summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]444
1 files changed, 236 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 79b02833..6cb0e055 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Pilar Embid <[email protected]>, 2017
# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 10:40+0000\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:248 ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:248
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:474
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:513
+#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1613
+#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1632
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -65,9 +66,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1619
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:473
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1638
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes"
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:1451
+#: ../applets/clock/clock.c:1470
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rellotge del sistema"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1598
+#: ../applets/clock/clock.c:1617
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -134,99 +135,99 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1606
+#: ../applets/clock/clock.c:1625
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1652
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B del %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Set System Time..."
-msgstr "Establiu l'hora del sistema..."
+msgstr "Estableix l'hora del sistema..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1684
+#: ../applets/clock/clock.c:1703
msgid "Set System Time"
msgstr "Establiu l'hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1718
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1897 ../applets/fish/fish.c:1673
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:179
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:336
+#: ../applets/clock/clock.c:1916 ../applets/fish/fish.c:1688
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../applets/clock/clock.c:1900 ../applets/fish/fish.c:1676
-#: ../applets/notification_area/main.c:176
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:187
+#: ../applets/clock/clock.c:1919 ../applets/fish/fish.c:1691
+#: ../applets/notification_area/main.c:185
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:344 ../mate-panel/drawer.c:545
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:730
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:265 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:666
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1903 ../applets/fish/fish.c:1679
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/clock/clock.c:1922 ../applets/fish/fish.c:1694
+#: ../applets/notification_area/main.c:188
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:352
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
msgid "_About"
msgstr "_Quant a..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1906
+#: ../applets/clock/clock.c:1925
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia l'_hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1909
+#: ../applets/clock/clock.c:1928
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia la _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1912
+#: ../applets/clock/clock.c:1931
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justa la data i l'hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2855
+#: ../applets/clock/clock.c:2874
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació"
-#: ../applets/clock/clock.c:2934
+#: ../applets/clock/clock.c:2953
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicació"
-#: ../applets/clock/clock.c:3061
+#: ../applets/clock/clock.c:3080
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3065
+#: ../applets/clock/clock.c:3084
msgid "City Time Zone"
-msgstr "Fus horari de la ciutat"
+msgstr "Zona horària de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3280
+#: ../applets/clock/clock.c:3299
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
-#: ../applets/clock/clock.c:3282
+#: ../applets/clock/clock.c:3301
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286 ../applets/fish/fish.c:575
-#: ../applets/notification_area/main.c:170
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:562
+#: ../applets/clock/clock.c:3305 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:604
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>"
+msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nQuico Llach <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccio
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Fus horari:"
+msgstr "_Zona horària:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "L_atitud:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
-msgstr "Temps i data"
+msgstr "Hora i data"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Format de _24 hores"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
-msgstr "Visualització en el quadre"
+msgstr "Visualització del quadre"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "L'oratge"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "Time _Settings"
-msgstr "_Propietats de l'hora"
+msgstr "_Paràmetres de l'hora"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del sistema"
+msgstr "No s'ha pogut establir la zona horària del sistema"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
@@ -373,10 +374,10 @@ msgstr "<small>Estableix...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Estableix</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:314
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per a aquest ordinador"
+msgstr "Estableix la ubicació com a la ubicació actual i utilitza la seua zona horària per a aquest ordinador"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per a a
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:450
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +402,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:606
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, pareix igual a %s"
+msgstr "%s, sensació de %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:643
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Eixida del Sol: %s / Posta del Sol: %s"
+msgstr "Eixida del sol: %s / Posta del sol: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:121 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:171
+#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:135 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:197
+#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora utilitzat per a la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."
+msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora que utilitza la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Mostra la data en el rètol indicador de funció"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per damunt de la miniaplicació."
+msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter està damunt del rellotge."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del rellotge"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obteniu la data i l'hora actuals"
-#: ../applets/fish/fish.c:264
+#: ../applets/fish/fish.c:267
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -569,17 +570,17 @@ msgid ""
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "Avís: L'ordre pareix ser útil d'alguna manera.\nCom que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\nUs recomanem que no feu servir %s per a res que puga fer\nde la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:436
+#: ../applets/fish/fish.c:439
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
-#: ../applets/fish/fish.c:692
+#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s el Peix"
-#: ../applets/fish/fish.c:543
+#: ../applets/fish/fish.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -587,30 +588,30 @@ msgid ""
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre urgentment a una avaluació psiquiàtrica."
-#: ../applets/fish/fish.c:563
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb una xicoteta ajuda de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:569
+#: ../applets/fish/fish.c:572
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../applets/fish/fish.c:587
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani"
-#: ../applets/fish/fish.c:653
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre que s'ha d'executar"
-#: ../applets/fish/fish.c:697
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s el Peix diu:"
-#: ../applets/fish/fish.c:760
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -618,16 +619,16 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida de l'ordre\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:836
+#: ../applets/fish/fish.c:840
msgid "_Speak again"
msgstr "_Torna a parlar"
-#: ../applets/fish/fish.c:923
+#: ../applets/fish/fish.c:927
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:955
+#: ../applets/fish/fish.c:960
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:971
+#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -643,22 +644,22 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»\n\nDetalls: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1529
+#: ../applets/fish/fish.c:1544
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cal canviar l'aigua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1531
+#: ../applets/fish/fish.c:1546
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mireu la data de hui!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1614
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s el Peix, el rondaller"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Preferències del Peix"
+msgstr "Preferències del peix"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
@@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "D'on va venir aquest peix beneit"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Mostreu un peix nadant o una altra criatura animada"
-#: ../applets/notification_area/main.c:164
+#: ../applets/notification_area/main.c:173
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació"
-#: ../applets/notification_area/main.c:380
+#: ../applets/notification_area/main.c:389
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació del quadre"
@@ -884,7 +885,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Canvieu entre les finestres obertes mitjançant un menú"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:597
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Canviador d'espais de treball"
@@ -893,7 +894,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Canvieu entre els espais de treball"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:555
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
@@ -940,11 +941,11 @@ msgid ""
" running a window manager."
msgstr "El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no esteu executant cap gestor de finestres."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Monitor del sistema"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:557
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1000,18 +1001,18 @@ msgid ""
"browse them."
msgstr "El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú i us hi permet navegar."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "files"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:599
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1059,11 +1060,11 @@ msgstr "Espais de treball"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
-msgstr "Disseny predeterminat del tauler"
+msgstr "Disseny predeterminat del quadre"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
-msgstr "El disseny predeterminat del tauler que s'utilitza quan es creen o es restableixen els taulers."
+msgstr "El disseny predeterminat del quadre que s'utilitza quan es creen o es restableixen els quadres."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1105,27 +1106,27 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és la llista de les ordres utilitzades al diàleg «Executa l'aplicació». Les ordres estan ordenades en ordre descendent per immediatesa (p. ex. l'ordre més recent va primer)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxima de l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
-msgstr ""
+msgstr "Controla la mida màxima de l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació». Un valor de 0 inhabilitarà l'historial."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'historial a l'inrevés. Proporciona una visualització consistent per als usuaris de terminals, com la tecla amunt, seleccionarà l'entrada més recent."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
@@ -1223,6 +1224,14 @@ msgid ""
"removing access to the force quit button."
msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar l'eixida d'una aplicació suprimint l'accés al botó d'eixida forçada."
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable SNI support"
+msgstr "Habilita la compatibilitat SNI"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
+msgid "If true, the panel provides support for SNI."
+msgstr "Si és cert, el quadre proporciona compatibilitat per a SNI."
+
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
msgstr "Mostra el menú de les aplicacions"
@@ -1271,7 +1280,7 @@ msgstr "Mida de les icones de les barres de menús"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "Estableix la mida d'una icona que s'utilitza a la barra de menú. El tauler ha de reiniciar-se perquè tinga efecte."
+msgstr "Estableix la mida d'una icona que s'utilitza a la barra de menú. El quadre ha de reiniciar-se perquè tinga efecte."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1281,7 +1290,7 @@ msgstr "Mida de les icones dels elements dels menús"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "Estableix la mida de les icones que s'utilitzen al menú. El tauler ha de reiniciar-se perquè tinga efecte."
+msgstr "Estableix la mida de les icones que s'utilitzen al menú. El quadre ha de reiniciar-se perquè tinga efecte."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
@@ -1295,11 +1304,11 @@ msgstr "El nombre màxim d'elements de menú (p. ex. marcadors) mostrats sense q
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
-msgstr "Tipus d'objecte de tauler"
+msgstr "Tipus d'objecte de quadre"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
-msgstr "El tipus d'aquest objecte de tauler."
+msgstr "El tipus d'aquest objecte de quadre."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
@@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr "El monitor Xinerama on es mostra el quadre"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "A una configuració amb Xinerama, podeu tindre quadres en cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està mostrant el quadre."
+msgstr "En una configuració amb Xinerama, podeu tindre quadres en cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual en què es mostra el quadre."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mod
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "La coordenada Y del quadre"
+msgstr "La coordenada y del quadre"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -1683,7 +1692,7 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest tauler. Els valors possibles són: «none» - s'utilitzarà l'estri de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com a color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada amb la clau de la imatge com a fons."
+msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors possibles són: «none» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com a color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada amb la clau de la imatge com a fons."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1770,12 +1779,12 @@ msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori «Type=Link»"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element que es puga executar"
@@ -1845,24 +1854,24 @@ msgstr "No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cer
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimeix del quadre"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "B_loqueja al quadre"
-#: ../mate-panel/applet.c:1384
+#: ../mate-panel/applet.c:1391
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"
#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Drawer"
msgstr "Calaix"
@@ -1870,9 +1879,9 @@ msgstr "Calaix"
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Afig al calaix..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:556
+#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:196
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
@@ -1889,20 +1898,20 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Edita els fitxers .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 ../mate-panel/launcher.c:928
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crea un accés directe"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:168
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:191
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propietats del directori"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 ../mate-panel/launcher.c:775
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propietats de l'accés directe"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:136
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"
@@ -1924,67 +1933,67 @@ msgstr "No s'ha especificat cap URL."
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar"
-#: ../mate-panel/launcher.c:440
+#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori de ñ'accés directe del quadre\n"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori de l'accés directe del quadre\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:465
+#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per a l'accés directe del quadre%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:533
+#: ../mate-panel/launcher.c:590
msgid "_Launch"
msgstr "_Executa"
-#: ../mate-panel/launcher.c:869
+#: ../mate-panel/launcher.c:908
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar l'accés directe\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:997 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
+#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No s'ha pogut guardar l'accés directe"
-#: ../mate-panel/main.c:47
+#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant"
#. this feature was request in #mate irc channel
-#: ../mate-panel/main.c:49
+#: ../mate-panel/main.c:50
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "Restableix la configuració del tauler als valors predeterminats"
+msgstr "Restableix la configuració del quadre als valors predeterminats"
#. open run dialog
-#: ../mate-panel/main.c:51
+#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Executa el diàleg d'execució"
#. default panels layout
-#: ../mate-panel/main.c:53
+#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Set the default panel layout"
-msgstr "Estableix el disseny de tauler per defecte"
+msgstr "Estableix el disseny de quadre per defecte"
-#: ../mate-panel/menu.c:527
+#: ../mate-panel/menu.c:528
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Afig aquest accés directe al _quadre"
-#: ../mate-panel/menu.c:534
+#: ../mate-panel/menu.c:535
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Afig aquest accés directe a l'_escriptori"
-#: ../mate-panel/menu.c:546
+#: ../mate-panel/menu.c:547
msgid "_Entire menu"
msgstr "_El menú sencer"
-#: ../mate-panel/menu.c:551
+#: ../mate-panel/menu.c:552
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Afig això com un calai_x al quadre"
-#: ../mate-panel/menu.c:558
+#: ../mate-panel/menu.c:559
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Afig això com un _menú al quadre"
@@ -2170,45 +2179,64 @@ msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»."
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:89
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90
msgid "And many, many others..."
msgstr "I molts, molts d'altres..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:112
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113
msgid "The MATE Panel"
msgstr "El quadre del MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "Aquest programa s'encarrega d'executar altres aplicacions, i proporciona utilitats diverses."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:120
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Quant al quadre del MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:151
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "No es pot suprimir aquest quadre"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:153
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Sempre heu de tindre com a mínim un quadre."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:185
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197
+msgid "Reset this panel?"
+msgstr "Voleu restablir aquest quadre?"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198
+msgid ""
+"When a panel is reset,all \n"
+"custom settings are lost."
+msgstr "Quan es reinicialitza un quadre,\nes perden tots els paràmetres personalitzats."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+msgid "_Reset Panel"
+msgstr "_Reinicialitza el quadre"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Afig al quadre..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:206
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Suprimeix aquest quadre"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
msgid "_New Panel"
msgstr "Quadre _nou"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:273
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Quant als quadres"
@@ -2287,17 +2315,17 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Feu clic en una finestra per a imposar l'eixida de l'aplicació. Per a cancel·lar, premeu <ESC>."
+msgstr "Feu clic en una finestra per a forçar l'eixida de l'aplicació. Per a cancel·lar, premeu <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Voleu imposar l'eixida d'aquesta aplicació?"
+msgstr "Voleu forçar l'eixida d'aquesta aplicació?"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Si imposau que isca una aplicació, es poden perdre els canvis sense guardar dels documents oberts."
+msgstr "Si forceu que isca una aplicació, es poden perdre els canvis sense guardar dels documents oberts."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2315,86 +2343,86 @@ msgstr "Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:672
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Edita els menús"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obri «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Torna a analitzar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Muntatge %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Suports extraïbles"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Llocs de xarxa"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obri la vostra carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Navegueu per tots els discs i carpetes, locals o remots, que es poden accedir des d'aquest ordinador"
+msgstr "Navegueu per tots els discos i carpetes, locals o remots a què es pot accedir des d'aquest ordinador"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegueu pels marcadors i les ubicacions de la xarxa local"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1497
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1525
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2402,7 +2430,7 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2411,14 +2439,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1622
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Ix %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1626
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Fes eixir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent"
@@ -2452,7 +2480,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propietats del calaix"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1970
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s."
@@ -2600,35 +2628,35 @@ msgstr "Neteja la llista de documents recents..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:417
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:457
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1204
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Seleccioneu un fitxer per afegir a l'ordre..."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a afegir-lo a l'ordre..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1582 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1620
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1653
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) erronis\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1975
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"
@@ -2682,7 +2710,7 @@ msgstr "Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'or
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
-msgstr "Imposa'n l'eixida"
+msgstr "Força'n l'eixida"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
@@ -2699,7 +2727,7 @@ msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació per carregar"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Especifica una ubicació gsettings on s'han de guardar les preferències de la miniaplicació"
+msgstr "Especifica una ubicació gsettings on s'han d'emmagatzemar les preferències de la miniaplicació"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
@@ -2713,7 +2741,7 @@ msgstr "Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferio
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
-msgstr "Extra xicoteta"
+msgstr "Extraxicoteta"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
@@ -2743,7 +2771,7 @@ msgstr "Molt gran"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
-msgstr "Extra gran"
+msgstr "Extragran"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
@@ -2763,27 +2791,27 @@ msgstr "Mini_aplicació:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "Ubicació de les _preferències:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1222
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amaga el quadre"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1635
msgid "Top Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Bottom Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Left Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre esquerre"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
msgid "Right Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Quadre dret"
#: ../mate-panel/panel-util.c:347
#, c-format