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
+msgid "mate-panel-fish"
+msgstr ""
+
+#: applets/notification_area/main.c:276
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"
-#: ../applets/notification_area/main.c:277
+#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr ""
-#. "comments", _(comments),
-#: ../applets/notification_area/main.c:280
+#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
@@ -910,52 +904,58 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:488
+#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificación del panel"
-#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1
+#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3
+#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4
+#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Área de notificación"
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Área del panel de notificación"
-#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área na qu'apaecen los iconos"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
+msgid "mate-panel-notification-area"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Amosar les ventanes de toles estayes de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles árees de "
"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu actual."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuándo agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -975,12 +975,12 @@ msgstr ""
"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes."
" Los valores dables son «never», «auto» y «always»."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
"Mover ventanes al espaciu de trabayu actual cuando nun tean minimizaes"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -988,11 +988,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», al restaurar una ventana, muévela al área de trabayu actual. "
"N'otru casu, camuda al área de trabayu de la ventana."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr ""
" nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de "
"ventanes."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de "
"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu actual."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«display_all_workspaces» ye «true»."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Envolver alredor al desplazase"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
@@ -1042,87 +1042,111 @@ msgstr ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Miniaplicación de fábrica de la ventana de navegación"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fábrica de la ventana miniaplicaciones rellacionaos cola navegación"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "Seleutor de ventanes"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Movese ente les ventanes usando un menú"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
+msgid "mate-panel-window-menu"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Intercambiador d'espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Movese ente espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:821
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26
+msgid "mate-panel-workspace-switcher"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
+#: applets/wncklet/window-list.c:821
msgid "Window List"
msgstr "Llista de ventanes"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Movese ente les ventanes abiertes usando botones"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39
+msgid "mate-panel-window-list"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr "Amosar l'escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Anubrir toles ventanes d'aplicaciones y amosar l'escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52
+msgid "user-desktop"
+msgstr ""
+
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falló la carga %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "Nun s'atopó iconu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Calca equí pa restaurar les ventanes anubríes."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Calca equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Amosar botón d'escritoriu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Esti botón déxate esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 ../applets/wncklet/window-list.c:825
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:825
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
@@ -1130,15 +1154,15 @@ msgstr ""
"L'alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o nun "
"tas executando un alministrador de ventanes."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:349
+#: applets/wncklet/window-list.c:349
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Monitor del sistema"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:822
+#: applets/wncklet/window-list.c:822
msgid "About Window List"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:824
+#: applets/wncklet/window-list.c:824
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1146,79 +1170,79 @@ msgstr ""
"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nun conxuntu de "
"botones y permítete desaminales."
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+#: applets/wncklet/window-list.ui:18
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencies de llista de ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: applets/wncklet/window-list.ui:92
msgid "Window List Content"
msgstr "Conteníu de la llista de ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Amosar ventanes del espaciu de trabayu actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.ui:133
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Amosar ventanes de _tolos espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: applets/wncklet/window-list.ui:173
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: applets/wncklet/window-list.ui:214
msgid "_Hide thumbnails on hover"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: applets/wncklet/window-list.ui:253
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+#: applets/wncklet/window-list.ui:267
msgid "px"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
+#: applets/wncklet/window-list.ui:305
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamientu de ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
+#: applets/wncklet/window-list.ui:331
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Enxamás agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
+#: applets/wncklet/window-list.ui:346
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Agrupar ventanes cuando heba pocu espaciu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:16
+#: applets/wncklet/window-list.ui:362
msgid "_Always group windows"
msgstr "Siempre _agrupar ventanes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:17
+#: applets/wncklet/window-list.ui:402
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restaurar ventanes amenorgaes"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:18
+#: applets/wncklet/window-list.ui:428
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de _trabayu actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:19
+#: applets/wncklet/window-list.ui:443
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu _nativu"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
@@ -1226,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"El seleutor de ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y "
"déxa-y desaminales."
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
+#: applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -1235,22 +1259,22 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "fileres"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1258,61 +1282,61 @@ msgstr ""
"El «Seleutor d'árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les árees de "
"trabayu que-y permite xestionar les ventanes."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencies del cambiador d'espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "_Namái amosar l'espaciu de trabayu actual"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Seleutor"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Númberu d'espacios de _trabayu:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Nomes d'espacios de trabayu:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes d'espacios de trabayu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "Permitir espaciu de trabayu alredor del cambiador"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Árees de trabayu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Diseñu del panel predetermináu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
"Los diseños de los paneles predeterminaos a usar cuando estos son creaos o "
"etan pre-definíos. "
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1322,12 +1346,12 @@ msgstr ""
"diálogu «Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la"
" llista s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1337,22 +1361,22 @@ msgstr ""
"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye "
"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una "
"aplicación»."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Históricu del cuadru de diálogu «Executar aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
@@ -1362,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"comandos son ordenaos de mou descendente por antigüedá (ex. el comandu más "
"recién vien primero). "
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Tamañu máximu del historial del diálogu «Executar aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
@@ -1374,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"Controla'l tamañu máximu del historial del diálogu «Executar aplicación». Un"
" valor igual a 0 deshabilitará l'historial."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr "Invertir l'historial del diálogu «Executar aplicación»"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
@@ -1387,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"la terminal, yá que la tecla hacia arriba seleicionará la entrada más "
"recién."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Llista de IDs del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1400,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"superior. Los valores pa caún d'estos paneles atróxense en "
"/apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Llista de IDs d'oxetos del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
@@ -1415,24 +1439,24 @@ msgstr ""
"de menú). Los valores pa caún d'estos oxetos atróxense en "
"/apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilitar suxerencies"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilitar animaciones"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Autozarrar caxón"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
@@ -1440,11 +1464,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», el caxón pesllaráse automáticamente cuando l'usuariu calque "
"sobro un llanzador d'ésti."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmar l'esborráu del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -1452,22 +1476,22 @@ msgstr ""
"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuariu "
"quier desaniciar un panel."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Resalta los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuariu mueva'l punteru sobro "
"ésti."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Bloquéu total del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
@@ -1477,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Dalgunes miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de mou "
"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID de miniaplicaciones a les que se-yos desactivará la carga"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1494,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase"
" pa que faiga efeutu."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Deshabilitar zarru forzáu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1506,59 +1530,59 @@ msgstr ""
"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una "
"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr "Habilitar sofitu SNI"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr "Si s'afita «true», el panel fornirá sofitu pa SNI."
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "Amosar el menú d'aplicaciones"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Si ye «true», amuesa l'item d'aplicaciones na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr "Amosar llugares"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Si ye braero, amuesa llugares na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Amosar l'escritoriu"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Si ye braero, amuesa l'escritoriu na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "Amosar iconu"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Si ye braero, amuesa l'iconu na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Iconu a amosar na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Afitar el nome del tema d'iconos a usar na barra del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "Tamañu del iconu de la barra de menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
@@ -1566,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Afita'l tamañu d'un iconu usáu na barra de menú. El panel tien de reaniciase"
" pa que too faiga efeutu"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr "Tamañu d'iconu d'items del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
@@ -1578,11 +1602,11 @@ msgstr ""
"Afita'l tamañu de los iconos usaos nel menú. El panel tien de reaniciase pa "
"que too faiga efeutu."
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr "Llende d'items de menú enantes de que se cree un submenú"
-#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
@@ -1590,27 +1614,27 @@ msgstr ""
"Númberu máximu d'items de menú (p. ex. marcadores) que s'amuesen ensin ser "
"puestos nun submenú. "
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipu d'oxetu del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr "El tipu d'esti oxetu de panel."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "La posición del oxetu nel panel"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1619,11 +1643,11 @@ msgstr ""
"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical)"
" del panel."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1631,11 +1655,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu "
"drechu (o inferior si ye vertical) del panel."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
@@ -1643,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes "
"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
msgstr "IID del applet "
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
@@ -1658,11 +1682,11 @@ msgstr ""
":: ClockApplet\". Esta clave namái ye relevante si la clave object_type ye "
"\"external-applet\" (o'l \"matecomponent-applet\" obsoletu)."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel coneutáu caxón"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
@@ -1670,11 +1694,11 @@ msgstr ""
"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye "
"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
@@ -1684,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-"
"object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
@@ -1699,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o "
"«drawer-object»."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
@@ -1713,11 +1737,11 @@ msgstr ""
" clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o "
"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
@@ -1728,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"inórase. Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién "
"«menu-object»."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
msgstr "Camín haza'l conteníu del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
@@ -1742,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la "
"clave «object_type» ye «menu-object»."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Dibuxar una flecha nel botón del menú"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
@@ -1754,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», dibuxaráse una flecha sobre'l botón col iconu de menú. Si ye "
"«false», el botón de menú tien namái l'iconu."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
msgstr "Llocalización del llanzador"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1766,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave "
"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
msgstr "Tipu de botón d'aición"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
@@ -1780,11 +1804,11 @@ msgstr ""
"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l"
" valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nome pa identificar panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1794,11 +1818,11 @@ msgstr ""
"un panel. El so envís principal ye sirvir como'l títulu de la ventana del "
"panel, lo que pue resultar útil pa restolar ente paneles."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Pantalla X au s'amuesa'l panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
@@ -1807,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l "
"panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitor xinerama au s'amuesa'l panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1819,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual."
" Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Espander pa ocupar dafechu l'anchor de la pantalla"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
@@ -1836,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"suficientemente grande p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y "
"botones nel panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientación del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
@@ -1860,11 +1884,11 @@ msgstr ""
" so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el"
" menú amosaráse per enriba del panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Tamañu del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1876,11 +1900,11 @@ msgstr ""
"fonte y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de l'altor de"
" la pantalla (o anchor)."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenaes X del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1890,11 +1914,11 @@ msgstr ""
" nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta clave inórase y el panel "
"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenaes Y del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1904,12 +1928,12 @@ msgstr ""
" nel mou non espandíu. Nel mou espandíu, esta clave inórase y el panel "
"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""
"Coordenada X del panel, entamando dende la parte drecha de la pantalla"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1925,12 +1949,12 @@ msgstr ""
"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "
"«orientation»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""
"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1946,11 +1970,11 @@ msgstr ""
"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "
"clave «orientation»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centrar panel na exa x"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1962,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"permanecerá nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye"
" «false» les claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centrar panel nel axe y"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1978,11 +2002,11 @@ msgstr ""
"nesa posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les"
" claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Anubrir panel na esquina automáticamente"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1992,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"pantalla cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza "
"esa esquina el panel reapaecerá."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
@@ -2000,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada "
"n'arroú d'asoceder de sópitu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Habilitar botones d'anubrir"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -2012,11 +2036,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase "
"pa mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Habilitar fleches nos botones anubríos"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -2024,11 +2048,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones anubríos. Esta clave namái ye "
"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Retrasu p'autoesconder panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -2039,11 +2063,11 @@ msgstr ""
"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«auto_hide» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Retrasu pa la apaición automática del panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -2054,11 +2078,11 @@ msgstr ""
"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«auto_hide» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pixels visibles cuando tea anubríu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
@@ -2068,11 +2092,11 @@ msgstr ""
"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "
"de la clave «auto_hide» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidá d'animación"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -2082,11 +2106,11 @@ msgstr ""
"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante "
"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Tipu de fondu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -2098,19 +2122,19 @@ msgstr ""
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Especifica'l color de fondu pal panel en formatu #RGB."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacidá de color de fondu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
@@ -2120,11 +2144,11 @@ msgstr ""
"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe"
" del fondu del escritoriu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -2133,11 +2157,11 @@ msgstr ""
"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe "
"contién una canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Encaxar la imaxe al panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
@@ -2145,11 +2169,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a "
"l'altor del panel (si ye horizontal)."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Axustar la imaxe al panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
@@ -2157,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se "
"caltendrá la proporción de la imaxe."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotar imaxe nos paneles verticales"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
+#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -2169,173 +2193,162 @@ msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue "
"n'orientación vertical."
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168
-#, c-format
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Entamando %s"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105
-#, c-format
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390
-#, c-format
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411
-#, c-format
+#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "FILE"
msgstr "FICHERU"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:"
-#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
+#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:798
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:986
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
msgstr "Escoyer un iconu"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nun pudo llanzase '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nun pudo abrise la llocalización '%s'"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes."
-#: ../mate-panel/applet.c:468
+#: mate-panel/applet.c:468
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mate-panel/applet.c:574 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
+#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Anclar al panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1313
+#: mate-panel/applet.c:1313
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nun se pue atopar un espaciu vaciu"
-#: ../mate-panel/drawer.c:443 ../mate-panel/panel-addto.c:189
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Drawer"
msgstr "Caxón"
-#: ../mate-panel/drawer.c:550
+#: mate-panel/drawer.c:550
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Amestar al caxón..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:556 ../mate-panel/launcher.c:602
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:194
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
+#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602
+#: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERU…]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita ficheros .desktop"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:973
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear llanzador"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedaes del direutoriu"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:817
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del llanzador"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:1 ../mate-panel/main.c:154
+#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:2
+#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -2343,298 +2356,290 @@ msgstr ""
"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, "
"amosar la hora, etc."
-#: ../mate-panel/launcher.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7
+msgid "mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Nun pudo amosase esta URL"
-#: ../mate-panel/launcher.c:121
+#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nun s'especificó una URL."
-#: ../mate-panel/launcher.c:217
+#: mate-panel/launcher.c:217
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Nun pudo usase l'oxetu soltáu"
-#: ../mate-panel/launcher.c:451
-#, c-format
+#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:490
+#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Nun pudo abrise'l ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:594
+#: mate-panel/launcher.c:594
msgid "_Launch"
msgstr "_Llanzar"
-#: ../mate-panel/launcher.c:910
+#: mate-panel/launcher.c:910
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s nun ta afitada, nun se pue cargar el llanzdor\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1042 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nun pudo guardase'l llanzador"
-#: ../mate-panel/main.c:50
+#: mate-panel/main.c:54
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Trocar un panel n'usu actualmente"
-#. this feature was request in #mate irc channel
-#: ../mate-panel/main.c:52
+#: mate-panel/main.c:56
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Reaniciar la configuración del panel a la predeterminada"
-#. open run dialog
-#: ../mate-panel/main.c:54
+#: mate-panel/main.c:58
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Abrir el cuadru de diálogu d'executar"
-#. default panels layout
-#: ../mate-panel/main.c:56
+#: mate-panel/main.c:60
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Afitar el diseñu de panel predetermináu"
-#: ../mate-panel/menu.c:502
+#: mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "_Amestar esti llanzador al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:509
+#: mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"
-#: ../mate-panel/menu.c:521
+#: mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú _completu"
-#: ../mate-panel/menu.c:526
+#: mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Amestar esti _caxón al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:533
+#: mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Amestar esto al panel como _menú"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
+#: mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar curiapantalles"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: mate-panel/panel-action-button.c:188
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquiar pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
+#: mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:363
+#: mate-panel/panel-action-button.c:363
msgid "Lock Screen"
msgstr "Candar pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:364
+#: mate-panel/panel-action-button.c:364
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protexer l'equipu d'usu nun autorizáu"
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:378
+#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Log Out..."
msgstr "Desconeutar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:379
+#: mate-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:388
+#: mate-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar programa..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
+#: mate-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:398
+#: mate-panel/panel-action-button.c:398
msgid "Search for Files..."
msgstr "Gueta de ficheros..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
+#: mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:407
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:250
+#: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar zarru"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
+#: mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Forzar el zarru d'una aplicación que nun furrula"
-#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:417
+#: mate-panel/panel-action-button.c:417
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Coneutar a sirvidor..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:418
+#: mate-panel/panel-action-button.c:418
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:426
+#: mate-panel/panel-action-button.c:426
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:427
+#: mate-panel/panel-action-button.c:427
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar l'ordenador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:125
+#: mate-panel/panel-addto.c:125
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un llanzador nuevu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:137
+#: mate-panel/panel-addto.c:137
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Llanzador d'aplicaciones…"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:138
+#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1113
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
+#: mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Compact Menu"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
-msgid "The main MATE menu"
-msgstr "El menú principal de MATE"
+#: mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A compact menu"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "Classic Menu"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Una barra de menú personalizada"
+#: mate-panel/panel-addto.c:166
+msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: mate-panel/panel-addto.c:177
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
+#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separtador pa organizar los artículos del panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:190
+#: mate-panel/panel-addto.c:190
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:274
+#: mate-panel/panel-addto.c:274
msgid "(empty)"
msgstr "(vacíu)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:419
+#: mate-panel/panel-addto.c:419
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:426
+#: mate-panel/panel-addto.c:426
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1053
+#: mate-panel/panel-addto.c:1053
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1057
-#, c-format
+#: mate-panel/panel-addto.c:1057
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Amestar al caxón"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1059
+#: mate-panel/panel-addto.c:1059
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061
-#, c-format
+#: mate-panel/panel-addto.c:1061
msgid "Add to Panel"
msgstr "Amestar al panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1063
+#: mate-panel/panel-addto.c:1063
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1311
+#: mate-panel/panel-addto.c:1311
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:759
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:759
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" zarróse inesperadamente"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'oxetu del panel zarróse inesperadamente"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:768
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:768
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Si recargues un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "D_elete"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nun Recargar"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:948
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:948
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel atopóse con un problema al cargar \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:963
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:963
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Quies desaniciar l'aplicación de la configuración?"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:970 ../mate-panel/panel.c:1360
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:91
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr "Y munchos, munchos otros..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "El Panel MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
@@ -2642,23 +2647,23 @@ msgstr ""
"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona "
"erbíes útiles."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Tocante al Panel MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nun pue esborrar esti panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:155
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Tienes de tener siempre un panel polo menos."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:199
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset this panel?"
msgstr "¿Restablecer esti panel?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:200
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
@@ -2666,115 +2671,110 @@ msgstr ""
"Cuando se restablez un panel, piérdese \n"
"tola configuración personalizada."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "_Restablecer Panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "_Amestar al panel..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:263
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Desaniciar esti panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:276
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel nuevu"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:325
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Tocante a Panels"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación nel terminal"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"
-#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
-#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "_Desaminar..."
-#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Comentariu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoyer una aplicación..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escueyi un ficheru…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Comandu:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l nome del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l nome de la carpeta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'ayuda"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Calca nuna ventana pa forciar el zarru d'una aplicación. Pa encaboxar calca "
"<ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forciar esta aplicación a zarrase?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:235
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2782,273 +2782,271 @@ msgstr ""
"Si escueyes forzar la salida d'una aplicación, los cambeos ensin guardar en "
"cualesquier documentu abiertu nella puen perdese."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Desaminar y executar programes instalaos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Accedi a documentos, carpetes y sitios de rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Cambiar l'aspeutu y comportamientu del escritoriu, garrar ayuda, o "
"desconeutase"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:166
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:356 ../mate-panel/panel-menu-button.c:690
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:467
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:1129
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:490 ../mate-panel/panel.c:553
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:553
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:561
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nun se pudo inspeicionar %s pa guetar cambeos nel soporte"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:604
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:604
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tornar a inspeicionar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:641
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:641
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun pudo montase %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:704
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:704
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:912
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Medios estrayibles"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:999
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:999
msgid "Network Places"
msgstr "Sitios de rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1038
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1038
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir la carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1057
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el conteníu del escritoriu nuna carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "Equipu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Desamina tolos discos remotos y carpetes accesibles dende esti equipu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1092
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1092
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1093
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Desaminar los llugares llocales y remotos conseñaos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1487
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1487
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1515
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1515
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1600
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1600
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1612
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1612
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Desconeutar %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1616
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1616
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Cimero"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Cabero"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedaes del caxón"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedaes del panel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamañu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "_Espander"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "Anubrir _automáticamente"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Amosar _botones d'anubrir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Fleches nos botones d'anubrir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Color sólidu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Escueyi un color"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Tresparente</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Color:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Estilu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opacu</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imaxe de fondu:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Escoyeta de fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Fondu de pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detalles na imaxe de fondu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Enllabanáu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "Axus_táu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
+#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nun pudo abrise'l documentu recién usáu «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Asocedió un fallu al tentar d'abrir «%s»."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "¿Vaciar la llista de documentos recientes?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -3058,62 +3056,61 @@ msgstr ""
"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"
"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:164
+#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Llimpiar los documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:199
+#: mate-panel/panel-recent.c:199
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:238
+#: mate-panel/panel-recent.c:238
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Llimpiar los documentos recientes..."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:240
+#: mate-panel/panel-recent.c:240
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:423
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nun pudo executase'l comandu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:464
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nun pudo convertise '%s' dende UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escueyi un ficheru p'asociar al comandu..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Escueyi una aplicación pa ver la so descripción."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1677
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executaráse'l comandu: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1710
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o "
"llargu (%d) erróneu\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Executar aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -3121,28 +3118,28 @@ msgstr ""
"Calca nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "
"de comandos."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Iconu de comandu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'iconu del comandu a executar."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar na _teminal"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Escueyi esta caxella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Executar con _ficheru..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
@@ -3150,154 +3147,152 @@ msgstr ""
"Calca nesti botón pa guetar un ficheru cuxu so nome va amestase a la cadena "
"del comandu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "llista d'aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Amosar la _llista d'aplicaciones conocíes"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forzar zarru"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "_Llimpiar"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nun _desaniciar"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Especifica un IID de miniaplicación pa cargar"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"Especifica un camín nel que tengan d'almacenase les preferencies de la "
"miniaplicación"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, "
"etc.)"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o"
" derecha)"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Diminutu"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Mui pequeñu"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeñu"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Mui grande"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Xigante"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"
#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Probar la utilidá de l'aplicación"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Applet:"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
+#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "Dir _prefs:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1232
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
msgid "Hide Panel"
msgstr "Anubrir panel"
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1673 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1683
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Top Panel"
msgstr "Panel superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1675
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Panel inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1677
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Panel"
msgstr "Panel esquierdu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Right Panel"
msgstr "Panel derechu"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:350
+#: mate-panel/panel-util.c:350
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:474
+#: mate-panel/panel-util.c:474
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nun pudo executase '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:702
+#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "ficheru"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:875
+#: mate-panel/panel-util.c:875
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:887
+#: mate-panel/panel-util.c:887
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheros"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1060
+#: mate-panel/panel-util.c:1060
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
@@ -3305,21 +3300,21 @@ msgstr "Guetar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1106
+#: mate-panel/panel-util.c:1106
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:486
+#: mate-panel/panel.c:486
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: mate-panel/panel.c:1336
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Desaniciar esti caxón?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: mate-panel/panel.c:1337
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3327,14 +3322,36 @@ msgstr ""
"Cuando se desanicia un caxón, el caxón y les\n"
"sos preferencies piérdense."
-#: ../mate-panel/panel.c:1340
+#: mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Desaniciar esti panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1341
+#: mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Cuando se desanicia un panel, el panel y los \n"
"valores de les sos preferencies piérdense."
+
+#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr ""
+
+#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr ""
+
+#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
+msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12
+msgid "mate-gegl"
+msgstr ""