diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 126 |
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # , 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 09:21+0000\n" -"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на мес #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" -msgstr "Кампутарны гадзіннік" +msgstr "Камп'ютарны гадзіннік" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nМіхась Варанцоў" +msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка\nMikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "<small>Вызначыць</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ужыць ягоны часавы пояс для гэтага кампутара" +msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ўжыць ягоны часавы пояс для гэтага камп'ютара" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "%s не мае ніякае карысці. Ён толькі займа #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Рыгора)" +msgstr "(з мінімальнай дапамогаю Джорджа)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "На гэтым аплеце плавае рыбка ці іншая а� #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Вобласць абвяшчэнняў" +msgstr "Прастора абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Вобласць абвяшчэнняў панэлі" +msgstr "Прастора абвяшчэнняў панэлі" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Фабрыка вобласці абвяшчэнняў" +msgstr "Фабрыка прасторы абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "Фабрыка для вобласці абвяшчэнняў" +msgstr "Фабрыка для прасторы абвяшчэнняў" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Вобласць, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" +msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі абвяшчэнняў" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Настáўленні спісу вокнаў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "Змест спісу вокнаў" +msgstr "Змесціва" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы" +msgstr "Паказваць вокны _гэтай працоўнай прасторы" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў" +msgstr "Паказваць вокны _ўсіх працоўных прастораў" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "Уключыць анімацыю" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Аўтазачыненне шуфляды" +msgstr "Аўтазачыненне шуфлядкі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Калі ісціна, шуфляда будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." +msgstr "Калі ісціна, шуфлядка будзе аўтаматычна зачыняцца калі карыстальнік націсне на адзін з яе пускачоў." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" @@ -1192,17 +1192,17 @@ msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыст #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Адключыць прымусовае закрыццё" +msgstr "Адключыць прымусовы выхад" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага закрыцця." +msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова скончыць працу праграмы, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Тып аб'екту панэлі" +msgstr "Тып аб'екта панэлі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." @@ -1260,24 +1260,24 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар рэалізацыі аплета, напры #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" +msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфлядкі" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядцы. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Падказка для шуфляды ці меню" +msgstr "Падказка для шуфлядкі ці меню" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфлядкі ці меню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." +msgstr "Калі ісціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловы значок для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэнне \"menu-object\" (аб'ект-меню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." +msgstr "Змяшчэнне файла выявы, які выкарыстоўваецца для значка кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфлядка) ці \"menu-object\" (аб'ект-меню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловы значок) мае значэнне \"ісціна\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." +msgstr "Вызначае тып дзеяння гэтай кнопкі. Магчымыя значэнні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (скончыць сеанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс толькі калі ключ object_type (тып аб'екта) мае значэнне \"action-applet\" (аплет-дзеянне)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэл msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Карыстаючыся Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." +msgstr "З дапамогай Xinerama можна мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Які тып фону карыстаць дял панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." +msgstr "Які тып фону скарыстаць для панэлі. Магчымыя значэнні: \"none\" (няма) - будзе выкарыстаны агульнасістэмны фон элементаў GTK+, \"color\" (колер) - фон будзе заліты колерам, пазначаным у адпаведным ключы, і \"image\" (выява) - у якасці фону будзе выкарыстана пазначаная ў адпаведным ключы выява." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява утрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." +msgstr "Вызначае файл выявы для фону. Калі выява ўтрымлівае альфа-канал, праз яе будзе праглядаць выява фону стала." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Запускаецца %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыццё дакументаў праз загадны радок" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Не выйшла знайсці вольнае месца" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" -msgstr "Шуфляда" +msgstr "Шуфлядка" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "_Дадаць да шуфляды…" +msgstr "_Дадаць да шуфлядкі…" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 @@ -1829,12 +1829,12 @@ msgstr "URL не вызначаны." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты элемэнт" +msgstr "Не выйшла ўжыць перацягнуты аб'ект" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" +msgstr "Не вызначаны URІ для файла панэльнага пускача\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Меню _цалкам" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" +msgstr "Дадаць як _шуфлядку на панэль" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Замкнуць экран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстання" +msgstr "Абараняе ваш камп'ютар ад недазволенага выкарыстання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -1986,20 +1986,20 @@ msgstr "Шукаць мясцовыя дакументы і каталогі п� #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "Прымусовае закрыццё" +msgstr "Прымусовы выхад" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Прымусіць праграму з кепскімі паводзінамі закрыцца" +msgstr "Прымусова закрыць марудную праграму" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." -msgstr "Далучыцца да сервера…" +msgstr "Злучыцца з серверам..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Злучыцца з адлеглым кампутарам ці агульным сховішчам" +msgstr "Злучыцца з адлеглым камп'ютарам ці супольным дыскам" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Адключыць…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" -msgstr "Адключыць кампутар" +msgstr "Адключыць камп'ютар" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" @@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "Свая панэль меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" -msgstr "Падзяляльнік" +msgstr "Межнік" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Падзяляльнік размяжоўвае элемэнты панэлі" +msgstr "Размяжоўвае аб'екты панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты" +msgstr "Захоўвае ў сабе іншыя аб'екты" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" @@ -2060,16 +2060,16 @@ msgstr "(пуста)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да \"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "Дадаць да шуфляды" +msgstr "Дадаць у шуфлядку" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго ў шуфлядку:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Дадаць да панэлі" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Знайсці _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" +msgstr "Знайсці _аб'ект, каб дадаць яго да панэлі:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Панэль MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." +msgstr "Панэль адказвае за запуск праграм і дае іншыя карысныя магчымасці." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Немагчыма паказаць даведку" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Пстрыкніце па акну праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." +msgstr "Пстрыкніце па акне праграмы, каб прымусіць яе закрыцца. Каб нічога не закрываць, націсніце <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Прымусіць праграму скончыць працу?" msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць згублены." +msgstr "Калі вы прымусіце праграму скончыць працу, усе незахаваныя змены ў адкрытых у ёй дакументах будуць страчаны." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Праваруч" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Уласцівасці шуфляды" +msgstr "Уласцівасці шуфлядкі" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Зна_чок:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "пікселяў" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "_Памер:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Арыентацыя:" +msgstr "_Размяшчэнне:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "_Стрэлкі на кнопках хавання" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Няма (карыстаць сістэмную тэму)" +msgstr "_Няма (ужыць сістэмную тэму)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумент \"%s\" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыцця \"%s\"." +msgstr "Узнікла невядомая памылка падчас спробы адкрыць \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Калі Вы ачышчаеце спіс ранейшых дакументаў, ачышчаецца наступнае:\n• Усе элемэнты з пункта Месцы → Ранейшыя дакументы.\n• Усе элемэнты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах." +msgstr "Калі ачысціць спіс ранейшых дакументаў, ачысціцца наступнае:\n• усе аб'екты з меню Месцы → Ранейшыя дакументы;\n• усе аб'екты са спісаў ранейшых дакументаў ва ўсіх праграмах." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Ачысціць спіс ранейшых дакуменатў…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Ачысціць усе элементы спісу ранейшых дакументаў" +msgstr "Ачысціць усе аб'екты ў спісе ранейшых дакументаў" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format @@ -2809,13 +2809,13 @@ msgstr "Адкрыць URL: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" +msgstr "Выдаліць гэтую шуфлядку?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць шуфлядку, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" @@ -2825,4 +2825,4 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены." +msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць страчаны." |