summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po174
1 files changed, 90 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 20993102..92cc1fce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,11 +14,11 @@
# 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018
# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2020
# ToMáš Marný, 2021
# Michal <[email protected]>, 2021
# 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2021
# Roman Horník <[email protected]>, 2021
+# Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v čase sekundy."
+msgstr "Pokud je „true”, budou spolu s časem zobrazeny i vteřiny."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách datum"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
+msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad "
+"Pokud je „true”, zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad "
"hodinami."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat ikonu počasí."
+msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat ikonu počasí."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat teplotu vedle ikony počasí."
+msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat teplotu vedle ikony počasí."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendáři čísla týdnů."
+msgstr "Pokud je „true”, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Rozbalit seznam umístění"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění."
+msgstr "Pokud je „true”, rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění."
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
@@ -882,7 +882,8 @@ msgstr "Na svislém panelu otočit"
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením."
+"Pokud je „true”, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s "
+"otočením."
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
@@ -967,7 +968,7 @@ msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
+"Pokud je „true”, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
@@ -992,18 +993,20 @@ msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální "
+"Pokud je „true”, okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální "
"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
-msgstr ""
+msgstr "Zda povolit rolování kolečkem myši nad seznamem přepínání oken"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""
+"Pokud je „true”, bude povoleno posouvání v seznamu oken pomocí kolečka myši."
+" V opačném případě bude posouvání zakázáno."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
@@ -1015,7 +1018,7 @@ msgid ""
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních "
+"Pokud je „true”, zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních "
"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je "
"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco."
@@ -1028,8 +1031,8 @@ msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy,"
-" jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
+"Pokud je „true”, zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní "
+"plochy, jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1043,7 +1046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích"
" (ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se "
-"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"."
+"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu „true”."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -1054,8 +1057,8 @@ msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
-"Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední obrazovkou"
-" a naopak."
+"Pokud je „true”, přepínač pracovních ploch umožní přechod v cyklu, to "
+"znamená že bude možné se posunout z první na poslední obrazovkou a naopak."
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -1211,11 +1214,11 @@ msgstr "Vždy _seskupovat okna"
#: applets/wncklet/window-list.ui:295
msgid "Mouse Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Posouvání kolečkem myši"
#: applets/wncklet/window-list.ui:316
msgid "_Enable mouse scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit posouvání kol_ečkem myši"
#: applets/wncklet/window-list.ui:349
msgid "Behaviour"
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé "
+"Pokud je „true”, je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé "
"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je "
"řízeno nastavením klíče show_program_list."
@@ -1369,9 +1372,9 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu "
-"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
-"enable_program_list s hodnotou \"true\"."
+"Pokud je „true”, je seznam „Známé aplikace” v případě otevření dialogu "
+"„Spustit aplikaci” rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
+"enable_program_list s hodnotou „true”."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1381,8 +1384,8 @@ msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\""
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit "
-"aplikaci\"."
+"Pokud je „true”, je zpřístupněno automatické doplňování v dialogovém okně "
+"„Spustit aplikaci”."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1454,7 +1457,8 @@ msgstr "Povolit místní nápovědu"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech."
+msgstr ""
+"Pokud je „true”, je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
@@ -1470,8 +1474,8 @@ msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne "
-"na spouštěč."
+"Pokud je „true”, bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne"
+" na spouštěč."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1482,8 +1486,8 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
-"odstranit panel."
+"Pokud je „true”, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel"
+" odstranit panel."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši"
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor."
+"Pokud je „true”, je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé "
+"Pokud je „true”, nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé "
"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení "
"vliv, musí být panel restartován."
@@ -1535,7 +1539,7 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
+"Pokud je „true”, panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
@@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "Povolit podporu SNI"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
-msgstr "Pokud je \"true\", panel poskytuje podporu pro SNI."
+msgstr "Pokud je „true”, panel poskytuje podporu pro SNI."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
@@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "Zobrazit nabídku aplikací"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
-msgstr "Zobrazí nabídku aplikací na panelu."
+msgstr "Pokud je „true”, zobrazí v nabídce položky aplikací."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
@@ -1560,7 +1564,7 @@ msgstr "Zobrazit nabídku \"místa\""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
-msgstr "Zobrazit nabídku \"místa\" na panelu."
+msgstr "Pokud je „true”, bude v nabídce zobrazena položka „Místa”, "
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
@@ -1568,7 +1572,7 @@ msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
-msgstr "Zobrazí tlačítko zobrazení pracovní plochy na panelu."
+msgstr "Pokud je „true”, bude v nabídce zobrazena položka „Plocha”."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "Zobrazit ikonu"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
-msgstr "Pokud je to správně, zobraz ikonu v panelu nabídek."
+msgstr "Pokud je „true”, bude v panelu nabídky zobrazena ikona."
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
@@ -1624,13 +1628,16 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální počet nedávných dokumentů zobrazených v nabídce Místa"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""
+"Maximální počet nedávných dokumentů zobrazených najednou v nabídce Místa. "
+"Pokud je tato volba nastavena na -1, budou zobrazeny všechny známé nedávné "
+"dokumenty."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
@@ -1669,7 +1676,7 @@ msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému "
+"Pokud je „true”, je umístění objektu interpretováno relativně k pravému "
"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
@@ -1681,8 +1688,8 @@ msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve "
-"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"."
+"Pokud je „true”, nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve "
+"neodemkne pomocí volby „Odemknout”."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
@@ -1735,9 +1742,9 @@ msgid ""
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko."
-" Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen "
-"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"."
+"Pokud je „true”, používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro "
+"tlačítko. Je-li „false”, je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam"
+" jen pokud klíč object_type je „menu-object” nebo „drawer-object”."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1750,8 +1757,8 @@ msgid ""
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento "
-"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-"
-"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"."
+"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je „drawer-object” nebo „menu-"
+"object” a klíč use_custom_icon je „true”."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1763,9 +1770,9 @@ msgid ""
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být "
-"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento "
-"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"."
+"Pokud je „true”, používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být "
+"vytvořen obsah nabídky. Je-li „false”, je klíč menu_path ignorován. Tento "
+"klíč má význam jen pokud klíč object_type je „menu-object”."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
@@ -1778,7 +1785,7 @@ msgid ""
"object\"."
msgstr ""
"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč"
-" use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"."
+" use_menu_path je „true” a klíč object_type je „menu-object”."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1789,8 +1796,8 @@ msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
-"Pokud pravda, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak bude "
-"na tlačítku pouze ikona."
+"Pokud je „true”, na tlačítku menu bude zobrazena šipka přes ikonu. Jinak "
+"bude na tlačítku pouze ikona."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
@@ -1867,10 +1874,10 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to"
-" vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj "
-"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly "
-"jeho applety, spouštěče a tlačítka."
+"Pokud je „true”, panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to "
+"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj "
+"obrazovky. Je-li „false”, bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho"
+" applety, spouštěče a tlačítka."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
@@ -1987,10 +1994,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn"
-" do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné"
-" pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění "
-"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"."
+"Pokud je „true”, jsou klíče „x” a „x_right” ignorovány a panel je umístěn do"
+" středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné "
+"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li „false”, určují umístění "
+"panelu klíče „x” a „x_right”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -2003,10 +2010,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je "
-"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na"
-" stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují "
-"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"."
+"Pokud je „true”, jsou klíče „y” a „y_bottom” ignorovány a panel je umístěn "
+"do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné "
+"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li „false”, určují umístění "
+"panelu klíče „y” a „y_bottom”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -2018,17 +2025,17 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor "
-"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
-"panel znovu objeví."
+"Pokud je „true”, bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor"
+" opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se"
+" panel znovu objeví."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby"
-" se tak stalo okamžitě."
+"Pokud je „true”, bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, "
+"aby se tak stalo okamžitě."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
@@ -2039,7 +2046,7 @@ msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může "
+"Pokud je „true”, bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může "
"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
"tlačítko."
@@ -2052,7 +2059,7 @@ msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč "
+"Pokud je „true”, budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč "
"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
@@ -2067,7 +2074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než "
"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je "
-"\"true\"."
+"„true”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -2081,7 +2088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, "
"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč "
-"auto_hide je \"true\"."
+"auto_hide je „true”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -2094,7 +2101,7 @@ msgid ""
"true."
msgstr ""
"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
-"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"."
+"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je „true”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
@@ -2106,9 +2113,8 @@ msgid ""
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
-"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", "
-"\"medium\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations "
-"je \"true\"."
+"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou „slow”, „medium” "
+"a „fast”. Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je „true”."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
@@ -2169,7 +2175,7 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) "
+"Pokud je „true”, bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) "
"na výšku panelu (je-li vodorovný)."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
@@ -2181,8 +2187,8 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran"
-" obrázku nebude zachován."
+"Pokud je „true”, bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr "
+"stran obrázku nebude zachován."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2193,7 +2199,7 @@ msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn "
+"Pokud je „true”, bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn "
"svisle."
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168