summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po5441
1 files changed, 1484 insertions, 3957 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 09f3bdba..f9d35400 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,191 +1,124 @@
-# Danish translation of mate-panel.
-# Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-#
-# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
-# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
-# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03, 04, 05, 06.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
-# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 08, 09, 10.
-#
-# Konventioner:
-#
-# dialog -> vindue
-# hints -> tip
-# launcher -> genvej
-# notification area -> statusfelt
-# properties -> indstillinger
-# workspace -> arbejdsområde
-# workspace switcher -> arbejdsområdeskifter
-# URL -> adresse
-#
-# Se i øvrigt po-filen til mate-applets.
-# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2012-2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "Locations"
+msgstr "Steder"
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dagen"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
-msgid "Appointments"
-msgstr "Aftaler"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Fødselsdage og årsdage"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Vejrinformation"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Locations"
-msgstr "Steder"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e. %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-# Denne kommentar skrives "Saturday March 08", så det er nok %A %B %d
#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A den %d. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Klik for at skjule dine aftaler og opgaver"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:681
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Klik for at vise dine aftaler og opgaver"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik for at skjule månedskalenderen"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik for at vise din månedskalender"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "Computer-ur"
@@ -195,7 +128,7 @@ msgstr "Computer-ur"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S"
@@ -205,466 +138,228 @@ msgstr "%l:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "Indstil systemtid..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "Indstil systemtid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
+#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Kunne ikke indstille systemtid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
+#: ../applets/notification_area/main.c:136
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
+#: ../applets/notification_area/main.c:139
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopiér _tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopiér _dato"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Justér dato og tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
-msgid "Custom format"
-msgstr "Brugerdefineret format"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "Vælg sted"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigér sted"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "Bynavn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "Byens tidszone"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timer"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Unix-tid"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet-tid"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "Brugerdefineret _format:"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Urpanelprogrammet viser tiden og datoen"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/notification_area/main.c:130
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Peter Bach\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "Birger Langkjer\nKeld Simonsen\nKenneth Christiansen\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nPeter Bach\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(valgfri)</i>"
-
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Skriv navnet på en by, en region eller et land, og vælg på "
-"passende vis i pop op-dialogen</i></small>"
+msgstr "<small><i>Skriv navnet på en by, en region eller et land, og vælg på passende vis i pop op-dialogen</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Tidszone:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Urformat"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Stednavn:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Indstillinger for ur"
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(valgfri)</i>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Tidspunkt nu:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Længdegrad:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Breddegrad:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "Øst"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Dato & klokkeslet"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Tid:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_Breddegrad:"
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Tidspunkt nu:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Længdegrad:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_Indstil systemtid"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Panelindikator"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Vis _temperatur"
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show _weather"
-msgstr "Vis _vejr"
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Indstillinger for ur"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Vis sek_under"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Urformat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Vis _dato"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-timersformat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "South"
-msgstr "Syd"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-timersformat"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Dato & klokkeslet"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panelindikator"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Tids_indstillinger"
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Vis _dato"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Weather"
-msgstr "Vejr"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Vis sek_under"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "West"
-msgstr "Vest"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Vis _vejr"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12-timersformat"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24-timersformat"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Vis _temperatur"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Stednavn:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Trykenhed:"
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Indstil systemtid"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Synlighedsenhed:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Temperaturenhed:"
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Trykenhed:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tid:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Vindhastighedsenhed:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Tidszone:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Temperaturenhed:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Synlighedsenhed:"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejr"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_Vindhastighedsenhed:"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "En liste af steder, der vises i kalendervinduet."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Brugerdefineret format for uret"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "Fold listen af aftaler ud"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "Fold listen af fødselsdage ud"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Fold listen af steder ud"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "Fold listen af opgaver ud"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Fold listen af vejrinformation ud"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "Timeformat"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Hvis sand, så vis et vejrikon."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Hvis sand, så vis dato i uret foruden tiden."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Hvis sand, så vis sekunder i tidsangivelsen."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Hvis sand, så fold listen af aftaler i kalendervinduet ud."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Hvis sand, så fold listen af fødselsdage i kalendervinduet ud."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Hvis sand, så fold listen af steder i kalendervinduet ud."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Hvis sand, så fold listen af opgaver i kalendervinduet ud."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Hvis sand, så fold listen over vejrinformation i kalendervinduet ud."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Hvis sand, så vis dato i et værktøjstip når musen er over uret."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Hvis sand, så vis temperaturen ved siden af vejrikonet."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Hvis sand, så vis ugenumre i kalenderen."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "List of locations"
-msgstr "Liste af steder"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Vis dato i ur"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Vis dato i værktøjstip"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "Vis temperaturen i uret"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Vis tid med sekunder"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Vis vejret i uret"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Vis ugenumre i kalenderen"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Fartenhed"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Temperaturenhed"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "Enheden hvormed temperaturer angives."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "Enheden hvormed vindhastighed angives."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.22 til fordel for et internt "
-"konfigurationsværktøj. Skemaet bevares af hensyn til kompatibilitet med "
-"ældre versioner."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.28 til fordel for tidszoner. "
-"Skemaet bevares af hensyn til kompatibilitet med ældre versioner."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.6 til fordel for nøglen "
-"\"format\". Skemaet er bevaret af hensyn til kompatibilitet med ældre "
-"versioner."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Denne nøgle angiver formatet for urpanelprogrammet når \"format\"-nøglen er "
-"sat til \"custom\". Du kan bruge de konverteringsangivelser der forstås af "
-"strftime() til at opnå et specifikt format. Se manualen for strftime() for "
-"yderligere information."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Denne nøgle angiver det tidsformat der benyttes af urpanelprogrammet. Mulige "
-"værdier er \"12-timer\", \"24-timer\", \"internet\", \"unix\" og \"custom\". "
-"Hvis sat til \"internet\" viser uret internettiden der deler dagen ind i "
-"1000 slag uden tidszoner så tiden er den samme over hele verden. Hvis sat "
-"til \"unix\" vil uret vise tiden i sekunder siden d. 1. jan. 1970. Hvis sat "
-"til \"custom\" vil uret vise tiden ifølge formatet angivet i nøglen "
-"\"custom_format\"."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "Tidskonfigureringsværktøj"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Benyt internettid"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "Benyt UNIX-tid"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Benyt UTC"
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Tids_indstillinger"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -679,10 +374,9 @@ msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Indstil</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Indstil lokalitet til nuværende lokalitet og brug dens tidszone for denne "
-"computer"
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Indstil lokalitet til nuværende lokalitet og brug dens tidszone for denne computer"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -716,7 +410,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
@@ -733,680 +428,1231 @@ msgstr "%s, føles som %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Solopgang: %s / Solnedgang: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
+#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
+#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fejl ved visning af hjælpedokument"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Hour format"
+msgstr "Timeformat"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Denne nøgle angiver det tidsformat der benyttes af urpanelprogrammet. Mulige værdier er \"12-timer\", \"24-timer\", \"internet\", \"unix\" og \"custom\". Hvis sat til \"internet\" viser uret internettiden der deler dagen ind i 1000 slag uden tidszoner så tiden er den samme over hele verden. Hvis sat til \"unix\" vil uret vise tiden i sekunder siden d. 1. jan. 1970. Hvis sat til \"custom\" vil uret vise tiden ifølge formatet angivet i nøglen \"custom_format\"."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Brugerdefineret format for uret"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr "Denne nøgle angiver formatet for urpanelprogrammet når \"format\"-nøglen er sat til \"custom\". Du kan bruge de konverteringsangivelser der forstås af strftime() til at opnå et specifikt format. Se manualen for strftime() for yderligere information."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Vis tid med sekunder"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Hvis sand, så vis sekunder i tidsangivelsen."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Vis dato i ur"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Hvis sand, så vis dato i uret foruden tiden."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Vis dato i værktøjstip"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Hvis sand, så vis dato i et værktøjstip når musen er over uret."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Vis vejret i uret"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Hvis sand, så vis et vejrikon."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Vis temperaturen i uret"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Hvis sand, så vis temperaturen ved siden af vejrikonet."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Vis ugenumre i kalenderen"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Hvis sand, så vis ugenumre i kalenderen."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Fold listen af steder ud"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Hvis sand, så fold listen af steder i kalendervinduet ud."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "Liste af steder"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "En liste af steder, der vises i kalendervinduet."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperaturenhed"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Enheden hvormed temperaturer angives."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Fartenhed"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Enheden hvormed vindhastighed angives."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Ur-panelprogrammets fabrik"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Fabrik for ur-panelprogram"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Hent det aktuelle tidspunkt og dato"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Advarsel: Kommandoen ser ud til at lave noget der faktisk er nyttigt.\n"
-"Eftersom dette er et ubrugeligt program, ønsker du nok ikke at gøre dette.\n"
-"Vi advarer på det kraftigste at anvende %s til noget\n"
-"som ville gøre panelprogrammet \"praktisk\" eller brugbart."
+msgstr "Advarsel: Kommandoen ser ud til at lave noget der faktisk er nyttigt.\nEftersom dette er et ubrugeligt program, ønsker du nok ikke at gøre dette.\nVi advarer på det kraftigste at anvende %s til noget\nsom ville gøre panelprogrammet \"praktisk\" eller brugbart."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s er totalt ubrugelig. Programmet optager bare diskplads og "
-"oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og "
-"hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde "
-"vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse."
+msgstr "%s er totalt ubrugelig. Programmet optager bare diskplads og oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse."
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(med en smule hjælp fra George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, et nutidigt orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kan ikke lokalisere den kommando der skal udføres"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s siger:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse uddata fra kommando\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse uddata fra kommando\n\nDetaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "_Tal igen"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Den konfigurerede kommando virker ikke og er udskiftet med: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre \"%s\"\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+msgstr "Kunne ikke køre \"%s\"\n\nDetaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse fra \"%s\"\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra \"%s\"\n\nDetaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vandet skal skiftes"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Se på dags dato!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, lykkespåersken"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Indstillinger for fisk"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Navnet på fisken:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Kommando som udføres når der klikkes:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Indstillinger for fisk"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Vælg en animation"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Navnet på fisken:"
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Vælg en animation"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Pause pr. billede:"
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Antal billeder i animationen:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Vend om på lodrette paneler"
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Pause pr. billede:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Antal billeder i animationen:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "billeder"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Vend om på lodrette paneler"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Fiskens navn"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"En fisk uden navn er en ret kedelig fisk. Giv din fisk liv ved at navngive "
-"den."
+msgstr "En fisk uden navn er en ret kedelig fisk. Giv din fisk liv ved at navngive den."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Fiskens animeringsbillede"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "Filnavnet for det billede som bruges til animationen i fiskepanelprogrammet, i forhold til pixmap-mappen."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Kommando som udføres ved klik"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Kommando som forsøges udført når der klikkes på fisken."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Antallet af billeder i fiskens animation"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Om fiskeanimationen skal roteres på lodrette paneler."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Antallet af billeder som vil blive vist i fiskens animation."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pause pr. billede"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Antallet af sekunder som hver billede vil blive vist."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Vend om på lodrette paneler"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Fiskens animeringsbillede"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Fiskens navn"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Kommando som forsøges udført når der klikkes på fisken."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Om fiskeanimationen skal roteres på lodrette paneler."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Filnavnet for det billede som bruges til animationen i fiskepanelprogrammet, "
-"i forhold til pixmap-mappen."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wandafabrik"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Antallet af billeder som vil blive vist i fiskens animation."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Fra Whence That Stupid Fish Came"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Antallet af sekunder som hver billede vil blive vist."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Vis en svømmende fisk eller en anden animeret skabning"
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
+#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Statusfelt"
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelstatusfelt"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Påmindelsesområdets fabrik"
+
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Fabrik for påmindelsesområde"
+
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Område hvor påmindelsesikoner fremkommer"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Hvis sand, viser vindueslisten vinduer fra alle arbejdsområder, ellers vises kun vinduer fra det aktive arbejdsområde."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Bestemmer hvornår vinduer fra det samme program skal grupperes i vindueslisten. Gyldige værdier er \"never\", \"auto\" og \"always\"."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Flyt vinduer til det aktive arbejdsområde ved gendannelse"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "Hvis sand, bringes et vindue der bliver gendannet efter en minimering, til det aktive arbejdsområde. Ellers skiftes til arbejdsområdet for vinduet."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Vis arbejdsområdenavne"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr "Hvis sand, vil felterne i arbejdsområdeskifteren vise arbejdsområdernes navne. Ellers vises vinduerne på arbejdsområderne. Denne indstilling virker kun når vindueshåndteringen Marco benyttes."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Vis alle arbejdsområder"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr "Hvis sand, vil arbejdsområdeskifteren vise alle arbejdsområder, ellers vises kun den aktive."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Rækker i arbejdsområdeskifter"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Ved visning af alle arbejdsområder afgør dette hvor mange rækker (ved vandrette paneler) eller kolonner (ved lodrette paneler) skifteren viser arbejdsområderne i. Nøglen er kun relevant hvis display_all_workspaces er sand."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wrap around on scroll"
+msgstr "Ombryd ved rulning"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
+"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
+msgstr "Hvis sand (true), vil arbejdsområdeskifteren tillade ombrydning, hvilket betyder skift fra første til sidste arbejdsområde og vice versa via rulning."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Panelprogramfabrik for vinduesnavigation"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Fabrik for panelprogrammer relateret til vinduesnavigation"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vinduesvælger"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Skift mellem åbne vinduer via en menu"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbejdsområdeskifter"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Skift mellem arbejdsområder"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+msgid "Window List"
+msgstr "Vinduesliste"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Skift gennem åbne vinduer med knapperne"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Vis skrivebordet"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Skjul programvinduer og vis skrivebordet"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikon ikke fundet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klik her for at gendanne skjulte vinduer."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klik her for at skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Vis skrivebord-knap"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Denne knap lader dig skjule alle vinduerne og vise skrivebordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Din vindueshåndtering understøtter ikke knappen til at vise skrivebordet, "
-"eller også kører du ikke en vindueshåndtering."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Din vindueshåndtering understøtter ikke knappen til at vise skrivebordet, eller også kører du ikke en vindueshåndtering."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Vinduesliste"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+msgid "_System Monitor"
+msgstr "_Systemovervågning"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Vindueslisten viser en liste over alle vinduer i et sæt af knapper og lader "
-"dig gennemse dem."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "Vindueslisten viser en liste over alle vinduer i et sæt af knapper og lader dig gennemse dem."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Gruppér vinduer når _pladsen er begrænset"
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Indstillinger for vinduesliste"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Gendan til aktivt _arbejdsområde"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Indhold af vinduesliste"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Gendan til _oprindeligt arbejdsområde"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Gendannelse af minimerede vinduer"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Vis vinduer fra a_ktivt arbejdsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Vis vinduer fra a_lle arbejdsområder"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Indhold af vinduesliste"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Indstillinger for vinduesliste"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Gruppér _altid vinduer"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "Gruppér al_drig vinduer"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Bestemmer hvornår vinduer fra det samme program skal grupperes i "
-"vindueslisten. Gyldige værdier er \"never\", \"auto\" og \"always\"."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Hvis sand, viser vindueslisten vinduer fra alle arbejdsområder, ellers vises "
-"kun vinduer fra det aktive arbejdsområde."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Hvis sand, bringes et vindue der bliver gendannet efter en minimering, til "
-"det aktive arbejdsområde. Ellers skiftes til arbejdsområdet for vinduet."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maksimal vindueslistestørrelse"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Minimal vindueslistestørrelse"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Flyt vinduer til det aktive arbejdsområde ved gendannelse"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Gruppér vinduer når _pladsen er begrænset"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Gruppér _altid vinduer"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Brugen af denne nøgle blev forældet i Mate 2.20. Dette schema bevares af "
-"hensyn til kompatibilitet med ældre versioner."
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Gendannelse af minimerede vinduer"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Gendan til aktivt _arbejdsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Vinduesvælger"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Gendan til _oprindeligt arbejdsområde"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"Vinduesvælgeren viser en liste over alle vinduer i en menu og lader dig "
-"gennemse dem."
+msgstr "Vinduesvælgeren viser en liste over alle vinduer i en menu og lader dig gennemse dem."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "rækker"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af num_rows-værdien for arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af display_workspace_names-værdien for "
-"arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af display_all_workspaces-værdien for "
-"arbejdsområdeomskifteren: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Arbejdsområdeskifter"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Arbejdsområdeskifteren viser en lille udgave af dine arbejdsområder og kan "
-"bruges til at håndtere vinduerne."
+msgstr "Arbejdsområdeskifteren viser en lille udgave af dine arbejdsområder og kan bruges til at håndtere vinduerne."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Antal arbejds_områder:"
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Indstillinger for arbejdsområdeskifter"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Vis _alle arbejdsområder i:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Vis kun det a_ktive arbejdområde"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Vis arbejdsområde_navne i skifteren"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Vis _alle arbejdsområder i:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Skifter"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Arbejdsområdenavne"
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Antal arbejds_områder:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Indstillinger for arbejdsområdeskifter"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Arbejdsområdena_vne:"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Arbejdsområdenavne"
+
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Vis arbejdsområde_navne i skifteren"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
+msgstr "Tillad arbejdsområde_ombrydning i skifter"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsområder"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Vis alle arbejdsområder"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktivér programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Vis arbejdsområdenavne"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Hvis sand, bliver listen over kendte programmer i \"Kør program\"-vinduet synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af \"show_program_list\"-nøglen."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Udvid programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil arbejdsområdeskifteren vise alle arbejdsområder, ellers vises "
-"kun den aktive."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr "Om listen over kendte program i \"Kør program\"-vinduet skal være udvidet når vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen enable_program_list er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil felterne i arbejdsområdeskifteren vise arbejdsområdernes "
-"navne. Ellers vises vinduerne på arbejdsområderne. Denne indstilling virker "
-"kun når vindueshåndteringen Marco benyttes."
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Hvis sand, vil autofuldførelse være tilgængelig i dialogen \"Kør program\"."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Rækker i arbejdsområdeskifter"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "History for \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Historik for dialogen »Kør program«"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Dette er listen over kommandoer brugt i dialogen »Kør program«."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Panel-id-liste"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Ved visning af alle arbejdsområder afgør dette hvor mange rækker (ved "
-"vandrette paneler) eller kolonner (ved lodrette paneler) skifteren viser "
-"arbejdsområderne i. Nøglen er kun relevant hvis display_all_workspaces er "
-"sand."
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "En liste af panel-id'er. Hver id identificerer et enkelt topniveau-panel. Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Et simpelt panelprogram til test af panelet til Mate 2.0"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Panelobjekt-id-liste"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "MateComponent-testpanelprogram"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt (f.eks. en genvej, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/ojbects/$(id)."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Fabrik til MateComponent-testpanelprogram"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Aktivér værktøjstip"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Angiv et panelprograms-IID som skal indlæses"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Om værktøjstip vises for objekter i paneler."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Aktivér animationer"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Luk automatisk skuffe"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Angiv en MateConf-placering til indstillingerne for panelprogrammet"
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "Om en skuffe automatisk skal lukkes når brugeren klikker på en genvej i den."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Angiv startstørrelsen af panelprogrammet (xx-small, medium, large osv.)"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Bekræft panelfjernelse"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Angiv startorienteringen af panelprogrammet (top, bottom, left eller right)"
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et panel, skal vises."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Fremhæv genveje når mus over"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bund"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Om en genvej skal fremhæves når brugeren bevæger markøren hen over den."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Lås panelet fuldstændigt"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Hvis sand, vil panelet ikke tillade nogen ændringer i konfigurationen af panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. Panel skal genstartes før dette træder i kraft."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Mikroskopisk"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Meget lille"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "En liste af panelprogram-iid'er som panelet vil ignorere. På denne måde kan du deaktivere visse panelprogrammer således at de ikke bliver indlæst eller dukker op i menuen. For eksempel, for at deaktivere panelprogrammet mini-commander, skal \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" føjes til denne liste. Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Deaktiver log ud"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at logge ud (ved at fjerne tilgangen til log ud-menupunkterne)."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Meget stor"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Enorm"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Panelobjekttype"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse panelprogrammet %s"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The type of this panel object."
+msgstr "Typen for dette panelobjekt."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Topniveau panel som indeholder objekt"
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testpanelprogramredskab"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Id'en for det topniveau-panel som indeholder dette objekt."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Panelprogram:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objektets placering på panelet"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Indstillingsmappe:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Fortolk placering relativt til nederste/højre kant"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Størrelse:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Om placeringen af objektet skal fortolkes relativt til højre kant (eller nederste kant hvis lodret) af panelet."
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Lås til panel"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Lås objektet til panelet"
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Om brugeren ikke kan flytte objektet uden først at låse det op med menupunktet \"Lås op\"."
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "F_jern fra panel"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Panelprogram-IID"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
+"applet\")."
+msgstr "Implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. »ClockAppletFactory::ClockApplet«. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er »external-applet« (eller den forældede »matecomponent-applet«)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Panel som hænger sammen med skuffe"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "Id'en for det panel som denne skuffe hænger sammen med. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Værktøjstip som vises for skuffe eller menu"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Den tekst som skal vises i et værktøjstip for denne skuffe eller menu. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" eller \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Benyt brugerdefineret ikon til objektets knap"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "Hvis sand bliver nøglen custom_icon brugt til et brugerdefineret ikon til knappen. Hvis falsk bliver nøglen custom_icon ignoreret. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\" eller \"drawer-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Ikon som benyttes til objektets knap"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" eller \"menu-object\" og nøglen use_custom_icon er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Benyt brugerdefineret sti til menuindhold"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Hvis sand bliver nøglen menu_path brugt som den sti som menuindholdet skal konstrueres fra. Hvis falsk bliver nøglen menu_path ignoreret. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menuindholdssti"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen use_menu_path er sand og nøglen object_type er \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Draw arrow in menu button"
+msgstr "Tegn pil i menuknap"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
+"has only the icon."
+msgstr "Hvis sand (true) tegnes en pil over menuknappens ikon. Hvis falsk (false) har menuknappen kun ikonet."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Placering af genvej"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"launcher-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Action button type"
+msgstr "Handlingsknaptype"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "Den handlingstype som denne knap repræsenterer. Mulige værdier er \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" og \"screenshot\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"action-applet\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Navn til identifikation af panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr "Dette er et menneskeligt læsbart navn som du kan bruge til at identificere et panel. Hovedformålet er at tjene til panelets vinduestitel ved navigering mellem paneler."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X-skærm som panel vises på"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama-skærm som panel vises på"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Udvid for at udfylde hele skærmbredden"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Om panelet skal optage hele skærmbredden (eller højden hvis det er et lodret panel). I denne tilstand kan panelet kun placeres ved en skærmkant. Ellers vil panelet kun være stort nok til at have plads til panelprogrammerne, genvejene og knapperne på panelet."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panelorientering"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr "Orienteringen af panelet. Mulige værdier er \"top\", \"bottom\", \"left\" og \"right\". I udvidet tilstand angiver nøglen hvilken skærmkant som panelet er på. I ikke-udvidet tilstand er forskellen mellem \"top\" og \"bottom\" mindre vigtig - begge indikerer at dette er et vandret panel - men giver alligevel et brugbart hint til hvordan visse panelobjekter skal opføre sig. F.eks. vil en menuknap vise sin menu under panelet på et \"top\"-panel, mens den vises over panelet på et \"bottom\"-panel."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panelstørrelse"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr "Højden (bredden for et lodret panel) af panelet. Panelet vil afgøre på kørselstidspunktet en mindste størrelse baseret på skrifttypestørrelsen og andre ting. Den maksimale størrelse er fast på det kvarte af skærmhøjden (eller -bredden)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Vandret koordinat for panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Placeringen af panelet langs x-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Lodret koordinat for panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Placeringen af panelet langs y-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Panelets x-koordinat, målt fra skærmens højre kant"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "Placeringen af panelet langs x-aksen, målt fra skærmens højre side. Hvis denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"x\" blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"x\" blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som angivet af nøglen \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Panelets y-koordinat, målt fra skærmens bund"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "Placeringen af panelet langs y-aksen, målt fra skærmens bund. Hvis denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"y\" blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"y\" blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som angivet af nøglen \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centrér panelet på x-aksen"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "Hvis sand, bliver nøglerne \"x\" og \"x_right\" ignoreret, og panelet anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, angiver nøglerne \"x\" og \"x_right\" placeringen af panelet."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centrér panelet på y-aksen"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "Hvis sand, bliver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" ignoreret, og panelet anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, angiver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" placeringen af panelet."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Skjul automatisk panelet i hjørne"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Om panelet automatisk skal skjules i et hjørne af skærmen når markøren forlader panelområdet. Hvis markøren flyttes til det hjørne igen, dukker panelet op igen."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "Om skjulning og genvisning af dette panel skal animeres i stedet for at ske med det samme."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Aktivér skjuleknapper"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Om knapper til at flytte panelet til kanten af skærmen skal vises."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Aktivér pile på skjuleknapper"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Om pile skal placeres på skjuleknapperne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen enable_buttons er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Automatisk skjulningsventetid for panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren forlader panelområdet før panelet bliver skjult automatisk. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Automatisk opdukningsventetid for panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren går ind i panelområdet før panelet vises automatisk igen. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Synlige punkter når skjult"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Angiver antallet af punkter der er synlige når panelet er skjult automatisk i et hjørne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animationsfart"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr "Den fart som panelanimationer skal foregå med. Mulige værdier er \"slow\", \"medium\" og \"fast\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen enable_animations er sand."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background type"
+msgstr "Baggrundstype"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr "Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er »none« - standard-GTK+-kontrolbaggrunden benyttes, »color« - farvenøglen vil blive brugt som baggrundsfarve eller »image« - det billede som er angivet af nøglen image vil blive brugt som baggrund."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Angiver baggrundsfarven for panelet i #RGB-format."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Ugennemsigtigheden af baggrundsfarve"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Angiver ugennemsigtigheden af baggrundsfarveformatet. Hvis farven ikke er fuldstændig ugennemsigtig (dvs. har en værdi mindre end 65535), vil farven blive sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Background image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr "Angiver den fil som bruges til baggrundsbillede. Hvis billedet indeholder en alfakanal, bliver det sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Tilpas billede til panelet"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "Om billedet skal skaleres (med samme formatforhold) til panelets højde (hvis panelet er vandret)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Stræk billede til panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "Om billedet skal skaleres til panelets størrelse. Formatforholdet for billedet bevares ikke."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Rotér billede på lodrette paneler"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Om baggrundsbilledet skal roteres når panelet vender lodret."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1477,8 +1723,8 @@ msgstr "Vis tilvalg til sessionshåndtering"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@@ -1491,8 +1737,7 @@ msgstr "Vælg et ikon"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "Kunne ikke starte program"
@@ -1501,112 +1746,132 @@ msgstr "Kunne ikke starte program"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Kunne ikke vise stedet \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Der er ikke installeret noget program til at håndtere søgemapper."
-#: ../mate-panel/applet.c:447
+#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1351
+#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "F_jern fra panel"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Lås til panel"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan ikke finde en tom plads"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "Skuffe"
-#: ../mate-panel/drawer.c:589
+#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Tilføj til skuffe..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Opret en ny fil i den givne mappe"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Redigér .desktop-filer"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "Opret genvej"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Mappe-egenskaber"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Egenskaber for genvej"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Kør andre programmer og tilbyd forskellige værktøjer til vindueshåndtering, "
-"at vise hvad klokken er, osv."
-
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Kør andre programmer og tilbyd forskellige værktøjer til vindueshåndtering, at vise hvad klokken er, osv."
-#: ../mate-panel/launcher.c:118
+#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Kunne ikke vise denne adresse"
-#: ../mate-panel/launcher.c:119
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "Der blev ikke angivet en adresse."
-#: ../mate-panel/launcher.c:227
+#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Kunne ikke bruge sluppet element"
-#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Ingen URI angivet for skrivebordsfil til panelgenvej\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Kan ikke åbne skrivebordsfilen %s til panelgenveje%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:801
+#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "_Start"
-#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nøglen %s er ikke angivet, kan ikke indlæse genvejj\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kunne ikke gemme genvej"
-#: ../mate-panel/main.c:45
+#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Erstat et nu kørende panel"
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:52
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Nulstil panelkonfigurationen til standard"
+
+#. open run dialog
+#: ../mate-panel/main.c:54
+msgid "Execute the run dialog"
+msgstr "Udfør kørselsdialogen"
+
#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Tilføj denne genvej til _panelet"
@@ -1667,84 +1932,82 @@ msgstr "Niveau: %s, Liv: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Venstre/Højre for at bevæge sig, Mellemrum for at skyde, \"p\" for pause, \"q"
-"\" for at afslutte"
+msgstr "Venstre/Højre for at bevæge sig, Mellemrum for at skyde, \"p\" for pause, \"q\" for at afslutte"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Dræber-GEGLer fra det ydre rum"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivér pauseskærm"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lås skærm"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke tilslutte til serveren"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Afslut denne session for at logge på som en anden bruger"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "Kør program..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Kør et program ved at indtaste en kommando eller vælge fra en liste"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "Søg efter filer..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Gennemtving afslutning"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Tving et program der opfører sig forkert, til at slutte"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Tilslut server..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Forbind til en fjern computer eller delt disk"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "Sluk..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Sluk maskinen"
@@ -1764,7 +2027,7 @@ msgstr "Programgenvej..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiér en genvej fra programmenuen"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
@@ -1796,106 +2059,100 @@ msgstr "En pop-ud-skuffe til at gemme andre ting i"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Find et _element at tilføje til \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Tilføj til skuffe"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Find et _element at tilføje til skuffen:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Tilføj til panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Find et _element at tilføje til panelet:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" afsluttede uventet"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panelobjektet afsluttede uventet"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Hvis du genstarter et panelobjekt vil det automatisk blive tilføjet panelet "
-"igen."
+msgstr "Hvis du genstarter et panelobjekt vil det automatisk blive tilføjet panelet igen."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Genindlæs i_kke"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Panelet stødte ind i et problem under indlæsning af \"%s\"."
-# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vil du slette panelprogrammet fra din konfiguration?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "Og mange, mange andre..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Mate-panelet"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Dette program er ansvarligt for at starte andre programmer og tilbyder "
-"nyttige værktøjer."
+msgstr "Dette program er ansvarligt for at starte andre programmer og tilbyder nyttige værktøjer."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Om MATE-panelet"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Kan ikke fjerne dette panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Du skal altid mindst have ét panel."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Tilføj til panel..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Fjern dette panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nyt panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Om paneler"
@@ -1974,9 +2231,7 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Klik på et vindue for at tvinge programmet til at afslutte. Tryk <ESC> for "
-"at annullere."
+msgstr "Klik på et vindue for at tvinge programmet til at afslutte. Tryk <ESC> for at annullere."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
@@ -1986,231 +2241,25 @@ msgstr "Tving dette program til at afslutte?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet "
-"gå tabt."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Et flag til at indikere om en brugers forrige opsætning i /apps/panel/"
-"profiles/default er blevet kopieret til det nye sted i /apps/panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"En liste af panel-id'er. Hver id identificerer et enkelt topniveau-panel. "
-"Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"En liste af panelprogram-id'er. Hver id identificerer et enkelt "
-"panelprogram. Opsætningen for hver af disse programmer er gemt i /apps/panel/"
-"applets/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt "
-"(f.eks. en genvej, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen "
-"for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/ojbects/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Aktivér programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Udvid programlisten i \"Kør program\"-vinduet"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil autofuldførelse være tilgængelig i dialogen \"Kør program\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Om listen over kendte program i \"Kør program\"-vinduet skal være udvidet "
-"når vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
-"enable_program_list er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Hvis sand, bliver listen over kendte programmer i \"Kør program\"-vinduet "
-"synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af "
-"\"show_program_list\"-nøglen."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Gamle profilindstillinger migreret"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Panel-id-liste"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Panelprogram-id-liste"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Panelobjekt-id-liste"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"En liste af panelprogram-iid'er som panelet vil ignorere. På denne måde kan "
-"du deaktivere visse panelprogrammer således at de ikke bliver indlæst eller "
-"dukker op i menuen. For eksempel, for at deaktivere panelprogrammet mini-"
-"commander, skal \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" føjes til denne liste. "
-"Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Luk automatisk skuffe"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Lås panelet fuldstændigt"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Bekræft panelfjernelse"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Forældet"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Deaktiver log ud"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Aktivér animationer"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Aktivér værktøjstip"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Fremhæv genveje når mus over"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et "
-"panel, skal vises."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Om en skuffe automatisk skal lukkes når brugeren klikker på en genvej i den."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Om en genvej skal fremhæves når brugeren bevæger markøren hen over den."
+msgstr "Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet gå tabt."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program "
-"afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at logge ud (ved at fjerne "
-"tilgangen til log ud-menupunkterne)."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil panelet ikke tillade nogen ændringer i konfigurationen af "
-"panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. "
-"Panel skal genstartes før dette træder i kraft."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Om værktøjstip vises for objekter i paneler."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Denne nøgle er forældet og kan ikke bruges til at implementere nedlåsning "
-"korrekt. Brug i stedet nøglen /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen."
-
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Gennemse og kør installerede programmer"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Tilgå dokumenter, mapper og steder på netværket"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Skift skrivebordets udseende og opførsel, få hjælp eller log ud"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigér menuer"
@@ -2219,7 +2268,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Åbn \"%s\""
@@ -2259,12 +2308,12 @@ msgstr "Åbn din personlige mappe"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe"
@@ -2272,17 +2321,16 @@ msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "System"
-# Hm, så vidt jeg kan se skal den stå på 1 for at den danske oversættelse nedenfor bliver brugt
#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2291,343 +2339,164 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Log %s ud..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Log %s ud af denne session for at logge på som en anden bruger"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Handlingsknaptype"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "Panelprogram-MateComponent-id"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "Panelprogram-IID"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ikon som benyttes til objektets knap"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Hvis sand bliver nøglen custom_icon brugt til et brugerdefineret ikon til "
-"knappen. Hvis falsk bliver nøglen custom_icon ignoreret. Denne nøgle er kun "
-"relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\" eller \"drawer-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Hvis sand bliver nøglen menu_path brugt som den sti som menuindholdet skal "
-"konstrueres fra. Hvis falsk bliver nøglen menu_path ignoreret. Denne nøgle "
-"er kun relevant hvis nøglen object_type er \"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Om placeringen af objektet skal fortolkes relativt til højre kant (eller "
-"nederste kant hvis lodret) af panelet."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Om brugeren ikke kan flytte objektet uden først at låse det op med "
-"menupunktet \"Lås op\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Fortolk placering relativt til nederste/højre kant"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Placering af genvej"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Lås objektet til panelet"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Menuindholdssti"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objektets placering på panelet"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Panel som hænger sammen med skuffe"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Panelobjekttype"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Den handlingstype som denne knap repræsenterer. Mulige værdier er \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" og \"screenshot\". Denne nøgle er kun "
-"relevant hvis nøglen object_type er \"action-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Id'en for det panel som denne skuffe hænger sammen med. Denne nøgle er kun "
-"relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Id'en for det topniveau-panel som indeholder dette objekt."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. \"ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er "
-"\"matecomponent-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun "
-"relevant hvis nøglen object_type er \"launcher-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. "
-"Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" "
-"eller \"menu-object\" og nøglen use_custom_icon er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Denne nøgle er kun relevant "
-"hvis nøglen use_menu_path er sand og nøglen object_type er \"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af "
-"punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Den tekst som skal vises i et værktøjstip for denne skuffe eller menu. Denne "
-"nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" eller "
-"\"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Typen af dette panelobjekt. Mulige værdier er \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" og "
-"\"menu-bar\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Denne nøgle er deprecieret efter flytningen til et nyt bibliotek for "
-"panelprogrammer. MateComponent-implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. "
-"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
-"object_type er \"matecomponent-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Værktøjstip som vises for skuffe eller menu"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Topniveau panel som indeholder objekt"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Benyt brugerdefineret ikon til objektets knap"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Benyt brugerdefineret sti til menuindhold"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-strengværdi \"%s\": %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-heltalsværdi \"%s\": %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Panelet \"%s\" er sat til at blive vist på skærm %d som i øjeblikket ikke "
-"tilgængelig. Indlæser ikke dette panel."
+msgstr "Panelet \"%s\" er sat til at blive vist på skærm %d som i øjeblikket ikke tilgængelig. Indlæser ikke dette panel."
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af boolesk MateConf-værdi \"%s\": %s"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Skuffe-egenskaber"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Kan ikke indlæse filen \"%s\": %s."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Kunne ikke vise indstillingerne for skærmen"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Indstillinger for panel"
+
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Ugennemsigtig</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Nogle af disse egenskaber er låst ned"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Gennemsigtig</small>"
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikon:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Vis _pile på skjuleknapper"
+msgid "pixels"
+msgstr "punkter"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Størrelse:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "Baggrunds_billede:"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Farve:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Udvid"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detaljer for billedbaggrund"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "Skjul _automatisk"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Indstillinger for panel"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Vis skjule_knapper"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Vis _pile på skjuleknapper"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vælg en farve"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Ingen (benyt systemtema)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Rotér billedet når panelet er _lodret"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Type:"
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "_Ensfarvet"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "Vælg baggrund"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vælg en farve"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Vis skjule_knapper"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_Type:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "_Ensfarvet"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Farve:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Nogle af disse egenskaber er låst ned"
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Gennemsigtig</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "Stræ_k"
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Ugennemsigtig</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "Skjul _automatisk"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Baggrunds_billede:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgid "Select background"
+msgstr "Vælg baggrund"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ingen (benyt systemtema)"
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Detaljer for billedbaggrund"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Fliselæg"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalér"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Fliselæg"
+msgid "St_retch"
+msgstr "Stræ_k"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "pixels"
-msgstr "punkter"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Rotér billedet når panelet er _lodret"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
@@ -2648,10 +2517,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Hvis du rydder listen over seneste dokumenter, rydder du følgende:\n"
-"• Alle elementerne fra Steder → seneste dokumenter-menupunktet.\n"
-"• Alle elementerne fra seneste dokumenter i alle programmer."
+msgstr "Hvis du rydder listen over seneste dokumenter, rydder du følgende:\n• Alle elementerne fra Steder → seneste dokumenter-menupunktet.\n• Alle elementerne fra seneste dokumenter i alle programmer."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2669,90 +2535,86 @@ msgstr "Ryd seneste dokumenter..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunne ikke konvertere \"%s\" fra UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vælg en fil af tilføje til kommandoen..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vælg et program for et se dets beskrivelse."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Vil køre kommando: \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI-listen som blev droppet på kør-vinduet havde ugyldigt format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
+msgstr "URI-listen som blev droppet på kør-vinduet havde ugyldigt format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kunne ikke vise \"Kør\"-vinduet"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr "Se efter en fil hvis navn skal tilføjes til kommandostrengen."
+msgid "Run Application"
+msgstr "Kør program"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr "Kør det valgte program eller kommandoen i kommandoindtastningsfeltet."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Kommandoikon"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikonet for den kommando der skal køres."
+
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Liste over kendte programmer"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Kør i _terminal"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "Kør program"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Om kommandoen skal køres i et terminalvindue."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Kør i _terminal"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Kør med _fil..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Om kommandoen skal køres i et terminalvindue."
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "Se efter en fil hvis navn skal tilføjes til kommandostrengen."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Liste over kendte programmer"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Vis liste over kendte _programmer"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ikonet for den kommando der skal køres."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr "Kør det valgte program eller kommandoen i kommandoindtastningsfeltet."
+
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Tving afslutning"
@@ -2765,477 +2627,172 @@ msgstr "_Ryd"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Slet _ikke"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Angiv et panelprograms-IID som skal indlæses"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
+msgid ""
+"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Angiv en gsettings-placering til indstillingerne for panelprogrammet"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Angiv startstørrelsen af panelprogrammet (xx-small, medium, large osv.)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Angiv startorienteringen af panelprogrammet (top, bottom, left eller right)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Mikroskopisk"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Meget lille"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Enorm"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse panelprogrammet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testpanelprogramredskab"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Panelprogram:"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Path:"
+msgstr "_Indstillingssti:"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skjul panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Top-udvidet kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Top-centreret panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Top-flydende panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Top-kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Bund-udvidet kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Bund-centreret panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Bund-flydende panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Bundkantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Venstre-udvidet kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Venstre-centreret panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Venstre-flydende panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Venstre kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Højre-udvidet kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Højre-centreret panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Højre-flydende panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Højre kantpanel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animationsfart"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Skjul automatisk panelet i hjørne"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Ugennemsigtigheden af baggrundsfarve"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Baggrundsbillede"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Baggrundstype"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centrér panelet på x-aksen"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centrér panelet på y-aksen"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Aktivér pile på skjuleknapper"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Aktivér skjuleknapper"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Udvid for at udfylde hele skærmbredden"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Tilpas billede til panelet"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Om pile skal placeres på skjuleknapperne. Denne nøgle er kun relevant hvis "
-"nøglen enable_buttons er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Om knapper til at flytte panelet til kanten af skærmen skal vises."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Om skjulning og genvisning af dette panel skal animeres i stedet for at ske "
-"med det samme."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "Om baggrundsbilledet skal roteres når panelet vender lodret."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Om billedet skal skaleres (med samme formatforhold) til panelets højde (hvis "
-"panelet er vandret)."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Om billedet skal skaleres til panelets størrelse. Formatforholdet for "
-"billedet bevares ikke."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Om panelet automatisk skal skjules i et hjørne af skærmen når markøren "
-"forlader panelområdet. Hvis markøren flyttes til det hjørne igen, dukker "
-"panelet op igen."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Om panelet skal optage hele skærmbredden (eller højden hvis det er et lodret "
-"panel). I denne tilstand kan panelet kun placeres ved en skærmkant. Ellers "
-"vil panelet kun være stort nok til at have plads til panelprogrammerne, "
-"genvejene og knapperne på panelet."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Hvis sand, bliver nøglerne \"x\" og \"x_right\" ignoreret, og panelet "
-"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
-"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
-"angiver nøglerne \"x\" og \"x_right\" placeringen af panelet."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Hvis sand, bliver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" ignoreret, og panelet "
-"anbringes i midten af x-aksen på skærmen. Hvis panelets størrelse ændres, "
-"forbliver det på den position - dvs. det gror til begge sider. Hvis falsk, "
-"angiver nøglerne \"y\" og \"y_bottom\" placeringen af panelet."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
-"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Navn til identifikation af panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Automatisk skjulningsventetid for panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Automatisk opdukningsventetid for panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Panelorientering"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Panelstørrelse"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotér billede på lodrette paneler"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Angiver baggrundsfarven for panelet i #RGB-format."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Angiver den fil som bruges til baggrundsbillede. Hvis billedet indeholder en "
-"alfakanal, bliver det sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren går ind i "
-"panelområdet før panelet vises automatisk igen. Denne nøgle er kun relevant "
-"hvis nøglen auto_hide er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Angiver antallet af millisekunderse ventetid efter markøren forlader "
-"panelområdet før panelet bliver skjult automatisk. Denne nøgle er kun "
-"relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Angiver antallet af punkter der er synlige når panelet er skjult automatisk "
-"i et hjørne. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen auto_hide er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Angiver ugennemsigtigheden af baggrundsfarveformatet. Hvis farven ikke er "
-"fuldstændig ugennemsigtig (dvs. har en værdi mindre end 65535), vil farven "
-"blive sat sammen med skrivebordets baggrundsbillede."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Stræk billede til panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Højden (bredden for et lodret panel) af panelet. Panelet vil afgøre på "
-"kørselstidspunktet en mindste størrelse baseret på skrifttypestørrelsen og "
-"andre ting. Den maksimale størrelse er fast på det kvarte af skærmhøjden "
-"(eller -bredden)."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Placeringen af panelet langs x-aksen, målt fra skærmens højre side. Hvis "
-"denne sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"x\" "
-"blive brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"x\" "
-"blive ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I "
-"udvidet tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens "
-"kant som angivet af nøglen \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Placeringen af panelet langs x-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
-"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
-"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Placeringen af panelet langs y-aksen, målt fra skærmens bund. Hvis denne "
-"sættes til -1, vil værdien blive ignoreret, og værdien af nøglen \"y\" blive "
-"brugt. Hvis værdien er større end 0, så vil værdien af nøglen \"y\" blive "
-"ignoreret. Denne nøgle er kun relevant i ikke-udvidet tilstand. I udvidet "
-"tilstand ignoreres denne nøgle, og panelet placeres ved skærmens kant som "
-"angivet af nøglen \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Placeringen af panelet langs y-aksen. Denne nøgle er kun relevant i ikke-"
-"udvidet tilstand. I udvidet tilstand er denne nøgle ignoreret og panelet "
-"placeres ved skærmkanten som angivet af nøglen orientation."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Orienteringen af panelet. Mulige værdier er \"top\", \"bottom\", \"left\" og "
-"\"right\". I udvidet tilstand angiver nøglen hvilken skærmkant som panelet "
-"er på. I ikke-udvidet tilstand er forskellen mellem \"top\" og \"bottom\" "
-"mindre vigtig - begge indikerer at dette er et vandret panel - men giver "
-"alligevel et brugbart hint til hvordan visse panelobjekter skal opføre sig. "
-"F.eks. vil en menuknap vise sin menu under panelet på et \"top\"-panel, mens "
-"den vises over panelet på et \"bottom\"-panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Den fart som panelanimationer skal foregå med. Mulige værdier er \"slow\", "
-"\"medium\" og \"fast\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen "
-"enable_animations er sand."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Dette er et menneskeligt læsbart navn som du kan bruge til at identificere "
-"et panel. Hovedformålet er at tjene til panelets vinduestitel ved navigering "
-"mellem paneler."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Synlige punkter når skjult"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"gtk\" "
-"- standard-GTK+-kontrolbaggrunden benyttes, \"color\" - nøglen color vil "
-"blive brugt som baggrundsfarve eller \"image\" - det billede som er angivet "
-"af nøglen image vil blive brugt som baggrund."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"I en Xinerama-opsætning kan du have paneler på hver enkelt skærm. Denne "
-"nøgle angiver den aktuelle skærm som panelet er placeret på."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Vandret koordinat for panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Panelets x-koordinat, målt fra skærmens højre kant"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X-skærm som panel vises på"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama-skærm som panel vises på"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Lodret koordinat for panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Panelets y-koordinat, målt fra skærmens bund"
-
#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikonet \"%s\" ikke fundet"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -3243,2063 +2800,33 @@ msgstr "Søg"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:474
+#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Åbn adresse: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1323
+#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Fjern denne skuffe?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1324
+#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Når en skuffe fjernes, mister du både skuffen\n"
-"og dens opsætning."
+msgstr "Når en skuffe fjernes, mister du både skuffen\nog dens opsætning."
-#: ../mate-panel/panel.c:1327
+#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Fjern dette panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1328
+#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Når et panel fjernes, mister du både panelet\n"
-"og dets opsætning."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til ur-panelprogram"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af ur-panelprogrammer."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Vis det aktuelle tidspunkt og datoen"
-
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Ændr systemtid"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Ændr systemets tidszone"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Konfigurér hardware-ur"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Der kræves privilegier til at ændre systemets tidszone."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Der kræves privilegier til at ændre systemtiden."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Der kræves privilegier til at indstille hardware-uret."
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Vis en svømmende fisk eller et andet animeret dyr"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Stedet hvorfra den tåbelige fisk kom"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Wandafabrik"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Område hvor statusikoner dukker op"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til statusfelt"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabrik til oprettelse af vinduesnavigations-relaterede panelprogrammer"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Skjul vinduer og vis skrivebordet"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Vis skrivebordet"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. en menu"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. knapper"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Skift mellem arbejdsområder"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til panelprogrammer til vinduesnavigation"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Undtagelse fra popop-_menu \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Kan ikke skaffe AppletShell-grænseflade fra kontrol\n"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "Vis tid i Universal Coordinated Time-zonen."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Gennemse ikoner"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte tidskonfigurationsværktøjet: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde et program til at konfigurere dato og tid. Måske er der "
-#~ "ikke et installeret?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Urindstillinger</b>"
-
-# ???
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Indikator</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tidsindstillinger</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Tidsindstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "Program der skal køres for at konfigurere tiden."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animation</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Skifter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbejdsområder</b>"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Kommando:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Deaktiver lås skærm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at låse skærmen (ved at "
-#~ "fjerne tilgangen til lås skærm-menupunkterne)."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Indtastningsboks til kommando"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Indtast en kommandolinje her for at udføre den."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Mate-panelskal"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved overvågning af MateConf-nøglen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Gconf-mappen \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved hentning af værdien for \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Øverst"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Nederst"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Venstre"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Højre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelet kunne ikke registrere hos MateComponent-aktiveringsserveren (fejlkode: %"
-#~ "d) og vil afslutte.\n"
-#~ "Det vil måske blive genstartet automatisk."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Panelet stødte ind i en fatal fejl"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Tving panelet til, ikke automatisk at blive genstartet"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Ufuldstændig baggrundstype \"%s\" modtaget"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Ufuldstændig baggrundstype \"%s\" modtaget: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at skaffe billedet %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Ukendt baggrundstype modtaget"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen i skærmpunkter af det panel som indeholder panelprogrammet"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarven eller -billedet for det panel som indeholder "
-#~ "panelprogrammet"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Panelprogrammets tilvalg"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervaller der angiver hvilke størelser der er acceptable for "
-#~ "panelprogrammet"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Det panel der indeholder panelprogrammet, er låst ned"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Find _næste"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Find:"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Ukendt sted"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktive tidszoner</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilføj tidszone</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Sted:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Klik på kortet for at zoome ind og vælge tidszonen for en by, "
-#~ "eller højreklik for at zoome ud.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Redigér tidszoner"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "flyt musen på kortet"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Sted:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Tidszone"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s med sommertid (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_Redigér tidszoner..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Tidszoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\"\n"
-#~ "Du bliver automatisk logget ud om %d sekund."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-#~ "Du bliver automatisk logget ud om %d sekunder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-#~ "Dette system slukker automatisk om %d sekund."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Du er i øjeblikket logget ind som \"%s\".\n"
-#~ "Dette system slukker automatisk om %d sekunder."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Log ud af systemet nu?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "_Log ud"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Sluk maskinen nu?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "_Suspendér"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Dvale"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Genstart"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Sluk"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et passende program."
-
-# det er god plads her til et 'den' fordi det er et værktøjstip
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A den %d. %B"
-
-#~ msgid "Click to view time in other timezones"
-#~ msgstr "Klik for at vise tiden i andre tidszoner"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "Ur-_type:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 timer"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Benyt _UTC"
-
-#~ msgid "Show multiple _timezones"
-#~ msgstr "Vis flere _tidszoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
-#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste af tidszone-id'er. Hver id identificerer et enkelt tidszone. "
-#~ "Opsætningen for hver af disse tidszoner er gemt i nøglerne \"$(id)_name\" "
-#~ "og \"$(id)_zone\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Hvis sand, så vis tidszoneknappen ved uret, udover tiden."
-
-#~ msgid "Show the timezone button"
-#~ msgstr "Vis tidszone-knappen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
-#~ "environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle angiver navnet af tidszonen således som den kan benyttes i "
-#~ "miljøvariablen TZ."
-
-#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
-#~ msgstr "Denne nøgle angiver det bruger-synlige navn for tidszonen."
-
-#~ msgid "Timezone ID list"
-#~ msgstr "Liste af tidszoner-id'er"
-
-#~ msgid "User-visible name of the timezone"
-#~ msgstr "Bruger-synligt navn på tidszonen"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computer"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temaer"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/DVD-brænder"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "Windows-netværk"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "Service-opdagelse"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s på %2$s"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Vindueslistestørrelse</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "M_indste størrelse:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Ma_ksimal størrelse:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne værdi er den maksimale bredde som vindueslisten spørger efter. "
-#~ "Dette kan bruges til at begrænse størrelsen i store paneler hvor "
-#~ "programmet ellers ville fylde hele den tilgængelige plads."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr "Minimal størrelse som vindueslisten forespørger."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et andet panel kører allerede så dette\n"
-#~ "afslutter nu."
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Fjern skuffe"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Fjern panel"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Hvilken vej statusfeltet vender."
-
-#~ msgid "Could not load icon"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "Could not save launcher to disk"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme genvej på disken"
-
-#~ msgid "You have to specify a name."
-#~ msgstr "Du skal angive et navn."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
-#~ msgstr "Du skal angive en gyldig URL eller kommando."
-
-#~ msgid "Could not save changes to launcher"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i genvej"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
-#~ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted."
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Find filer, mapper og dokumenter på systemet"
-
-#~ msgid "_Delete This Panel..."
-#~ msgstr "_Fjern dette panel..."
-
-#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Could not load menu item"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse menupunkt"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Genstart"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-#~ msgstr "Dette genvejsikon angiver ikke en adresse der skal vises."
-
-#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
-#~ msgstr "Kan ikke gemme menupunkt på disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke oprette en ny genvej her fordi det ikke er muligt at skrive "
-#~ "til denne placering."
-
-#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Afslut pauseskærmsserver"
-
-#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Genstart pauseskærmsserver"
-
-#~ msgid "Take Screenshot..."
-#~ msgstr "Gem skærmbilledet..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Gem et billede af skrivebordet"
-
-#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
-#~ msgstr "Kør et program der allerede er i Matemenuen"
-
-#~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "Du kan ikke fjerne dit sidste panel."
-
-#~ msgid "Cannot launch entry"
-#~ msgstr "Kan ikke starte menupunkt"
-
-#~ msgid "Cannot load entry"
-#~ msgstr "Kan ikke indlæse menupunkt"
-
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Tastegenvej til \"Kør program\"-vinduet"
-
-#~ msgid "Enable keybindings"
-#~ msgstr "Aktivér genvejstaster"
-
-#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-#~ msgstr "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-
-#~ msgid "FIXME - need to define limits"
-#~ msgstr "FIXME - need to define limits"
-
-#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-#~ msgstr "Om panel-specifikke tastaturgenveje er aktiveret."
-
-#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
-#~ msgstr "Vis panelmenu-tastegenvej"
-
-#~ msgid "Take screenshot"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede"
-
-#~ msgid "Take window screenshot"
-#~ msgstr "Gem vinduesskærmbillede"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Fil ikke fundet"
-
-#~ msgid "No Windows Open"
-#~ msgstr "Ingen vinduer åbne"
-
-#~ msgid "Tool to switch between windows"
-#~ msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#~ msgid "file not found"
-#~ msgstr "fil ikke fundet"
-
-#~ msgid "Workspace Selector"
-#~ msgstr "Arbejdsområdeskifter"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Lås"
-
-#~ msgid "Un_lock"
-#~ msgstr "_Lås op"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Lås skærm"
-
-#~ msgid "Add to %s"
-#~ msgstr "Tilføj til %s"
-
-#~ msgid "Add to the panel"
-#~ msgstr "Tilføj til panel"
-
-#~ msgid "About MATE"
-#~ msgstr "Om Mate"
-
-#~ msgid "About _MATE"
-#~ msgstr "Om _Mate"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Handlinger"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "Kan ikke få fat i navnet på kommandoen der skal udføres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke 'fortune' installeret, eller du har ikke angivet et program "
-#~ "der skal køres.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tag et kig på indstillingerne for fisken."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Debian-menu"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "SuSE Linux"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "SuSE-menu"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "CDE-menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke klargøre PNG-struktur.\n"
-#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke oprette PNG-info.\n"
-#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke sætte PNG-info.\n"
-#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke nok hukommelse til at gemme skærmbilledet.\n"
-#~ "Frigør venligst nogle resurser og prøv igen."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Filen %s eksister allerede. Overskriv den?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette filen:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Tjek venligst rettighederne på den tilknyttede mappe"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "skærmbillede-%s.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "skærmbillede.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "skærmbillede-%s-%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "skærmbillede-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt plads til at skrive filen %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of mate-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen til skærmbilledprogrammet mangler.\n"
-#~ "Tjek venligst din mate-panel-installation."
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "Kunne ikke tage et billede af det aktuelle skrivebord."
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i %s)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for hele skærmen"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede efter angivet ventetid (i sek.)"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Eksempel</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede i _fil:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den mappe som skærmbilleder skal gemmes i for at dukke op på internettet."
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Angiv et profilnavn som skal indlæses"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "Kan ikke fjerne menupunktet %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Fjern dette punkt"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Tilføj nyt punkt i denne menu"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelprogrammet %s ser ud til at være standset uforudset.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Genindlæs dette panelprogram?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du vælger ikke at genindlæse programmet nu, kan du altid senere "
-#~ "tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge undermenuen \"Tilføj "
-#~ "til panel\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det forvalgte program for denne filtype kan ikke håndtere fjerne filer"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse panelstandardikonet '%s'\n"
-
-#~ msgid "Orientation:"
-#~ msgstr "Orientering:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Størrelse:"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Tilbehør"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Underholdning"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Værktøj"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt"
-
-#~ msgid "Log out of MATE"
-#~ msgstr "Log ud af Mate"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Søg efter filer"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Skærmbillede"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Kør"
-
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Kør en kommando"
-
-#~ msgid "Clear recent document history?"
-#~ msgstr "Ryd historik for seneste dokumenter"
-
-#~ msgid "This will clear the contents of the Recent Documents menu."
-#~ msgstr "Dette vil rydde indholdet af menuen for seneste dokumenter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemadministratoren har forbudt\n"
-#~ "ændring af panelets indstillinger"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af Glade-filen %s"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Vælg indstillinger for alle dine paneler"
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "Animations_fart:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "Luk s_kuffe ved tryk på genvej"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "Skuffe- og panel_animation"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for panel"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsom"
-
-#~ msgid "Launcher from menu"
-#~ msgstr "Genvej fra menu"
-
-#~ msgid "Cannot add to run box"
-#~ msgstr "Kan ikke tilføje til kørselsboks"
-
-#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-#~ msgstr "Intet 'Exec'- eller 'URL'-felt i menupunkt"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af MateConf-listeværdi '%s': %s"
-
-#~ msgid "Quit from %s's desktop"
-#~ msgstr "Afslut fra skrivebordet for %s"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dag"
-
-#~ msgid "The currently monitored day between 1 and 31 (0 denotes unset)"
-#~ msgstr "Den aktuelt overvågede dag mellem 1 og 31 (0 betyder ikke sat)"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Måned"
-
-#~ msgid "The currently monitored month between 0 and 11"
-#~ msgstr "Den aktuelt overvågede måned mellem 0 og 11"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "År"
-
-#~ msgid "The currently monitored year"
-#~ msgstr "Det aktuelt overvågede år"
-
-#~ msgid "Activatable"
-#~ msgstr "Aktiverbar"
-
-#~ msgid "Whether the button is activatable"
-#~ msgstr "Om knappen kan aktiveres"
-
-#~ msgid "Has Arrow"
-#~ msgstr "Har pil"
-
-#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
-#~ msgstr "Om en pil skal tegnes"
-
-#~ msgid "Drag and drop Highlight"
-#~ msgstr "Træk og slip-fremhævning"
-
-#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
-#~ msgstr "Om ikonet skal fremhæves under træk og slip"
-
-#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
-#~ msgstr "Orienteringen af knappen"
-
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Ikonnavn"
-
-#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "Det ønskede ikon for knappen"
-
-#~ msgid "Stock Icon ID"
-#~ msgstr "Lagerikon-id"
-
-#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "Det ønske lagerikon-id for knappen"
-
-#~ msgid "Action Type"
-#~ msgstr "Handlingstype"
-
-#~ msgid "The type of action this button implements"
-#~ msgstr "Den type handling denne knap implementerer"
-
-#~ msgid "Drag and drop enabled"
-#~ msgstr "Træk og slip aktiveret"
-
-#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
-#~ msgstr "Om træk og slip er aktiveret for kontrollen"
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Kanter"
-
-#~ msgid "Which edges to draw"
-#~ msgstr "Hvilke kanter der skal tegnes"
-
-#~ msgid "Menu Path"
-#~ msgstr "Menusti"
-
-#~ msgid "The path from which to construct the menu"
-#~ msgstr "Den sti som menuen skal konstrueres fra"
-
-#~ msgid "Custom Icon"
-#~ msgstr "Brugerdefineret ikon"
-
-#~ msgid "The custom icon for the menu"
-#~ msgstr "Et brugerdefineret ikon for menuen"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Værktøjstip"
-
-#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
-#~ msgstr "Værktøjstip som vises for menuen"
-
-#~ msgid "Use Menu Path"
-#~ msgstr "Benyt menusti"
-
-#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
-#~ msgstr "Benyt den sti som er angivet af egenskaben menu-path"
-
-#~ msgid "Use Custom Icon"
-#~ msgstr "Benyt brugerdefineret ikon"
-
-#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
-#~ msgstr "Benyt det ikon der er angivet af egenskaben custom-icon"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Udvid"
-
-#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
-#~ msgstr "Udvid for at optage den fulde skærmbredde/-højde"
-
-#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
-#~ msgstr "Højden (eller bredden hvis lodret) af panelet"
-
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "Vandret position"
-
-#~ msgid "The X position of the panel"
-#~ msgstr "Den vandrette placering af panelet"
-
-#~ msgid "X centered"
-#~ msgstr "Vandret centreret"
-
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Lodret position"
-
-#~ msgid "The Y position of the panel"
-#~ msgstr "Den lodrette placering af panelet"
-
-#~ msgid "Y centered"
-#~ msgstr "Lodret centreret"
-
-#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
-#~ msgstr "Den lodrette placering er relativ til centrum af skærmen"
-
-#~ msgid "Xinerama monitor"
-#~ msgstr "Xinerama-skærm"
-
-#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
-#~ msgstr "Den skærm (i forbindelse med Xinerama) som panelet er på"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Skjul automatisk"
-
-#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
-#~ msgstr "Skjul automatisk panelet når musen forlader det"
-
-#~ msgid "Hide delay"
-#~ msgstr "Skjulningsventetid"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
-#~ msgstr "Antal millisekunders forsinkelse før automatisk skjulning"
-
-#~ msgid "Un-hide delay"
-#~ msgstr "Opdukningsventetid"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
-#~ msgstr "Antal millisekunders forsinkelse før panelet dukker op automatisk "
-
-#~ msgid "Auto-hide size"
-#~ msgstr "Skjult størrelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
-#~ msgstr "Antal synlige punkter når panelet er blevet skjul automatisk"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animér"
-
-#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
-#~ msgstr "Aktivér skjulnings-/visningsanimeringer"
-
-#~ msgid "Animation Speed"
-#~ msgstr "Animationsfart"
-
-#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
-#~ msgstr "Den fart som panelet skal skjules/vises med"
-
-#~ msgid "Buttons Enabled"
-#~ msgstr "Knapper aktiveret"
-
-#~ msgid "Enable hide/show buttons"
-#~ msgstr "Aktivér skjul/vis-knapper"
-
-#~ msgid "Arrows Enabled"
-#~ msgstr "Pile aktiveret"
-
-#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
-#~ msgstr "Aktivér pile på skjul/vis-knapper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be "
-#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. "
-#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. "
-#~ "Properties of external applets may however have to be locked down "
-#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand, vil panelet blive låst ned så egenskaber ikke kan ændres. "
-#~ "Brugeren vil ikke være i stand til at tilføje, fjerne eller bare flytte "
-#~ "panelprogrammer. Egenskaber for alle objekter på panelet vil blive låst "
-#~ "ned også. Egenskaberne for eksterne panelprogrammer skal dog muligvis "
-#~ "låses ned separat. Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
-
-#~ msgid "Cannot execute %s"
-#~ msgstr "Kan ikke køre %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day "
-#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is "
-#~ "the same all over the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis internettid. Internettidssystemet deler dagen ind i 1000 slag. Der er "
-#~ "ingen tidszoner i dette system, så tiden er den samme over hele verden."
-
-#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
-#~ msgstr "Vis tid i sekunder siden Tidernes Begyndelse, dvs. 1/1-1970."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are 12 and 24."
-#~ msgstr "Angiver timeformatet som uret benytter. Mulige værdier er 12 og 24."
-
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Åbn seneste"
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "Vinduesmenu"
-
-#~ msgid "Print Screenshot"
-#~ msgstr "Udskriv skærmbillede"
-
-#~ msgid "Screenshot Print Preview"
-#~ msgstr "Vis skærmbilledeudskrift"
-
-#~ msgid "_Print screenshot..."
-#~ msgstr "_Udskriv skærmbillede..."
-
-#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
-#~ msgstr "Vis internettid som er den samme over hele verden."
-
-#~ msgid "%s the MATE Fish"
-#~ msgstr "Matefisken %s"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Pilstørrelse"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Størrelse af udvidelsespilen"
-
-#~ msgid "Help on %s _Application"
-#~ msgstr "Hjælp til _programmet %s"
-
-#~ msgid "Help on %s"
-#~ msgstr "Hjælp til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the currently selected application or information on the "
-#~ "command that will be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "En beskrivelse af det aktuelt valgte program eller oplysninger om den "
-#~ "kommando der bliver kørt."
-
-#~ msgid "Select an application from the list to run it"
-#~ msgstr "Vælg et program fra listen for at køre det"
-
-#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
-#~ msgstr "Om listen over kendte programmer bliver vist."
-
-#~ msgid "Help document not found"
-#~ msgstr "Hjælpedokument ikke fundet"
-
-#~ msgid "No document to show"
-#~ msgstr "Intet dokument at vise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke indlæse billedet %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Størrelse og placering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
-#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
-#~ "edge panels, which usually request a small default width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vindueslisten skal have en mindste bredde for overhovedet at være "
-#~ "brugbar. Denne værdi er den mindste størrelse som programmet spørger "
-#~ "efter. Dette kan bruges til glidende paneler og kantpaneler som ellers "
-#~ "ville spørge efter en meget lille standardbredde."
-
-#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr "Antal rækker i arbejdsområdeskifteren"
-
-#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr "Om alle arbejdsområder vises i skifteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr "Om navnene på arbejdsområderne skal vises i skifteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke gemme genvej på disken, den følgende fejl opstod:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can't execute 'About MATE'"
-#~ msgstr "Kan ikke udføre 'Om Mate'"
-
-#~ msgid "probably does not exist"
-#~ msgstr "eksisterer sandsynligvis ikke"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool"
-#~ msgstr "Kan ikke køre mate-search-tool"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot"
-#~ msgstr "Kan ikke køre mate-panel-screenshot"
-
-#~ msgid "A list of panel IDs"
-#~ msgstr "En liste af panel-id'er"
-
-#~ msgid "Take a screen shot of a window"
-#~ msgstr "Gem et billede af et vindue"
-
-#~ msgid "Error launching command"
-#~ msgstr "Fejl ved kørsel af kommando"
-
-#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel."
-#~ msgstr "Ventetid før automatisk skjulning af panelet."
-
-#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel."
-#~ msgstr "Ventetid før automatisk visning af panelet."
-
-#~ msgid "The background image."
-#~ msgstr "Baggrundsbilledet."
-
-#~ msgid "The background type."
-#~ msgstr "Baggrundstypen."
-
-#~ msgid "The size of the panel."
-#~ msgstr "Størrelsen af panelet."
-
-#~ msgid "The speed of animations."
-#~ msgstr "Hastigheden af animationer."
-
-#~ msgid "The desired ButtonWidget size"
-#~ msgstr "Den ønske størrelse af knappen"
-
-#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!"
-#~ msgstr "og endelig, ridderne som siger... NI!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kører i nedlåst tilstand. Dette betyder at din systemadministrator har "
-#~ "forbudt alle ændringer i panelets opsætning."
-
-#~ msgid "End world hunger"
-#~ msgstr "Stop verdenshungersnøden"
-
-#~ msgid "Screenshot..."
-#~ msgstr "Skærmbillede..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kan ikke starte ikon</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't execute 'About MATE'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s probably does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kan ikke starte 'Om Mate'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s eksisterer sandsynligvis ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kan ikke starte punkt</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kan ikke indlæse punkt</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:"
-#~ msgstr "Kommando som _udføres når der klikkes på fisken:"
-
-#~ msgid "Pause _per frame (s):"
-#~ msgstr "Pause _mellem hvert billede (sek.):"
-
-#~ msgid "_Animation filename:"
-#~ msgstr "_Filnavn for animation:"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Alarmér når der er ny post"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Indbakkeovervåger"
-
-#~ msgid "_Check for mail"
-#~ msgstr "_Se efter post"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du angav ikke en adgangskode i indstillingerne for indbakkeovervågeren,\n"
-#~ "så du er er nødt til at indtaste det ved hver opstart."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Indtast postserverens _adgangskode:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Indtastningsboks til adgangskode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
-#~ "has been deactivated for now.\n"
-#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indbakkeovervågeren kunne ikke tjekke din post og automatisk opdatering "
-#~ "er derfor i øjeblikket blevet deaktiveret.\n"
-#~ "Du har måske brugt forkert vært, brugernavn eller adgangskode?"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Der er ny post."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Der er post."
-
-#~ msgid "%d/%d messages"
-#~ msgstr "%d/%d beskeder"
-
-#~ msgid "%d messages"
-#~ msgstr "%d beskeder"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Ingen post."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status ikke opdateret"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Postkassen _befinder sig på:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Lokal postkø"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Lokal postmappe"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Fjern POP3-vært"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Fjern IMAP-vært"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Post_køfil:"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Post_vært:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Indtastningsboks til postserver"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Indtastningsboks til brugernavn"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Indtastningsboks til mappe"
-
-#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
-#~ msgstr "_Kommando som køres før posttjek:"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Udfør"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Før hver _opdatering:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Kommando som udføres når der tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Når ny post _ankommer:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Kommando som udføres når ny post dukker op"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Når k_likket på:"
-
-#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero"
-#~ msgstr "Sæt antallet af ulæste breve til _nul"
-
-#~ msgid "Check for mail _every"
-#~ msgstr "Se efter post med _intervaller på"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Tidsinterval i minutter mellem posttjek"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Tidsinterval i sekunder mellem posttjek"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd når der er ny post"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for indbakkeovervåger"
-
-#~ msgid "_Mail check"
-#~ msgstr "_Posttjek"
-
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "Post_kasse"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indbakkeovervågeren giver dig besked når der dukker ny post op i "
-#~ "postkassen."
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Posttjek"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Posttjek giver dig besked når der dukker ny post op i postkassen."
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Kommando som udføres når der tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Kommando som udføres før der tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Om exec-kommandoen skal udføres"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Om newmail-kommandoen skal udføres"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Hvor ofte (i millisekunder) der tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Om der automatisk skal tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat, vil der blive tjekket efter post hver update-freq millisekunder"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Hvis sat, skal exec-kommandoen køres"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Hvis sat, skal newmail-kommandoen køres"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Interval mellem posttjek"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Sti til animationsfil"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Afspil en lyd når der er ny post"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Fjernmappe til posthentning"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Server der skal tilsluttes til for at hente post"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Kør denne kommando før der tjekkes efter post"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Postværten"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Brugerens adgangskode"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Brugerens adgangskode for serveren"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Dette er sådan vi tjekker post, tjekker post, tjekker post..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Dette er sådan vi behandler post, behandler post, behandler post..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Den animation der bliver vist under normal brug af panelprogrammet"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Denne kommando køres når brugeren klikker på panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Om poststatus skal nulstilles når der klikkes på panelprogrammet"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Der er post!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Posttjek"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Ny post"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rækker"
-
-#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n"
-#~ msgstr "Ingen object_type angivet for panelobjekt med id %s\n"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Tilstand"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om skjuleknapper (knapper der skjuler og viser panelet igen) aktiveret"
-
-#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled"
-#~ msgstr "Skjuleknappebilleder aktiveret"
-
-#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps"
-#~ msgstr "Skjuleknapper har billeder"
-
-#~ msgid "Hide this panel"
-#~ msgstr "Skjul dette panel"
-
-#~ msgid "Show this panel"
-#~ msgstr "Vis dette panel"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Kør program..."
-
-#~ msgid "Menu Panel"
-#~ msgstr "Menupanel"
-
-#~ msgid "MATE Menu Panel"
-#~ msgstr "Mate-menupanel"
-
-#~ msgid "Can't find the screenshot program"
-#~ msgstr "Kan ikke finde skærmbilledeprogrammet"
-
-#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
-#~ msgstr "Kan ikke køre skærmbilledeprogrammet"
-
-#~ msgid "Panel to add the launcher to"
-#~ msgstr "Panel som opstarteren skal tilføjes til"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NUMMER"
-
-#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
-#~ msgstr "Argumentet er en url som skal tilføjes, ikke en .desktop-fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal angive et enkelt argument med den .desktop-fil eller url, der "
-#~ "skal bruges\n"
-
-#~ msgid "No panel found\n"
-#~ msgstr "Intet panel fundet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kunne ikke udføre kommandoen:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: no application available to open file"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kunne ikke åbne filen:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: ingen programmer tilgængelige til at åbne filen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kunne ikke åbne filen:</b> '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "Known Applications"
-#~ msgstr "Kendte programmer"
-
-#~ msgid "_Append File..."
-#~ msgstr "_Tilføj fil..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Intet program valgt"
-
-#~ msgid "Run Program"
-#~ msgstr "Kør program"
-
-#~ msgid "MATE Aligned Panel"
-#~ msgstr "Justeret Mate-panel"
-
-#~ msgid "MATE Edge Panel"
-#~ msgstr "Mate-kantpanel"
-
-#~ msgid "Sliding Panel"
-#~ msgstr "Glidende panel"
-
-#~ msgid "MATE Sliding Panel"
-#~ msgstr "Glidende Mate-panel"
-
-#~ msgid "MATE Floating Panel"
-#~ msgstr "Flydende Mate-panel"
-
-#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
-#~ msgstr "Du kan kun have ét menupanel ad gangen."
-
-#~ msgid "C_orner Panel"
-#~ msgstr "H_jørnepanel"
-
-#~ msgid "Create corner panel"
-#~ msgstr "Opret hjørnepanel"
-
-#~ msgid "Create edge panel"
-#~ msgstr "Opret kantpanel"
-
-#~ msgid "Create floating panel"
-#~ msgstr "Opret flydende panel"
-
-#~ msgid "_Sliding Panel"
-#~ msgstr "_Glidende panel"
-
-#~ msgid "Create sliding panel"
-#~ msgstr "Opret glidende panel"
-
-#~ msgid "_Menu Panel"
-#~ msgstr "_Menupanel"
-
-#~ msgid "Create menu panel"
-#~ msgstr "Opret menupanel"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Knap"
-
-#~ msgid "Menu:"
-#~ msgstr "Menu:"
-
-#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette menu, bruger hovedmenu!"
-
-#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n"
-#~ msgstr "Ingen sti angivet ved %s for panelmenuobjekt\n"
-
-#~ msgid "Cannot register control widget\n"
-#~ msgstr "Kan ikke registrere kontrollerende kontrol\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
-#~ "for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen paneler blev fundet i din konfiguration - et menupanel bliver "
-#~ "oprettet for dig"
-
-#~ msgid "Miscellaneous:"
-#~ msgstr "Diverse:"
-
-#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen"
-#~ msgstr "Indikerer panelplaceringen og orienteringen på skærmen"
-
-#~ msgid "Hori_zontal"
-#~ msgstr "_Vandret"
-
-#~ msgid "_Vertical"
-#~ msgstr "_Lodret"
-
-#~ msgid "H_orizontal:"
-#~ msgstr "V_andret:"
-
-#~ msgid "Ver_tical:"
-#~ msgstr "L_odret:"
-
-#~ msgid "_Distance from edge:"
-#~ msgstr "Afstand fra _kant:"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farve"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtigt"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Billede:"
-
-#~ msgid "Edge panel"
-#~ msgstr "Kantpanel"
-
-#~ msgid "Sliding panel"
-#~ msgstr "Glidende panel"
-
-#~ msgid "Floating panel"
-#~ msgstr "Flydende panel"
-
-#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box"
-#~ msgstr "Vis programlisten som standard ved åbning af \"kør\"-vinduet"
-
-#~ msgid "Show the program listing in the Run box"
-#~ msgstr "Vis programlisten i \"kør\"-vinduet"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (ugyldig Unicode)"
-
-#~ msgid "Applets"
-#~ msgstr "Panelprogrammer"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2002 Free Software Fundation, Inc."
-
-#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Fundation, Inc."
-
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Can't execute printer command"
-#~ msgstr "Kan ikke udføre udskrivningskommando"
-
-#~ msgid "Printer properties"
-#~ msgstr "Indstillinger for printer"
-
-#~ msgid "Printer name:"
-#~ msgstr "Printernavn:"
-
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "Udskrivningskommando:"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Printer"
-
-#~ msgid "Printer Applet"
-#~ msgstr "Udskrivningspanelprogram"
-
-#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1998 Free Software Fundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udskrivningspanelprogrammet lader dig trække filer som skal udskrives "
-#~ "vha. en udskrivningskommando."
-
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette panelprogram!\n"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Indstillinger..."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjælp"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "© 2002 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc."
-#~ msgstr "© 2002 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "© 1997 Free Software Fundation, Inc."
-
-#~ msgid "Screen edge _offset:"
-#~ msgstr "Sk_ærmkantsafstand:"
-
-#~ msgid "XX Small (12 pixels)"
-#~ msgstr "Mikro (12 punkter)"
-
-#~ msgid "X Small (24 pixels)"
-#~ msgstr "Lillebitte (24 punkter)"
-
-#~ msgid "Small (36 pixels)"
-#~ msgstr "Lille (36 punkter)"
-
-#~ msgid "Medium (48 pixels)"
-#~ msgstr "Mellem (48 punkter)"
-
-#~ msgid "Large (64 pixels)"
-#~ msgstr "Stor (64 punkter)"
-
-#~ msgid "X Large (80 pixels)"
-#~ msgstr "Meget stor (80 punkter)"
-
-#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
-#~ msgstr "Enormt (128 punkter)"
-
-#~ msgid "Sc_ale image"
-#~ msgstr "_Skalér billede"
-
-#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-#~ msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Log ud"
-
-#~ msgid "Log Out Button"
-#~ msgstr "Logudknap"
-
-#~ msgid "Lock button"
-#~ msgstr "Låseknap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Der opstod et problem under indlæsning af panelprogrammet '%s'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "Tasklist size"
-#~ msgstr "Størrelse af vindueslisten"
-
-#~ msgid "Modify the global panel preferences"
-#~ msgstr "Redigér globale panelindstillinger"
-
-#~ msgid "Cannot execute panel global preferences"
-#~ msgstr "Kan ikke starte panelets globale indstillinger"
-
-#~ msgid "Global Preferences..."
-#~ msgstr "Globale indstillinger..."
-
-#~ msgid "Panel Manual..."
-#~ msgstr "Panelmanual..."
-
-#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Fra"
-
-#~ msgid "In a submenu"
-#~ msgstr "I en undermenu"
-
-#~ msgid "Menu properties"
-#~ msgstr "Menuindstillinger"
-
-#~ msgid "Menu type"
-#~ msgstr "Menutype"
-
-#~ msgid "Global main menu"
-#~ msgstr "Global hovedmenu"
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "Hovedmenu"
-
-#~ msgid "Normal menu"
-#~ msgstr "Normal menu"
-
-#~ msgid "Programs: "
-#~ msgstr "Programmer: "
-
-#~ msgid "Applets: "
-#~ msgstr "Panelprogrammer: "
-
-#~ msgid "Distribution menu (if found): "
-#~ msgstr "Distributions-menu (hvis fundet): "
-
-#~ msgid "KDE menu (if found): "
-#~ msgstr "KDE-menu (hvis fundet): "
-
-#~ msgid "Panel menu: "
-#~ msgstr "Panelmenu: "
-
-#~ msgid "Desktop menu: "
-#~ msgstr "Skrivebordsmenu: "
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Skjulende"
-
-#~ msgid "Top left corner's position: X"
-#~ msgstr "Placering af øverste venstre hjørne: x"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "Offset from screen edge:"
-#~ msgstr "Afstand fra skærmkant:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
-#~ "largest applet in the panel, and that\n"
-#~ "not all applets obey these sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: Panelet vil få samme størrelse som\n"
-#~ "det største panelprogram og ikke alle\n"
-#~ "panelprogrammer retter sig efter disse\n"
-#~ "størrelser."
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "Color to use:"
-#~ msgstr "Farve:"
-
-#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
-#~ msgstr "Skalér billede (bevar proportioner)"
-
-#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
-#~ msgstr "Stræk billede (ændr proportioner)"
-
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "tilstand"
-
-#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-#~ msgstr "Der er allerede en statusdok på panelet. Du kan kun have én."
-
-#~ msgid "Status dock"
-#~ msgstr "Statusdok"
-
-#~ msgid "The MATE Fish Applet"
-#~ msgstr "Mate fisk-panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Failed to execute command: '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen: '%s'"
-
-#~ msgid "Choose a program to run"
-#~ msgstr "Vælg et program der skal køres"
-
-#~ msgid "_Known Applications <<"
-#~ msgstr "_Kendte programmer <"
-
-#~ msgid "_Known Applications >>"
-#~ msgstr "_Kendte programmer >>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
-#~ "the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muliggør indtastning af en kommandolinje i stedet for at vælge et program "
-#~ "fra listen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the launcher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No command or url specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke oprette genvejen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ingen kommando eller adresse angivet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke gemme menupunktet på disken, den følgende fejl fandt sted:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Create menu item"
-#~ msgstr "Opret menupunkt"
-
-#~ msgid "Global Panel Properties"
-#~ msgstr "Globale panelindstillinger"
-
-#~ msgid "Reread all menus"
-#~ msgstr "Genindlæs alle menuer"
-
-#~ msgid "Your MATE Fish's Name:"
-#~ msgstr "Navnet på din Matefisk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%I:%M\n"
-#~ "%p"
-#~ msgstr "%I:%M"
-
-#~ msgid "Remove from panel"
-#~ msgstr "Fjern fra panel"
-
-#~ msgid "Grab key..."
-#~ msgstr "Opsnap tast..."
-
-#~ msgid "Keep panels above other windows"
-#~ msgstr "Behold paneler over andre vinduer"
-
-#~ msgid "Keep panels below other windows"
-#~ msgstr "Behold paneler under andre vinduer"
-
-#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
-#~ msgstr "Behold paneler på samme niveau som andre vinduer"
-
-#~ msgid "Run Program dialog:"
-#~ msgstr "Kør program-vindue:"
-
-#~ msgid "Shortcut keys"
-#~ msgstr "Genvejstaster"
-
-#~ msgid "_Enable shortcut keys"
-#~ msgstr "_Benyt genvejstaster"
+msgstr "Når et panel fjernes, mister du både panelet\nog dets opsætning."