summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po126
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 315551bd..f68f7564 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# , 2014
-# meequz <[email protected]>, 2014
-# meequz <[email protected]>, 2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 09:21+0000\n"
-"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на мес
#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
-msgstr "Кампутарны гадзіннік"
+msgstr "Камп'ютарны гадзіннік"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nМіхась Варанцоў"
+msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "<small>Вызначыць</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ужыць ягоны часавы пояс для гэтага кампутара"
+msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займа
#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Рыгора)"
+msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)"
#: ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
@@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая а�
#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
-msgstr "Вобласць абвяшчэнняў"
+msgstr "Прастора абвяшчэнняў"
#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Вобласць абвяшчэнняў панэлі"
+msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Фабрыка вобласці абвяшчэнняў"
+msgstr "Фабрыка прасторы абвяшчэнняў"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Фабрыка для вобласці абвяшчэнняў"
+msgstr "Фабрыка для прасторы абвяшчэнняў"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Вобласць, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў"
+msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Настáўленні спісу вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
-msgstr "Змест спісу вокнаў"
+msgstr "Змесціва"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы"
+msgstr "Паказваць вокны _гэтай працоўнай прасторы"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў"
+msgstr "Паказваць вокны _ўсіх працоўных прастораў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
@@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "Уключыць анімацыю"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Аўтазачыненне шуфляды"
+msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Калі ісціна, шуфляда будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў."
+msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1192,17 +1192,17 @@ msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыст
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Адключыць прымусовае закрыццё"
+msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага закрыцця."
+msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
-msgstr "Тып аб'екту панэлі"
+msgstr "Тып аб'екта панэлі"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
@@ -1260,24 +1260,24 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напры
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды"
+msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Падказка для шуфляды ці меню"
+msgstr "Падказка для шуфлядкі ці меню"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"."
+msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)."
+msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэл
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Карыстаючыся Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
+msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Які тып фону карыстаць дял панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява."
+msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява утрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала."
+msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Запускаецца %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыццё дакументаў праз загадны радок"
+msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца"
#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
-msgstr "Шуфляда"
+msgstr "Шуфлядка"
#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Дадаць да шуфляды…"
+msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…"
#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
@@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "URL не вызначаны."
#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты элемэнт"
+msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты аб'ект"
#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n"
+msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускача\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Меню _цалкам"
#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль"
+msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль"
#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Замкнуць экран"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстання"
+msgstr "Абараняе ваш камп'ютар ад недазволенага выкарыстання"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
@@ -1986,20 +1986,20 @@ msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі п�
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
-msgstr "Прымусовае закрыццё"
+msgstr "Прымусовы выхад"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Прымусіць праграму з кепскімі паводзінамі закрыцца"
+msgstr "Прымусова закрыць марудную праграму"
#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Далучыцца да сервера…"
+msgstr "Злучыцца з серверам..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам ці агульным сховішчам"
+msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Адключыць…"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Адключыць кампутар"
+msgstr "Адключыць камп'ютар"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
@@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "Свая панэль меню"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
-msgstr "Падзяляльнік"
+msgstr "Межнік"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Падзяляльнік размяжоўвае элемэнты панэлі"
+msgstr "Размяжоўвае аб'екты панэлі"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты"
+msgstr "Захоўвае ў сабе іншыя аб'екты"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
@@ -2060,16 +2060,16 @@ msgstr "(пуста)"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":"
+msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да \"%s\":"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Дадаць да шуфляды"
+msgstr "Дадаць у шуфлядку"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:"
+msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго ў шуфлядку:"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Дадаць да панэлі"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:"
+msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Панэль MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых праграм і дае іншыя карысныя магчымасці."
+msgstr "Панэль адказвае за запуск праграм і дае іншыя карысныя магчымасці."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Пстрыкніце па акну праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>."
+msgstr "Пстрыкніце па акне праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць згублены."
+msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць страчаны."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Праваруч"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Уласцівасці шуфляды"
+msgstr "Уласцівасці шуфлядкі"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Зна_чок:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
-msgstr "піксэлі"
+msgstr "пікселяў"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "_Памер:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Арыентацыя:"
+msgstr "_Размяшчэнне:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "_Стрэлкі на кнопках хавання"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Няма (карыстаць сістэмную тэму)"
+msgstr "_Няма (ужыць сістэмную тэму)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумент \"%s\"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыцця \"%s\"."
+msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыць \"%s\"."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Калі Вы ачышчаеце спіс ранейшых дакументаў, ачышчаецца наступнае:\n• Усе элемэнты з пункта Месцы → Ранейшыя дакументы.\n• Усе элемэнты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах."
+msgstr "Калі ачысціць спіс ранейшых дакументаў, ачысціцца наступнае:\n• усе аб'екты з меню Месцы → Ранейшыя дакументы;\n• усе аб'екты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Ачысціць усе элементы спісу ранейшых дакументаў"
+msgstr "Ачысціць усе аб'екты ў спісе ранейшых дакументаў"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
@@ -2809,13 +2809,13 @@ msgstr "Адкрыць URL: %s"
#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?"
+msgstr "Выдаліць гэтую шуфлядку?"
#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены."
+msgstr "Калі выдаліць шуфлядку, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны."
#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
@@ -2825,4 +2825,4 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены."
+msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны."