summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1266
1 files changed, 782 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index cad79a3d..fb9cecad 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Forecast <[email protected]>, 2012
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Lokoj"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "Kalendaro"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%T"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%T"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Komputila horloĝo"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Komputila horloĝo"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%r"
@@ -134,232 +136,280 @@ msgstr "%r"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Difini la sistemtempon..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Difini la sistemtempon"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordoj"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopii _horon"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopii _daton"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2808
msgid "Choose Location"
msgstr "Elekti lokon"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2887
msgid "Edit Location"
msgstr "Redakti lokon"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3014
msgid "City Name"
msgstr "Nomo de la urbo"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3018
msgid "City Time Zone"
msgstr "Horzono de la urbo"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3233
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Joël BRICH <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n M. https://launchpad.net/~matmututu\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan"
+msgstr ""
+"Brion VIBBER <[email protected]>\n"
+"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
-#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en la ŝprucmenuo.</i></small>"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Tempo kaj dato"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel.c:1348
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Tempozono"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Difini _sistemtempon"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Nomo de _loko:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(nedeviga)</i>"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitudo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitudo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Tempo kaj dato"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "Aktuala horo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Difini _sistemtempon"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "East"
-msgstr "Oriento"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "West"
-msgstr "Okcidento"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "North"
-msgstr "Nordo"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "South"
-msgstr "Sudo"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Aagordoj de horloĝo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Tempo_agordoj"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "Aranĝo de montro de tempo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-hora formato"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-hora formato"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Montrilo de panelo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "Montri la _daton"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Montri seku_ndojn"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "Montri _veteron"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "Montri _temperaturon"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgstr "Ĝenerala"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redakti"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
-msgstr "Montrilo"
+msgstr "Vidigo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unuo de _videbleco:"
+msgstr "_Videbleca unuo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Unuo de aer_premo:"
+msgstr "Aer_prema unuo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:"
+msgstr "_Ventrapideca unuo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Unuo de _temperaturo:"
+msgstr "_Temperatura unuo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "Vetero"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Tempo_agordoj"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "East"
+msgstr "Orienta"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "West"
+msgstr "Okcidenta"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "North"
+msgstr "Norda"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "South"
+msgstr "Suda"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en "
+"la ŝprucmenuo.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Tempozono"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Nomo de _loko:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(nedeviga)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitudo:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudo:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -373,7 +423,7 @@ msgstr "<small>Agordi...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Agordi</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo"
@@ -384,7 +434,7 @@ msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo"
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +443,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +451,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+msgstr "Nekonata"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sentita kiel %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Eraro montrante helpdokumenton"
@@ -454,7 +504,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj \"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj "
+"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj "
+"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan "
+"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne "
+"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta "
+"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde"
+" Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros"
+" tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -466,7 +524,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran tekston de strftime() por trovi pli da informoj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas "
+"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la"
+" funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran "
+"tekston de strftime() por trovi pli da informoj."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -534,7 +596,7 @@ msgstr "Listo de situoj montrendaj en la fenestro de kalendaro."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unuo de temperaturo"
+msgstr "Temperatura unuo"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
@@ -542,7 +604,7 @@ msgstr "Uzenda unuo dum montranta temperaturojn."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "Unuo de rapideco"
+msgstr "Rapideca unuo"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -560,98 +622,114 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\nĈar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\nNi forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\nkio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan."
+msgstr ""
+"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n"
+"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n"
+"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n"
+"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
-msgstr "Bildoj"
+msgstr "Bildo"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s la fiŝo"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado."
+msgstr ""
+"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, "
+"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita "
+"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(kun helpeto de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Fiŝo"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ne troveblas la komando por ruli"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s la fiŝo diras:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Ne legeblas eligon de komando\n\nDetaloj: %s"
+msgstr ""
+"Ne legeblas eligon de komando\n"
+"\n"
+"Detaloj: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:858
msgid "_Speak again"
msgstr "_Paroli denove"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:943
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Ne eblas ruli '%s'\n\nDetaloj : %s"
+msgstr ""
+"Ne eblas ruli '%s'\n"
+"\n"
+"Detaloj : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:992
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Ne eblas legi de «%s»\n\nDetaloj : %s"
+msgstr ""
+"Ne eblas legi de «%s»\n"
+"\n"
+"Detaloj : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1560
msgid "The water needs changing"
msgstr "La akvo necesas ŝanĝon"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1562
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo"
@@ -660,47 +738,47 @@ msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo"
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Agordoj de fiŝo"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nomo de fiŝo :"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Rulenda ko_mando kiam alklakita:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "Animacio"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "Dosiero:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "Elekti animacion"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Nombro de bildoj en animacio:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Paŭzo per bildo"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "kadroj"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj"
@@ -712,7 +790,9 @@ msgstr "La nomo de fiŝo"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia nomiĝo."
+msgstr ""
+"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia "
+"nomiĝo."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -722,7 +802,10 @@ msgstr "Piktogramo de la animacio de fiŝo"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la piktogramdosierujo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por "
+"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la "
+"piktogramdosierujo."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -732,7 +815,8 @@ msgstr "Komando por ruli per alklako"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -742,7 +826,9 @@ msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la fiŝo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la "
+"fiŝo."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -750,7 +836,9 @@ msgstr "Paŭzo per bildo"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos montrataj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos "
+"montrataj."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -759,7 +847,9 @@ msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj paneloj."
+msgstr ""
+"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj "
+"paneloj."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -773,12 +863,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Atentigoareo"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:363
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Atentigoareo de la panelo"
@@ -796,13 +886,15 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj"
+msgstr "Montri fenestrojn el ĉiuj laborspacoj"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco."
+msgstr ""
+"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. "
+"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -812,7 +904,9 @@ msgstr "Kiam grupigi fenestrojn"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"."
+msgstr ""
+"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. "
+"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -822,7 +916,9 @@ msgstr "Movi fenestrojn al la aktuala laborspaco kiam maksimumigita"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro."
+msgstr ""
+"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala "
+"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -833,7 +929,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata."
+msgstr ""
+"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la "
+"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu "
+"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -843,7 +942,9 @@ msgstr "Montri ĉiujn laborspacojn"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi montros nur la aktualan laborspacon."
+msgstr ""
+"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi "
+"montros nur la aktualan laborspacon."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -854,7 +955,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo display_all_workspaces estas vera."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ "
+"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la "
+"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo "
+"display_all_workspaces estas vera."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -875,16 +980,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230
msgid "Window Selector"
-msgstr "Elektilo de fenestroj"
+msgstr "Selektilo de fenestro"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Laborkadra ŝaltilo"
@@ -893,7 +998,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid "Window List"
msgstr "Listo de fenestroj"
@@ -909,88 +1014,93 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Piktogramo ne trovita"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Montri butonon de labortabloj"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj."
+msgstr ""
+"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la "
+"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:542
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj ebligas vin foliumi ilin."
+msgstr ""
+"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj "
+"ebligas vin foliumi ilin."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Agordo de fenestrolisto"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr "Enhavo de fenestrolisto"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "M_ontri fenestrojn de aktuala laborspaco"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Montri fenestrojn de ĉ_iuj laborspacoj"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Grupigo de fenestroj"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Grupigi ĉi_am fenestrojn"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restaŭranta simboligitajn fenestrojn"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaŭri aktualan laborspacon"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon"
@@ -998,62 +1108,66 @@ msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas vin foliumi ilin."
+msgstr ""
+"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas"
+" vin foliumi ilin."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
-msgstr "linioj"
+msgstr "vicoj"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
msgid "columns"
msgstr "kolumnoj"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn."
+msgstr ""
+"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj "
+"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Agordoj pri la ŝaltilo de laborspacoj"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "M_ontri nur la nunan laborspacon"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Montri ĉiujn l_aborspacojn en:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "Ŝaltilo"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Nombro da laborspacoj :"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_moj de laborspacoj:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomoj de laborspacoj"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Montri _nomojn de laborspacoj en la ŝaltilo"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr "Laborspacoj"
@@ -1074,7 +1188,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list."
+msgstr ""
+"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" "
+"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo "
+"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1085,7 +1202,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur se la ŝlosilo enable_program_list estas vera."
+msgstr ""
+"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" "
+"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur"
+" se la ŝlosilo enable_program_list estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1094,7 +1214,8 @@ msgstr "Aktivigi aŭtomatan kompletigon en dialogo 'Ruli aplikaĵon'"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas."
+msgstr ""
+"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1135,7 +1256,10 @@ msgstr "Listo de identigiloj de paneloj"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua "
+"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1146,7 +1270,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por "
+"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). "
+"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1169,7 +1297,9 @@ msgstr "Aŭtomate fermanta tirkesto"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo en ĝi."
+msgstr ""
+"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo "
+"en ĝi."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1179,7 +1309,9 @@ msgstr "Konfirmi forigon de panelo"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi panelon."
+msgstr ""
+"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi "
+"panelon."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1188,7 +1320,9 @@ msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super ĝi."
+msgstr ""
+"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super "
+"ĝi."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1199,7 +1333,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas esti restartata por efiki."
+msgstr ""
+"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, "
+"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas"
+" esti restartata por efiki."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1211,7 +1348,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por efiki."
+msgstr ""
+"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas "
+"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. "
+"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti "
+"restartata por efiki."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1221,7 +1363,9 @@ msgstr "Malaktivigi perfortan eliron"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, forigante atingon de la butono de perforta eliro."
+msgstr ""
+"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, "
+"forigante atingon de la butono de perforta eliro."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1315,7 +1459,8 @@ msgstr "Supranivela panelo enhavanta objekton"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton."
+msgstr ""
+"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1325,7 +1470,9 @@ msgstr "Objektpozicio sur la panelo"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando."
+msgstr ""
+"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la "
+"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1335,7 +1482,9 @@ msgstr "Interpreti pozicion relative al funda/dekstra rando"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra (aŭ funda se vertikale) rando de la panelo."
+msgstr ""
+"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra "
+"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1345,7 +1494,9 @@ msgstr "Ŝlosi la objekton al la panelo"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"."
+msgstr ""
+"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la "
+"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1367,7 +1518,9 @@ msgstr "Panelo ŝlosita al tirkesto"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur "
+"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1378,7 +1531,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu "
+"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ "
+"\"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1389,7 +1545,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\""
+msgstr ""
+"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la "
+"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur "
+"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\""
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1400,7 +1559,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera."
+msgstr ""
+"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi"
+" tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ"
+" \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1411,7 +1573,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua "
+"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata."
+" Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1422,7 +1587,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se "
+"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1442,7 +1610,9 @@ msgstr "Loko de lanĉilo"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur "
+"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1453,7 +1623,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"."
+msgstr ""
+"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur "
+"gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1464,7 +1637,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila navigante inter paneloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia "
+"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila "
+"navigante inter paneloj."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1474,7 +1650,9 @@ msgstr "X-ekrano kie la panelo montriĝas"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas."
+msgstr ""
+"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi "
+"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1484,7 +1662,9 @@ msgstr "Ksinerama monitoro kie la panelo montriĝas"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon."
+msgstr ""
+"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi "
+"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1496,7 +1676,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo."
+msgstr ""
+"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio "
+"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj "
+"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por "
+"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1512,7 +1696,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", \"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la menuo spruĉiĝas supre de la panelo."
+msgstr ""
+"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", "
+"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur "
+"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco "
+"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio "
+"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj "
+"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas "
+"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la "
+"menuo spruĉiĝas supre de la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1524,7 +1716,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)."
+msgstr ""
+"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos "
+"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La "
+"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ "
+"larĝo)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1535,7 +1731,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo."
+msgstr ""
+"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en "
+"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj "
+"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-"
+"ŝlosilo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1546,11 +1746,16 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo."
+msgstr ""
+"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-"
+"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la"
+" panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-"
+"ŝlosilo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano."
+msgstr ""
+"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -1560,11 +1765,18 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo."
+msgstr ""
+"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la "
+"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas "
+"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas "
+"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo "
+"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita"
+" per la orientiĝa ŝlosilo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano."
+msgstr ""
+"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -1574,7 +1786,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo."
+msgstr ""
+"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la "
+"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas "
+"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas "
+"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo "
+"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita"
+" per la orientiĝa ŝlosilo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1586,7 +1804,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo."
+msgstr ""
+"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos "
+"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi"
+" tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj "
+"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1598,7 +1820,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo."
+msgstr ""
+"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos "
+"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu "
+"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj "
+"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1609,13 +1835,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos reaperon de la panelo."
+msgstr ""
+"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro "
+"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos "
+"reaperon de la panelo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ okazanta tuj."
+msgstr ""
+"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ "
+"okazanta tuj."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1625,7 +1856,9 @@ msgstr "Aktivigi kaŝbutonojn"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon."
+msgstr ""
+"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la "
+"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1635,7 +1868,9 @@ msgstr "Aktivigi sagojn sur kaŝbutonoj"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo enable_buttons estas vera."
+msgstr ""
+"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la "
+"ŝlosilo enable_buttons estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1646,7 +1881,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
+msgstr ""
+"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro "
+"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu "
+"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1657,7 +1895,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
+msgstr ""
+"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras"
+" la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu "
+"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1668,7 +1909,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
+msgstr ""
+"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata"
+" en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1679,11 +1922,14 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", \"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-ŝlosilo estas vera."
+msgstr ""
+"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", "
+"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-"
+"ŝlosilo estas vera."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
-msgstr "Fonspeco"
+msgstr "Fontipo"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
@@ -1710,7 +1956,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la fonbildo de labortablo."
+msgstr ""
+"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute"
+" netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la "
+"fonbildo de labortablo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1721,7 +1970,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo."
+msgstr ""
+"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-"
+"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1731,7 +1982,9 @@ msgstr "Adapti bildon al panelo"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la bildo) al la panela alto (se horizontala)."
+msgstr ""
+"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la "
+"bildo) al la panela alto (se horizontala)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1741,7 +1994,9 @@ msgstr "Streĉi bildon laŭ panelo"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio de la bildo ne estos konservata."
+msgstr ""
+"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio "
+"de la bildo ne estos konservata."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1751,7 +2006,9 @@ msgstr "Rotacii bildon en vertikalaj paneloj"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata vertikale."
+msgstr ""
+"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata "
+"vertikale."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1761,12 +2018,12 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+msgstr "Nerekonata versio de labortabla dosiero '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Lanĉante %s"
+msgstr "Startigado de %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -1781,20 +2038,20 @@ msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+msgstr "URI-dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link' ne transdoneblas"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nerulebla ero"
+msgstr "Nelanĉebla ero"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Elŝalti konekton al seanco-administrilo"
+msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -1802,11 +2059,11 @@ msgstr "DOSIERO"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi seancan administran ID"
+msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identigilo"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1814,7 +2071,7 @@ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn"
+msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1822,8 +2079,8 @@ msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
@@ -1853,36 +2110,36 @@ msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Fo_rigi el panelo"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "_Movi"
+msgstr "_Movu"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Ŝ_losi al panelo"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Ne troveblas malplenan lokon"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Drawer"
msgstr "Tirkesto"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Aldoni al tirkesto..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "Ecoj"
+msgstr "_Ecoj"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1897,7 +2154,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Redakti .desktop dosierojn"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Krei lanĉilon"
@@ -1906,11 +2163,11 @@ msgstr "Krei lanĉilon"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Ecoj de dosierujo"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Ecoj de lanĉilo"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137
msgid "Panel"
msgstr "Panelo"
@@ -1918,7 +2175,9 @@ msgstr "Panelo"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, montri tempon, ktp."
+msgstr ""
+"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, "
+"montri tempon, ktp."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1940,20 +2199,20 @@ msgstr "Neniu URI donita por labortabla dosiero de la panellanĉilo\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas malfermi labortablan dosieron %s por panellanĉilo %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "Ru_li"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon"
@@ -1976,23 +2235,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "Tuta m_enuo"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo"
@@ -2010,7 +2269,7 @@ msgstr "Ne eblas konekti al servilo"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ŝlosi ekranon"
+msgstr "Ŝlosi la ekranon"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
@@ -2041,10 +2300,11 @@ msgstr "Serĉi dosierojn..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo"
+msgstr ""
+"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Perforti eliron"
@@ -2069,115 +2329,124 @@ msgstr "Elŝalti..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Elŝalti la komputilon"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Agordebla lanĉilo de aplikaĵoj"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krei novan lanĉilon"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanĉilo de aplikaĵoj..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopii lanĉilon el la menuo de programaroj"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "La ĉefa menuo de MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menubreto"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Agordebla menubreto"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
-msgstr "Apartigilo"
+msgstr "Disigilo"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Apartigilo por organizi la panelerojn"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:258
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(malplena)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:989
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:990
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:994
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Aldoni al tirkesto"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:995
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:996
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:998
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aldoni al panelo"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" eliris neatendite"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo."
+msgstr ""
+"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Ne reŝargi"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?"
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90
msgid "And many, many others…"
msgstr ""
@@ -2190,7 +2459,9 @@ msgstr "La panelo de MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti utilajn servetojn."
+msgstr ""
+"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti "
+"utilajn servetojn."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2214,12 +2485,8 @@ msgid ""
"custom settings are lost."
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2227,104 +2494,111 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Forigi ĉi tiun panelon"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nova panelo"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Pri paneloj"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikaĵo en terminalo"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
-msgstr "Foliumi..."
+msgstr "_Foliumi..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mento:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
+msgid "_Revert"
+msgstr "Malfa_ri"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elekti aplikaĵon..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elekti dosieron..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_ando:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "La nomo de la lanĉilo ne estas agordita."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ne eblas konservi la ecojn de la dosierujo."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "La nomo de la dosierujo ne estas agordita."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "La komando de la lanĉilo ne estas agordita."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "La loko de la lanĉilo ne estas agordita."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>."
+msgstr ""
+"Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj"
+msgstr ""
+"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn "
+"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2342,16 +2616,16 @@ msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_edakti menuojn"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferaĵoj"
+msgstr "Legosignoj"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Malfermi '%s'"
@@ -2402,20 +2676,22 @@ msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Komputilo"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Foliumu ĉiujn lokajn kaj forajn diskojn kaj dosierujojn atingeblajn de ĉi "
+"tiu komputilo."
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Reto"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Foliumi legosignitajn kaj lokajn retlokojn"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2479,7 +2755,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Ecoj de tirkesto"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s."
@@ -2492,138 +2768,141 @@ msgstr "Ne eblas montri dialogon de ecoj"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Ecoj de panelo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Kelkaj el ĉi tiuj ecoj estas finŝlositaj"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "P_iktogramo:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
msgstr "rastrumeroj"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientiĝo:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
msgstr "_Grando:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "Malfaldi"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "_Aŭtomate kaŝiĝi"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Montri kaŝbutonojn"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Sagoj sur kaŝbutonoj"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Neniu (uzi sisteman etoson)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Solida k_oloro"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
msgstr "Elekti koloron"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Travidebla</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ko_loro:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tilo:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Netravidebla</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "Fona b_ildo:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "Elekti fonon"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "Fono"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detaloj de fonbildo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "Repe_ti"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "St_reĉi"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Rotacii bildon, kiam panelo estas _vertikala"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Ne eblas malfermi laste uzatan dokumenton \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Nekonata eraro okazis, klopodante malfermi \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Ĉu forviŝi liston de lastaj dokumentoj?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj."
+msgstr ""
+"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n"
+"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n"
+"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Lastaj dokumentoj"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn..."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Forviŝi ĉiujn elementojn el la listo de lastaj dokumentoj"
@@ -2637,25 +2916,28 @@ msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon "
+"(%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ne eblas montri ruldialogon"
@@ -2663,57 +2945,61 @@ msgstr "Ne eblas montri ruldialogon"
msgid "Run Application"
msgstr "Ruli aplikaĵon"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
+msgid "_Run"
+msgstr "_Ruli"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la "
+"komanda tajpkampo."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "Komanda piktogramo"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "La piktogramo de la rulenda komando."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Ruli en _terminalo"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Elekti ĉi tiun kampon por ruli komandon en terminalfenestro."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "Ruli kun dosiero..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al la komandoĉeno."
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al "
+"la komandoĉeno."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "Listo de konataj aplikaĵoj"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Montri liston de konataj _aplikaĵoj"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
-msgid "_Run"
-msgstr "_Ruli"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la komanda tajpkampo."
-
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "Per_forte eliri"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "Forviŝi"
+msgstr "Vak_igi"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
@@ -2730,12 +3016,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)"
+msgstr ""
+"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large "
+"k.t.p.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ dekstre)"
+msgstr ""
+"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ"
+" dekstre)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2750,17 +3040,17 @@ msgstr "X Malgrande"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr "Malgrande"
+msgstr "Eta"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
+msgstr "Meza"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Ega"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2782,33 +3072,37 @@ msgstr "Malsukcesis ŝargi aplikaĵeton %s"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilaĵo por test-aplikaĵetoj"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "_Apleto:"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Kaŝi panelon"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Panel"
msgstr ""
@@ -2849,27 +3143,31 @@ msgstr "Serĉi"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Malfermi URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\nagordoj estas perditaj."
+msgstr ""
+"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n"
+"agordoj estas perditaj."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\nagordoj estas perditaj."
+msgstr ""
+"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n"
+"agordoj estas perditaj."