summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1320
1 files changed, 810 insertions, 510 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b364f6ce..9e0dac48 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,44 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Jaroslav Lichtblau <[email protected]>, 2016
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015,2017
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2015
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015,2017
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
-# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
-# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
-# Michal <[email protected]>, 2013
-# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012-2013
-# Petr Šimáček <[email protected]>, 2016
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
-# ToMáš Marný, 2017
-# ToMáš Marný, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:25+0000\n"
-"Last-Translator: ToMáš Marný\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Umístění"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -47,14 +33,14 @@ msgstr "Kalendář"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -65,7 +51,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -79,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -90,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %B"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -116,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Počítačové hodiny"
@@ -138,7 +126,7 @@ msgstr "Počítačové hodiny"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -148,232 +136,279 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Nastavit systémový čas..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Nastavit systémový čas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového času"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
-msgstr "Př_edvolby"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
+msgstr "_Nápověda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopírova_t čas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopírovat _datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Upravit datum a čas"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2808
msgid "Choose Location"
msgstr "Vybrat umístění"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2887
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit umístění"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3014
msgid "City Name"
msgstr "Název města"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3018
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časové pásmo města"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3233
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a čas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "GIS <[email protected]>\nDavid Šauer <[email protected]>\nGeorge Lebl <[email protected]>\nStanislav Brabec <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Čas a datum"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
-#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu odpovídající položku.</i></small>"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel.c:1348
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Č_asové pásmo:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Na_stavit systémový čas"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Náz_ev umístění:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(volitelné)</i>"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Z_eměpisná délka:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Čas a datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "Č_as:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "Aktuální čas:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Na_stavit systémový čas"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "East"
-msgstr "Východ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "West"
-msgstr "Západ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "South"
-msgstr "Jih"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Předvolby hodin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Nas_tavení času"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "Formát hodin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobrazení panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobrazit _datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobrazit _sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Zobrazit v _kalendáři čísla týdnů"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "Z_obrazit počasí"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zo_brazit teplotu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Obecný"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odeb_rat"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Displej"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Jednotk_a tlaku:"
+msgstr "Jednotka t_laku:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Nas_tavení času"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "East"
+msgstr "Východ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "West"
+msgstr "Západ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "South"
+msgstr "Jih"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu "
+"odpovídající položku.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Č_asové pásmo:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Náz_ev umístění:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(volitelné)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Z_eměpisná délka:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -387,10 +422,12 @@ msgstr "<small>Nastavit...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastavit</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající časové pásmo"
+msgstr ""
+"Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající "
+"časové pásmo"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -398,7 +435,7 @@ msgstr "Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odp
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -407,7 +444,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -415,42 +452,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+msgstr "Neznámo"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, pocitově %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy"
@@ -468,7 +505,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na \"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu určeného v klíči custom_format."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou "
+"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč "
+"nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém "
+"internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná "
+"časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na "
+"\"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. "
+"Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu"
+" určeného v klíči custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -480,7 +525,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k strftime()."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format "
+"nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít "
+"specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k"
+" strftime()."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -504,7 +553,9 @@ msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad "
+"hodinami."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -574,98 +625,115 @@ msgstr "Generátor appletu hodin"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Získat stávající čas a datum"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\nJelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\nDoporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\nmohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným."
+msgstr ""
+"Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\n"
+"Jelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\n"
+"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n"
+"mohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Ryba %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému vyšetření."
+msgstr ""
+"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při "
+"kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud "
+"někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému "
+"vyšetření."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Ryba"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Ryba %s říká:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nelze číst výstup příkazu\n\nPodrobnosti: %s"
+msgstr ""
+"Nelze číst výstup příkazu\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:858
msgid "_Speak again"
msgstr "Pro_mluvit znovu"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:943
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nelze spustit \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit \"%s\"\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:992
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nelze číst z \"%s\"\n\nPodrobnosti: %s"
+msgstr ""
+"Nelze číst z \"%s\"\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1560
msgid "The water needs changing"
msgstr "Je potřeba vyměnit vodu"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1562
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mrkněte na dnešní datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Ryba %s, věštkyně"
@@ -674,47 +742,47 @@ msgstr "Ryba %s, věštkyně"
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Předvolby ryby"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Jméno ryby:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "_Soubor:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "Vyberte prosím animaci"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Celkem políček v animaci:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Prodleva _mezi políčky:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "políček"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "N_a svislém panelu otočit"
@@ -726,7 +794,9 @@ msgstr "Jméno ryby"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete."
+msgstr ""
+"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji "
+"pojmenujete."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -736,7 +806,9 @@ msgstr "Obrázek animace ryby"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci "
+"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -746,7 +818,9 @@ msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí na rybu."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí"
+" na rybu."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -764,7 +838,8 @@ msgstr "Prodleva mezi políčky"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -773,7 +848,8 @@ msgstr "Na svislém panelu otočit"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -787,12 +863,12 @@ msgstr "Odkud se sakra vzala ta blbá ryba"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Zobrazit plovoucí rybu nebo jinou animovanou věc"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:363
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
@@ -810,13 +886,15 @@ msgstr "Oblast zobrazování notifikací"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
+msgstr "Zobrazit okna ze všech pracovních prostorů"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
+"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -826,17 +904,22 @@ msgstr "Kdy seskupovat okna"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"."
+msgstr ""
+"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty "
+"jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu"
+msgstr ""
+"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální "
+"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -847,7 +930,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních "
+"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je "
+"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -857,7 +943,9 @@ msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy,"
+" jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -868,7 +956,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích"
+" (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se "
+"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -878,7 +969,9 @@ msgstr "Pokračovat od začátku při posunu"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední obrazovkou a naopak."
+msgstr ""
+"Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední obrazovkou"
+" a naopak."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -889,7 +982,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Továrna pro navigační aplety"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230
msgid "Window Selector"
msgstr "Výběr oken"
@@ -898,7 +991,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Přepínat mezi okny pomocí menu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Přepínač pracovních ploch"
@@ -907,7 +1000,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Přepínat mezi pracovními plochami"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
@@ -923,88 +1016,93 @@ msgstr "Zobrazit plochu"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Skrýt okno aplikace a zobrazit plochu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nenalezena"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo správce oken neběží."
+msgstr ""
+"Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo "
+"správce oken neběží."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Sledování systému"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:542
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám je procházet."
+msgstr ""
+"Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám"
+" je procházet."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Předvolby seznamu oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr "Obsah seznamu oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Seskupování oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nikdy neseskupovat okna"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Vždy _seskupovat okna"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Obnovování minimalizovaných oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu"
@@ -1012,62 +1110,68 @@ msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet."
+msgstr ""
+"Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je "
+"procházet."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
-msgstr "řádcích"
+msgstr "řádky"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
msgid "columns"
-msgstr "sloupců"
+msgstr "sloupce"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta vám umožňuje spravovat okna."
+msgstr ""
+"Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta "
+"vám umožňuje spravovat okna."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Předvolby přepínače pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Zobrazovat jen _aktuální pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Zobrazovat _všechny pracovní plochy v:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "Přepínač"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Počet _pracovních ploch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Názvy pra_covních ploch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Názvy pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr "Povolit nekonečný cyklus v přepínači ploch. Z první plochy se lze dostat na poslední a naopak."
+msgstr ""
+"Povolit nekonečný cyklus v přepínači ploch. Z první plochy se lze dostat na "
+"poslední a naopak."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovní plochy"
@@ -1088,7 +1192,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je řízeno nastavením klíče show_program_list."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé "
+"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je "
+"řízeno nastavením klíče show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1099,7 +1206,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu \"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč enable_program_list s hodnotou \"true\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu "
+"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
+"enable_program_list s hodnotou \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1108,7 +1218,9 @@ msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit "
+"aplikaci\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1119,7 +1231,10 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr "Toto je seznam příkazů použitých v dialogovém okně \"Spustit aplikaci\". Příkazy jsou řazeny sestupně podle aktuálnosti (nejprve je nejaktuálnější příkaz)."
+msgstr ""
+"Toto je seznam příkazů použitých v dialogovém okně \"Spustit aplikaci\". "
+"Příkazy jsou řazeny sestupně podle aktuálnosti (nejprve je nejaktuálnější "
+"příkaz)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
@@ -1129,7 +1244,9 @@ msgstr "Maximální velikost historie pro dialog \"Spustit aplikaci\""
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
-msgstr "Řídí maximální velikost historie dialogu \"Spustit aplikaci\". Hodnota 0 zakáže historii."
+msgstr ""
+"Řídí maximální velikost historie dialogu \"Spustit aplikaci\". Hodnota 0 "
+"zakáže historii."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
@@ -1139,7 +1256,9 @@ msgstr "Otočit historii dialogu \"Spustit aplikaci\""
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
-msgstr "Zobrazí historii obráceně. Poskytuje konzistentní zobrazení pro uživatele terminálů, jelikož tlačítko nahoru zvolí poslední položku."
+msgstr ""
+"Zobrazí historii obráceně. Poskytuje konzistentní zobrazení pro uživatele "
+"terminálů, jelikož tlačítko nahoru zvolí poslední položku."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
@@ -1149,7 +1268,9 @@ msgstr "Seznam ID panelů"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. "
+"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1160,7 +1281,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. "
+"spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého "
+"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1183,7 +1307,9 @@ msgstr "Automaticky zavřít zásuvku"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne na spouštěč."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne "
+"na spouštěč."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1193,7 +1319,9 @@ msgstr "Potvrzovat odstranění panelu"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel odstranit panel."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
+"odstranit panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1202,7 +1330,8 @@ msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1213,7 +1342,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení vliv, musí být panel restartován."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé "
+"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení "
+"vliv, musí být panel restartován."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1225,7 +1357,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel restartován."
+msgstr ""
+"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat "
+"načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například "
+"applet \"mini-commander\" zakážete přidáním "
+"\"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové "
+"nastavení vliv, musí být panel restartován."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1235,7 +1372,9 @@ msgstr "Zakázat vynucení ukončení"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
+"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1293,7 +1432,9 @@ msgstr "Velikost ikon v menu"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "Nastavit velikost ikony v menu. Pro převzetí nastavení musí být panel restartován."
+msgstr ""
+"Nastavit velikost ikony v menu. Pro převzetí nastavení musí být panel "
+"restartován."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1303,7 +1444,9 @@ msgstr "Velikost ikony položek v menu"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "Nastavit velikost ikon položek v menu. Pro převzetí nastavení musí být panel restartován."
+msgstr ""
+"Nastavit velikost ikon položek v menu. Pro převzetí nastavení musí být panel"
+" restartován."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
@@ -1313,7 +1456,9 @@ msgstr "Hranice položek menu, než se vytvoří podmenu"
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "Maximální počet položek menu (tj záložky), které jsou zobrazeny, aniž by se dostali do podmenu."
+msgstr ""
+"Maximální počet položek menu (tj záložky), které jsou zobrazeny, aniž by se "
+"dostali do podmenu."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1339,7 +1484,9 @@ msgstr "Pozice objektu na panelu"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)."
+msgstr ""
+"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého "
+"okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1349,7 +1496,9 @@ msgstr "Interpretovat pozici relativně ke spodnímu/pravému okraji"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému "
+"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1359,7 +1508,9 @@ msgstr "Zamknout objekt na panelu"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve "
+"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1371,7 +1522,10 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"external-applet\" (nebo zastaralý \"matecomponent-applet\")."
+msgstr ""
+"ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento "
+"klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"external-applet\" (nebo "
+"zastaralý \"matecomponent-applet\")."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1381,7 +1535,9 @@ msgstr "Panel připojený k zásuvce"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen "
+"pokud klíč object_type je \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1392,7 +1548,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento "
+"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1403,7 +1562,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko."
+" Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen "
+"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1414,7 +1576,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"."
+msgstr ""
+"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento "
+"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-"
+"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1425,7 +1590,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být "
+"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento "
+"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1436,7 +1604,9 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč"
+" use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1446,7 +1616,9 @@ msgstr "Vykreslit šipku na tlačítku menu"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Pokud pravda, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak bude na tlačítku pouze ikona."
+msgstr ""
+"Pokud pravda, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak bude "
+"na tlačítku pouze ikona."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1456,7 +1628,9 @@ msgstr "Umístění spouštěče"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen "
+"pokud klíč object_type je \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1467,7 +1641,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen "
+"pokud klíč object_type je \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1478,7 +1655,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je užitečné při přepínání mezi panely."
+msgstr ""
+"Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci "
+"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je "
+"užitečné při přepínání mezi panely."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1488,7 +1668,9 @@ msgstr "Obrazovka X, na které se panel zobrazuje"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován."
+msgstr ""
+"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento "
+"klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1498,7 +1680,9 @@ msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
+msgstr ""
+"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč "
+"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1510,7 +1694,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho applety, spouštěče a tlačítka."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to"
+" vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj "
+"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly "
+"jeho applety, spouštěče a tlačítka."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1526,7 +1714,14 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu \"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" bude nabídka otevřena nad panelem."
+msgstr ""
+"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", "
+"\"right\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je "
+"panel. Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně "
+"důležitý - obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává "
+"užitečnou nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na "
+"panelu \"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu "
+"\"bottom\" bude nabídka otevřena nad panelem."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1538,7 +1733,10 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky."
+msgstr ""
+"Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální "
+"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je "
+"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1549,7 +1747,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
+msgstr ""
+"Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. "
+"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
+"obrazovky daný klíčem orientation."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1560,7 +1761,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
+msgstr ""
+"Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. "
+"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
+"obrazovky daný klíčem orientation."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1574,7 +1778,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
+msgstr ""
+"Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud "
+"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li "
+"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč "
+"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč "
+"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1588,7 +1797,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
+msgstr ""
+"Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud "
+"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li "
+"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč "
+"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč "
+"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1600,7 +1814,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"x\" a \"x_right\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn"
+" do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné"
+" pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění "
+"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1612,7 +1830,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je "
+"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na"
+" stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují "
+"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1623,13 +1845,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se panel znovu objeví."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor "
+"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
+"panel znovu objeví."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby se tak stalo okamžitě."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby"
+" se tak stalo okamžitě."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1639,7 +1866,10 @@ msgstr "Povolit tlačítka ke skrývání"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen tlačítko."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může "
+"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
+"tlačítko."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1649,7 +1879,9 @@ msgstr "Povolit šipky na tlačítkách ke skrývání"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč "
+"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1660,7 +1892,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"."
+msgstr ""
+"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než "
+"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je "
+"\"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1671,7 +1906,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"."
+msgstr ""
+"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, "
+"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč "
+"auto_hide je \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1682,7 +1920,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"."
+msgstr ""
+"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
+"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1693,7 +1933,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true\"."
+msgstr ""
+"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", "
+"\"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations "
+"je \"true\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1705,7 +1948,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"none\" - bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v klíči image."
+msgstr ""
+"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"none\" -"
+" bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí "
+"bude použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek "
+"určený v klíči image."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1724,7 +1971,9 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
+msgstr ""
+"Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota "
+"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1735,7 +1984,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
+msgstr ""
+"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek "
+"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1745,7 +1996,9 @@ msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti panelu"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) na výšku panelu (je-li vodorovný)."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) "
+"na výšku panelu (je-li vodorovný)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1755,7 +2008,9 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek na panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran obrázku nebude zachován."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran"
+" obrázku nebude zachován."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1765,7 +2020,9 @@ msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle."
+msgstr ""
+"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn "
+"svisle."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1775,7 +2032,7 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy"
+msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -1785,22 +2042,22 @@ msgstr "Spouští se %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\""
+msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Není spustitelnou položkou"
+msgstr "Nespustitelná položka"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1808,7 +2065,7 @@ msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určete soubor obsahující uložené nastavení"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -1816,7 +2073,7 @@ msgstr "SOUBOR"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určit ID správce sezení"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -1824,11 +2081,11 @@ msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti správy sezení:"
+msgstr "Možnosti Správy sezení:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1836,8 +2093,8 @@ msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -1867,32 +2124,32 @@ msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledá
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Odstranit z panelu"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Zam_knout v panelu"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nelze nalézt volné místo"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Drawer"
msgstr "Zásuvka"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Přidat do zásuvky..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1904,14 +2161,14 @@ msgstr "Vytvořit nový soubor v daném adresáři"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SOUBOR...]"
+msgstr "[SOUBOR…]"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Upravit soubory. desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Vytvořit spouštěč"
@@ -1920,11 +2177,11 @@ msgstr "Vytvořit spouštěč"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Vlastnosti adresáře"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Vlastnosti spouštěče"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1932,7 +2189,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje čas atd."
+msgstr ""
+"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje "
+"čas atd."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1956,18 +2215,18 @@ msgstr "Pro soubor desktop spouštěče na panelu nebylo poskytnuto URI\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor desktop %s pro spouštěč na panelu %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustit"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Klíč %s není nastaven, nelze načíst spouštěč\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nelze uložit spouštěč"
@@ -1990,23 +2249,23 @@ msgstr "Otevřít dialog \"Spustit\""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Výchozí uspořádání panelu"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Přidat tento spouštěč na pan_el"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Přidat tento spouštěč na p_racovní plochu"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Celá nabídka"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Přidat jako _zásuvku na panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Přidat jako _nabídku na panel"
@@ -2024,7 +2283,7 @@ msgstr "Nelze se připojit k serveru"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zamknout obrazovku"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
@@ -2039,7 +2298,8 @@ msgstr "Odhlásit..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel"
+msgstr ""
+"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
@@ -2051,14 +2311,14 @@ msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Hledat soubory..."
+msgstr "Hledat soubory…"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu"
+msgstr "Najít dokumenty a složky v tomto počítači podle jména nebo obsahu"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynutit ukončení"
@@ -2083,115 +2343,123 @@ msgstr "Vypnout..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Vypne počítač"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Vlastní spouštěč aplikace"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Spouštěč aplikace..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Hlavní nabídka MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Panel nabídky"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Vlastní panel nabídky"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:258
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdné)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:989
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:990
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:994
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Přidat do zásuvky"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:995
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:996
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do zásuvky:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:998
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Přidat na panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" neočekávaně skončil"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr "D_elete"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Neobnovovat"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "V panelu došlo k problému při načítání \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90
msgid "And many, many others…"
msgstr "A mnoho, mnoho dalších…"
@@ -2204,7 +2472,9 @@ msgstr "Panel MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné nástroje."
+msgstr ""
+"Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné "
+"nástroje."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2226,14 +2496,12 @@ msgstr "Obnovit nastavení tohoto panelu na výchozí hodnoty?"
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
-msgstr "Pokud je panel resetován, všechna\nvlastní nastavení jsou ztracena."
-
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+msgstr ""
+"Pokud je panel resetován, všechna\n"
+"vlastní nastavení jsou ztracena."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "_Resetovat nastavení panelu"
@@ -2241,104 +2509,111 @@ msgstr "_Resetovat nastavení panelu"
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "_Přidat na panel…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "O_dstranit tento panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nový panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_O panelech"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikace v terminálu"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
-msgstr "Náz_ev:"
+msgstr "Jmé_no:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentář:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvolit aplikaci..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvolit soubor..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161
msgid "Comm_and:"
msgstr "Pří_kaz:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Název spouštěče není nastaven."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nelze uložit nastavení adresáře"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Název adresáře není nastaven."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Příkaz spouštěče není nastaven."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Umístění spouštěče není nastaveno."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených dokumentech mohou být ztraceny."
+msgstr ""
+"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených "
+"dokumentech mohou být ztraceny."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2350,13 +2625,15 @@ msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se odhlásí"
+msgstr ""
+"Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se"
+" odhlásí"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Upravit nabídky"
@@ -2365,10 +2642,10 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otevře \"%s\""
+msgstr "Otevřít „%s“"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
@@ -2400,7 +2677,7 @@ msgstr "Místa v síti"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otevře osobní složku"
+msgstr "Otevřít osobní složku"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2421,7 +2698,9 @@ msgstr "Počítač"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto počítače"
+msgstr ""
+"Procházet všechny místní a vzdálené disky a složky dostupné z tohoto "
+"počítače"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2429,7 +2708,7 @@ msgstr "Síť"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Procházet oblíbená místa a místní síťová umístění"
+msgstr "Procházet místa v oblíbených a umístění v místní síti"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2462,7 +2741,9 @@ msgstr "Odhlásit uživatele %s..."
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel"
+msgstr ""
+"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný "
+"uživatel"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
@@ -2480,20 +2761,20 @@ msgstr "Dolů"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Doleva"
+msgstr "Vlevo"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
+msgstr "Vpravo"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Vlastnosti zásuvky"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\": %s."
@@ -2506,138 +2787,141 @@ msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Vlastnosti panelu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Některá z těchto nastavení jsou zamčená"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
-msgstr "_Velikost:"
+msgstr "Vel_ikost:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "_Rozpínat se"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automaticky skrývat"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Zobrazovat _tlačítka ke skrývání"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Ši_pky na tlačítkách ke skrývání"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Jednolitá barva"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
-msgstr "Vybrat barvu"
+msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Průhledný</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Neprůhledný</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "_Obrázek na pozadí:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "Zvolit pozadí"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detaily obrázku na pozadí"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "Dlažd_ice"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "Přizpů_sobený"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "_Roztažený"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Na s_vislém panelu obrázek otočit"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít nedávno použitý dokument \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Při pokusu otevřít \"%s\" došlo k neznámé chybě."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích."
+msgstr ""
+"Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n"
+"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n"
+"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Vymazat nedávné dokumenty"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Vymazat nedávné dokumenty..."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
@@ -2651,25 +2935,28 @@ msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\""
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nelze převést \"%s\" z UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Bude spuštěn příkaz: \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku (%d)\n"
+msgstr ""
+"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku "
+"(%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
@@ -2677,57 +2964,61 @@ msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
msgid "Run Application"
msgstr "Spustit aplikaci"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli "
+"zadání příkazu."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "Ikona příkazu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona programu, který se má spustit."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Vyberte prosím toto pole ke spuštění příkazu v okně terminálu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "Spustit se sou_borem..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož název bude připojen k řetězci příkazu."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož "
+"název bude připojen k řetězci příkazu."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "Seznam známých aplikací"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
-msgid "_Run"
-msgstr "_Spustit"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli zadání příkazu."
-
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "_Vymazat"
+msgstr "S_mazat"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
@@ -2740,7 +3031,8 @@ msgstr "Určení IID appletu, který načíst"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Určení umístění gsettings, ve kterém mají být uloženy předvolby appletu"
+msgstr ""
+"Určení umístění gsettings, ve kterém mají být uloženy předvolby appletu"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
@@ -2764,7 +3056,7 @@ msgstr "Velmi malý"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+msgstr "Malé"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -2774,7 +3066,7 @@ msgstr "Střední"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr "Velký"
+msgstr "Velké"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2796,33 +3088,37 @@ msgstr "Nelze načíst applet %s"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Nástroj testovacího appletu"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "App_let:"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Umístění nastavení:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skrýt panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Top Panel"
msgstr "Horní panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Spodní panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Left Panel"
msgstr "Levý panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Panel"
msgstr "Pravý panel"
@@ -2848,7 +3144,7 @@ msgstr "Domovská složka"
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:878
msgid "File System"
-msgstr "Systém souborů"
+msgstr "Souborový systém"
#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
msgid "Search"
@@ -2863,27 +3159,31 @@ msgstr "Hledat"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otevřít URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Odstranit tuto zásuvku?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\nnastavení ztraceno."
+msgstr ""
+"Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\n"
+"nastavení ztraceno."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Odstranit tento panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Když je panel odstraněn, je on a jeho\nnastavení ztraceno."
+msgstr ""
+"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n"
+"nastavení ztraceno."