diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 174 |
1 files changed, 90 insertions, 84 deletions
@@ -14,11 +14,11 @@ # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018 # Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2020 # ToMáš Marný, 2021 # Michal <[email protected]>, 2021 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2021 # Roman Horník <[email protected]>, 2021 +# Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v čase sekundy." +msgstr "Pokud je „true”, budou spolu s časem zobrazeny i vteřiny." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinách kromě času i datum." +msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat v hodinách kromě času i datum." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad " +"Pokud je „true”, zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad " "hodinami." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat ikonu počasí." +msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat ikonu počasí." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat teplotu vedle ikony počasí." +msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat teplotu vedle ikony počasí." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendáři čísla týdnů." +msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Rozbalit seznam umístění" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění." +msgstr "Pokud je „true”, rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" @@ -882,7 +882,8 @@ msgstr "Na svislém panelu otočit" msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." +"Pokud je „true”, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s " +"otočením." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" @@ -967,7 +968,7 @@ msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " +"Pokud je „true”, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " "opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 @@ -992,18 +993,20 @@ msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" -"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " +"Pokud je „true”, okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " "pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list" -msgstr "" +msgstr "Zda povolit rolování kolečkem myši nad seznamem přepínání oken" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse " "scrolling in window list." msgstr "" +"Pokud je „true”, bude povoleno posouvání v seznamu oken pomocí kolečka myši." +" V opačném případě bude posouvání zakázáno." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgid "" "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " +"Pokud je „true”, zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " "ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je " "funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." @@ -1028,8 +1031,8 @@ msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" -"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy," -" jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." +"Pokud je „true”, zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní " +"plochy, jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1043,7 +1046,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích" " (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se " -"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." +"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu „true”." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" @@ -1054,8 +1057,8 @@ msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" -"Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední obrazovkou" -" a naopak." +"Pokud je „true”, přepínač pracovních ploch umožní přechod v cyklu, to " +"znamená že bude možné se posunout z první na poslední obrazovkou a naopak." #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -1211,11 +1214,11 @@ msgstr "Vždy _seskupovat okna" #: applets/wncklet/window-list.ui:295 msgid "Mouse Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Posouvání kolečkem myši" #: applets/wncklet/window-list.ui:316 msgid "_Enable mouse scrolling" -msgstr "" +msgstr "Povolit posouvání kol_ečkem myši" #: applets/wncklet/window-list.ui:349 msgid "Behaviour" @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" -"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " +"Pokud je „true”, je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " "aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je " "řízeno nastavením klíče show_program_list." @@ -1369,9 +1372,9 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" -"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu " -"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " -"enable_program_list s hodnotou \"true\"." +"Pokud je „true”, je seznam „Známé aplikace” v případě otevření dialogu " +"„Spustit aplikaci” rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " +"enable_program_list s hodnotou „true”." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1381,8 +1384,8 @@ msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"" msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" -"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit " -"aplikaci\"." +"Pokud je „true”, je zpřístupněno automatické doplňování v dialogovém okně " +"„Spustit aplikaci”." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1454,7 +1457,8 @@ msgstr "Povolit místní nápovědu" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech." +msgstr "" +"Pokud je „true”, je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 @@ -1470,8 +1474,8 @@ msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne " -"na spouštěč." +"Pokud je „true”, bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne" +" na spouštěč." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" @@ -1482,8 +1486,8 @@ msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" -"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel " -"odstranit panel." +"Pokud je „true”, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel" +" odstranit panel." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši" msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" -"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." +"Pokud je „true”, je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1505,7 +1509,7 @@ msgid "" "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" -"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " +"Pokud je „true”, nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " "applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení " "vliv, musí být panel restartován." @@ -1535,7 +1539,7 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" -"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " +"Pokud je „true”, panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " "odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 @@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "Povolit podporu SNI" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." -msgstr "Pokud je \"true\", panel poskytuje podporu pro SNI." +msgstr "Pokud je „true”, panel poskytuje podporu pro SNI." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" @@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "Zobrazit nabídku aplikací" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "Zobrazí nabídku aplikací na panelu." +msgstr "Pokud je „true”, zobrazí v nabídce položky aplikací." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" @@ -1560,7 +1564,7 @@ msgstr "Zobrazit nabídku \"místa\"" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "Zobrazit nabídku \"místa\" na panelu." +msgstr "Pokud je „true”, bude v nabídce zobrazena položka „Místa”, " #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" @@ -1568,7 +1572,7 @@ msgstr "Zobrazit pracovní plochu" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "Zobrazí tlačítko zobrazení pracovní plochy na panelu." +msgstr "Pokud je „true”, bude v nabídce zobrazena položka „Plocha”." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" @@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "Zobrazit ikonu" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "Pokud je to správně, zobraz ikonu v panelu nabídek." +msgstr "Pokud je „true”, bude v panelu nabídky zobrazena ikona." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" @@ -1624,13 +1628,16 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56 msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu" -msgstr "" +msgstr "Maximální počet nedávných dokumentů zobrazených v nabídce Místa" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57 msgid "" "Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at " "a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed." msgstr "" +"Maximální počet nedávných dokumentů zobrazených najednou v nabídce Místa. " +"Pokud je tato volba nastavena na -1, budou zobrazeny všechny známé nedávné " +"dokumenty." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" @@ -1669,7 +1676,7 @@ msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" -"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " +"Pokud je „true”, je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " "okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 @@ -1681,8 +1688,8 @@ msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" -"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " -"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." +"Pokud je „true”, nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " +"neodemkne pomocí volby „Odemknout”." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Applet IID" @@ -1735,9 +1742,9 @@ msgid "" "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko." -" Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen " -"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." +"Pokud je „true”, používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro " +"tlačítko. Je-li „false”, je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam" +" jen pokud klíč object_type je „menu-object” nebo „drawer-object”." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Icon used for object's button" @@ -1750,8 +1757,8 @@ msgid "" "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento " -"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" -"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." +"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je „drawer-object” nebo „menu-" +"object” a klíč use_custom_icon je „true”." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1763,9 +1770,9 @@ msgid "" "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" -"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " -"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento " -"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." +"Pokud je „true”, používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " +"vytvořen obsah nabídky. Je-li „false”, je klíč menu_path ignorován. Tento " +"klíč má význam jen pokud klíč object_type je „menu-object”." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Menu content path" @@ -1778,7 +1785,7 @@ msgid "" "object\"." msgstr "" "Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč" -" use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." +" use_menu_path je „true” a klíč object_type je „menu-object”." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1789,8 +1796,8 @@ msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" -"Pokud pravda, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak bude " -"na tlačítku pouze ikona." +"Pokud je „true”, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak " +"bude na tlačítku pouze ikona." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Launcher location" @@ -1867,10 +1874,10 @@ msgid "" " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to" -" vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " -"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly " -"jeho applety, spouštěče a tlačítka." +"Pokud je „true”, panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to " +"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " +"obrazovky. Je-li „false”, bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho" +" applety, spouštěče a tlačítka." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" @@ -1987,10 +1994,10 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn" -" do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné" -" pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění " -"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." +"Pokud je „true”, jsou klíče „x” a „x_right” ignorovány a panel je umístěn do" +" středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " +"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li „false”, určují umístění " +"panelu klíče „x” a „x_right”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" @@ -2003,10 +2010,10 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je " -"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na" -" stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují " -"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." +"Pokud je „true”, jsou klíče „y” a „y_bottom” ignorovány a panel je umístěn " +"do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " +"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li „false”, určují umístění " +"panelu klíče „y” a „y_bottom”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -2018,17 +2025,17 @@ msgid "" "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor " -"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se " -"panel znovu objeví." +"Pokud je „true”, bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor" +" opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se" +" panel znovu objeví." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby" -" se tak stalo okamžitě." +"Pokud je „true”, bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, " +"aby se tak stalo okamžitě." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" @@ -2039,7 +2046,7 @@ msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " +"Pokud je „true”, bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " "být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen " "tlačítko." @@ -2052,7 +2059,7 @@ msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" -"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " +"Pokud je „true”, budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " "má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 @@ -2067,7 +2074,7 @@ msgid "" msgstr "" "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než " "je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je " -"\"true\"." +"„true”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" @@ -2081,7 +2088,7 @@ msgid "" msgstr "" "Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, " "než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč " -"auto_hide je \"true\"." +"auto_hide je „true”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -2094,7 +2101,7 @@ msgid "" "true." msgstr "" "Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. " -"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." +"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je „true”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" @@ -2106,9 +2113,8 @@ msgid "" "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" -"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", " -"\"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations " -"je \"true\"." +"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou „slow”, „medium” " +"a „fast”. Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je „true”." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" @@ -2169,7 +2175,7 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " +"Pokud je „true”, bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " "na výšku panelu (je-li vodorovný)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 @@ -2181,8 +2187,8 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran" -" obrázku nebude zachován." +"Pokud je „true”, bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr " +"stran obrázku nebude zachován." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -2193,7 +2199,7 @@ msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" -"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn " +"Pokud je „true”, bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn " "svisle." #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 |