summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po3606
1 files changed, 3606 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..87accaf4
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,3606 @@
+# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2004, 2005, 2008
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+#
+# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Карэкцыя даты і часу"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Скапіяваць _дату"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Скапіяваць _час"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Перавагі"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3689
+msgid "Clock"
+msgstr "Гадзіньнік"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Атрымаць бягучую дату і час"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
+msgid "%b %d"
+msgstr "%a %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+msgid "Tasks"
+msgstr "Заданьні"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваць"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
+msgid "All Day"
+msgstr "Увесь дзень"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Падзеі"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Зьвесткі аб надвор'і"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Месцы"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:470
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:485
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:667
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A, %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:697
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:700
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:704
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:707
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1427
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Кампутарны гадзіньнік"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1569
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1642
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Задаць сыстэмны час…"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1643
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1658
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2722
+msgid "Custom format"
+msgstr "Адмысловы фармат"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3180
+#| msgid "Location"
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Выбар месца"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3255
+#| msgid "Location"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Рэдагаваньне месца"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3401
+msgid "City Name"
+msgstr "Места"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3405
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Часавы пояс"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3585
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 гадзіны"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3586
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX-час"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3587
+msgid "Internet time"
+msgstr "Інтэрнэт-час"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3595
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Адмысловы _фармат:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3692
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Алесь Няхайчык\n"
+"Віталь Хілько\n"
+"Ігар Грачышка"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(апцыянальна)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае "
+"месца з рапоўнага вакенца.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#| msgid "Custom format"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Фармат гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Перавагі гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Бягучы час"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#| msgid "<b>Display</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "East"
+msgstr "Усход"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#| msgid "Latitude:"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Шырата:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#| msgid "Longitude:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Даўгата:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "North"
+msgstr "Поўнач"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Адлюстраваньне панэлі"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Паказваць _тэмпэратуру"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Паказваць над_вор'е"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Паказваць _сэкунды"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Паказваць _дату"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "South"
+msgstr "Поўдзень"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Дата й час"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Настаўленьні _часу"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор'е"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "West"
+msgstr "Захад"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#| msgid "12 _hour format"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 гадзін"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#| msgid "24 h_our format"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 гадзіны"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#| msgid "Location Name:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Назва месца:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Адзінкі _ціску:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#| msgid "Set System Time"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "За_даць сыстэмны час"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#| msgid "Time:"
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Час:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#| msgid "Timezone:"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Часавы _пояс:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Адзінкі _бачнасьці:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс задач"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Фармат гадзінаў"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "Сьпіс месцаў"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Паказваць дату ў падказцы"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Паказваць час з сэкундамі"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Адзінка хуткасьці ветру"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Адзінка тэмпэратуры"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем "
+"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з "
+"папярэднімі вэрсіямі."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format"
+"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі "
+"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць "
+"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. "
+"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. "
+"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), "
+"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы "
+"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць "
+"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая "
+"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ "
+"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць "
+"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі "
+"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час "
+"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Сродак наладкі часу"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Задаць…</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Задаць</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#| msgid "Set as current timezone for this computer"
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, адчуваецца як %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Усход: %s / Заход: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+#| msgid "Could not display help document"
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\""
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#| msgid "Could not display help document"
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Зьмена сыстэмнага часу"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі."
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "Рыбка"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Вытворчасьць Ванды"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n"
+"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n"
+"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n"
+" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Рыбка %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час "
+"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. "
+"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на "
+"псыхіятрычнае дасьледваньне."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:652
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Рыбка %s кажа:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n"
+"\n"
+"Падрабязнасьці : %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Гаварыць _яшчэ"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць '%s'\n"
+"\n"
+"Падрабязнасьці : %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць з '%s'\n"
+"\n"
+"Падрабязнасьці : %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Варта зьмяніць ваду"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#| msgid "Animation speed"
+msgid "Animation"
+msgstr "Анімацыя"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Перавагі рыбкі"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Вылучыце анімацыю"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Мянушка рыбкі:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "Зат_рымка між кадрамі:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "кадраў"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй "
+"мянушку."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Затрымка між кадрамі"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Файл з анімацыяй рыбак"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Мянушка рыбкі"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь "
+"відарысамі."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Прастора паведамленьняў"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Паказаць сталец"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "Сьпіс вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Вылучальнік вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Немагчыма знайсьці значку"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Паказваць кнопку стальца"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не "
+"запусьцілі кіраўнік вокнаў."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе "
+"вам гартаць іх."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Групаваньне вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#| msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Заўсёды групаваць вокны"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Ніколі не групаваць вокны"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. "
+"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always"
+"\" (заўсёды)."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. "
+"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую "
+"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору "
+"вакна."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з "
+"папярэднімі вэрсіямі."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Калі групаваць вокны"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць "
+"іх."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "радкі"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "слупкі"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: "
+"%s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка "
+"працоўных прастораў: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка "
+"працоўных прастораў: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных "
+"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "Switcher"
+msgstr "Пераключальнік"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Назвы працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#| msgid "Workspace Names"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Працоўныя прасторы"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе "
+"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную "
+"прастору."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае "
+"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі "
+"калі вокнамі кіруе Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага "
+"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у "
+"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі "
+"значэньне display_all_workspaces - ісьціна."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Could not show '%s'"
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "За_мкнуць на панэлі"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Вы_даліць з панэлі"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+msgid "Drawer"
+msgstr "Шуфляда"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Дадаць да шуфляды…"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл…]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Стварыць пускальнік"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці пускальніка"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня "
+"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
+msgid "Panel"
+msgstr "Панэль"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "URL ня вызначаны."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Пусьціць"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік"
+
+#: ../mate-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Замяніць бягучую панэль"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:913
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:920
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:932
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "Мэню _цалкам"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:937
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:944
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Дадаць як _мэню на панэль"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для "
+"выхаду"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Забойца GEGL з космасу"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Зам_кнуць экран"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Замкнуць экран"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Завяршыць сэанс…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Выканаць дастасаваньне…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Пошук файлаў…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Прымусовы выхад"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Далучыцца да сэрвэра…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Выключыць…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Выключыць кампутар"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Стварыць новы пускальнік"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Пускальнік дастасаваньня…"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Галоўнае мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Гаоўнае мэню MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Панэль мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Свая панэль мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Падзяляльнік"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пуста)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Дадаць да шуфляды"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Дадаць да панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Не перазагружаць"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Перазагрузіць"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "І многія, многія іншыя…"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Панэль MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя "
+"карысныя праграмы."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+#| msgid "The MATE Panel"
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "Аб панэлі MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Дадаць да панэлі…"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Выдаліць гэтую панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Новая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_Пра панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Тэрмінальная праграма"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Прагляд значак"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Прагляд…"
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Камэнтар:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Выбраць праграму…"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Выбраць файл…"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Загад:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Назва пускальніка нявызначаная."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Загад пускальніка нявызначаны."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены "
+"забойства націсьніце <ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў "
+"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка "
+"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. "
+"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. "
+"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі "
+"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага "
+"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе "
+"ўключана."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
+"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі "
+"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
+"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, "
+"вызначаецца ключом show_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім "
+"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не "
+"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", "
+"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба "
+"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Састарэлы"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Уключыць анімацыю"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Уключыць падказкі"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік "
+"выдаліць панэль."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік "
+"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу "
+"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы "
+"адпаведныя пункты мэню."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты "
+"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі "
+"дзейнічаць."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага "
+"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/"
+"disable_lock_screen key."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці "
+"завяршыць сэанс"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Дастасаваньні"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "Р_эдагаваць мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Адкрыць '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Перачытаць %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Прымантаваць %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Зьменныя носьбіты"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967
+msgid "Network Places"
+msgstr "Сеткавыя месцы"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025
+#| msgid "Show Desktop"
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэма"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Завяршыць сэанс %s…"
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Тып кнопкі дзеяньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent IID аплета"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Значка для кнопкі аб'екта"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка "
+"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, "
+"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object"
+"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца "
+"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты "
+"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
+"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, "
+"калі вэртыкальная) краю панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне "
+"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Знаходжаньне пускальніка"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Шлях да зьместу мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Тып аб'екту панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ "
+"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-"
+"applet\" (matecomponent-аплет)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), "
+"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і "
+"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
+"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
+"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-"
+"шуфляда)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
+"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object"
+"\" (аб'ект-пускальнік)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. "
+"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
+"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ "
+"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
+"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ "
+"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю "
+"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
+"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-"
+"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-"
+"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-"
+"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая "
+"панэль ня будзе загружана."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Зьверху"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Зьнізу"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Леваруч"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Праваруч"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці шуфляды"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load file '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Непразрыстая</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Празрыстая</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Відарыс для _тла:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Колер:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Раз_гарнуць"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбраць колер"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "С_тыль:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Выбар тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Суцэльны _колер"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "Рась_цягнуць"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Аўтахаваньне"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Зна_чка:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Маштабаваць"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Памер:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Узорам"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумэнт \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Узьнікла невядомая памылка ў часе спробы адкрыцьця \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n"
+"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n"
+"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Ранейшыя дакумэнты"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#| msgid "Clear Recent Documents"
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у "
+"радок загаду."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з "
+"поля ўводу загаднага радка."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Значка загаду"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Выканаць дастасаваньне"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Выканаць у _тэрмінале"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Выканаць з _файлам…"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Значка загаду выкананьня."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Выканаць"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "Пры_мусіць выйсьці"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Не выдаляць"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Схаваць панэль"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Верхняя сярэдняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Верхняя плыўкая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Верхняя крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Ніжняя плыўкая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Ніжняя крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Левая сярэдняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Левая плыўкая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Левая крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Правая сярэдняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Правая плыўкая панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Правая крайняя панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Хуткасьць анімацыі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць колеру тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Відарыс тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Тып тла"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, "
+"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне "
+"\"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю "
+"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест "
+"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні "
+"панэлі (калі гарызантальная)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем "
+"прапорцыяў."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. "
+"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль "
+"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі "
+"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для "
+"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
+"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
+"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
+"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
+"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
+"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
+"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ "
+"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Арыентацыя панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Памер панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён "
+"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў "
+"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, "
+"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік "
+"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае "
+"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася "
+"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае "
+"значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам "
+"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе "
+"тла стальца."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць "
+"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. "
+"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
+"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі "
+"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ "
+"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
+"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
+"ключа \"orientation\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
+"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль "
+"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
+"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі "
+"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ "
+"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
+"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
+"ключа \"orientation\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
+"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль "
+"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), "
+"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ "
+"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане "
+"розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва "
+"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць "
+"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. "
+"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй "
+"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium"
+"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
+"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - "
+"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя "
+"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне "
+"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, "
+"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на "
+"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Каардыната X панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Каардыната Y панэлі"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:839
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Хатняя тэчка"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:851
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:998
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1044
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Адкрыць URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n"
+"яе ўсталёўкі будуць згублены."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1307
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n"
+"яе ўсталёўкі будуць згублены."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Тэставы аплет MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+#| msgid "Size|XX Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Замалы"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+#| msgid "Size|X Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Вельмі малы"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+#| msgid "Size|Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькі"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+#| msgid "Size|Medium"
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+#| msgid "Size|Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+#| msgid "Size|X Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Вельмі вялікі"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+#| msgid "Size|XX Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Завялікі"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Прылада праверкі аплетаў"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Аплет:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Тэчка перавагаў:"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не "
+#~ "ўсталяваная?"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Опцыі гадзіньніка</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Настаўленьні часу</b>"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Шукаць да_лей"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Пошук..."
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Настаўленьні часу"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "По_шук:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу."
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Невядомае месца"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>Актыўныя паясы</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>Дадаць пояс</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Месца:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места "
+#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб.</i></small>"
+
+#~ msgid "Edit Timezones"
+#~ msgstr "Рэдагаваць паясы"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Месца</b> %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Часавы пояс"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..."
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "Часавыя паясы"
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Анімацыя</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Агульныя</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Пераключальнік</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Працоўныя прасторы</b>"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Загад:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы "
+#~ "адпаведныя пункты мэню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
+#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Завяршыць сэанс?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "В_ыйсьці"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Выключыць кампутар?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "Прыпы_ніць"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Заснуць"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Перазагрузка"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "Вык_лючыць"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Сталец"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Could not launch menu item"
+#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Увядзіце пароль"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "Зьверху"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "Зьнізу"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "Леваруч"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "Праваруч"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне."
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Загад"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код "
+#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n"
+#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Сьцягі аплетаў"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 гадзінаў"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC"
+
+#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Памер сьпісу вокнаў</b>"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Паводзіны"
+
+#~ msgid "M_inimum size:"
+#~ msgstr "_Мінімальны памер:"
+
+#~ msgid "Ma_ximum size:"
+#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Памер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
+#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
+#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая "
+#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які "
+#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю "
+#~ "даступную прастору."
+
+#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў."
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n"
+#~ "таму новая панэль будзе выгружаная."
+
+#~ msgid "Delete Drawer"
+#~ msgstr "Выдаліць шуфляду"
+
+#~ msgid "Delete Panel"
+#~ msgstr "Выдаліць панэль"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Арыентацыя"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Арыентацыя трэя"
+
+#~ msgid "Could not load icon"
+#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары"