diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 3443 |
1 files changed, 3443 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..7a4c5caa --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3443 @@ +# Esperanto translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Joël BRICH <[email protected]>, 2003. +# Aisano, Benno Schulenberg, Ed Glez, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández, +# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas Larson, M., Michael MORONI, +# Michael Schroeder, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34 +# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Taskoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Tuttage" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendevuoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Naskiĝtagoj kaj datrevenoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Veterinformoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokoj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%T" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Alklaku por kaŝi viajn rendevuojn kaj taskojn" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Alklaku por vidi viajn rendevuojn kaj taskojn" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Komputila horloĝo" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%r" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Difini la sistemtempon..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Difini la sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopii _horon" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopii _daton" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Propra formato" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Elekti lokon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redakti lokon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nomo de la urbo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Horzono de la urbo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Uniksa tempo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Interreta tempo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Propra _formato:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joël BRICH <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n" +" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" +" Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n" +" J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n" +" Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n" +" Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n" +" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" +" Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" +" M. https://launchpad.net/~matmututu\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" +" Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +" pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(nedeviga)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en " +"la ŝprucmenuo.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Aranĝo de montro de tempo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Aagordoj de horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuala horo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Montrilo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oriento" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nordo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Montrilo de panelo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Montri _temperaturon" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Montri _veteron" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Montri seku_ndojn" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Montri la _daton" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sudo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tempo kaj dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tempo_agordoj" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vetero" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Okcidento" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hora formato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hora formato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nomo de _loko:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unuo de aer_premo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Difini _sistemtempon" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unuo de _temperaturo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tempo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tempozono" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unuo de _videbleco:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Listo de situoj montrendaj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Propra formato de la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Malfaldi la liston de rendevuoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Malfaldi la liston de naskiĝtagoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Malfaldi la liston de lokoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Malfaldi la liston de taskoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Malfaldi la liston de informoj pri vetero" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Horoformato" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se vera, montri veteran piktogramon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se vera, montri sekundojn en tempo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de rendevuoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de naskiĝtagoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se vera, malfaldi liston de situoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se vera, etendi la liston de taskoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Montri daton en helpindiko, kiam la muso supras la horloĝon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se vera, montri la temperaturon proksime de la vetera piktogramon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Montri semajnajn numerojn en la kalendaro." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Listo de lokoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Montri daton en horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Montri daton en helpindiko" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Montri temperaturon en la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Montri tempon kun sekundoj" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Montri veteron en la horloĝo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Montri semajnajn numerojn en la kalendaro" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unuo de rapideco" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unuo de temperaturo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Uzenda unuo dum montranta temperaturojn." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Uzenda unuo dum montranta la rapidecon de vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-" +"agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de " +"horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-" +"ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas " +"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la " +"funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran " +"tekston de strftime() por trovi pli da informoj." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj " +"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj " +"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan " +"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne " +"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta " +"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde " +"Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros " +"tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Agordilo de tempo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Uzi interretan tempon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Uzi Uniksan tempon" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Uzi UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Agordi horzonan sistemon fiaskis" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Agordi...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Agordi</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sentita kiel %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Eraro montrante helpdokumenton" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Ŝanĝi tempon de la sistemo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Ŝanĝi horzonon de la sistemo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Agordi aparataran horloĝo" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman horzonon." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman tempon." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloĝon." + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n" +"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n" +"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n" +"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s la fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, " +"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita " +"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(kun helpeto de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ne troveblas la komando por ruli" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s la fiŝo diras:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne legeblas eligon de komando\n" +"\n" +"Detaloj: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Paroli denove" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne eblas ruli '%s'\n" +"\n" +"Detaloj : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne eblas legi de «%s»\n" +"\n" +"Detaloj : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "La akvo necesas ŝanĝon" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacio" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Rulenda ko_mando kiam alklakita:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Agordoj de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Elekti animacion" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nomo de fiŝo :" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Paŭzo per bildo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Nombro de bildoj en animacio:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadroj" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia " +"nomiĝo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Komando por ruli per alklako" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj " +"paneloj." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Paŭzo per bildo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Piktogramo de la animacio de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "La nomo de fiŝo" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por " +"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la " +"piktogramdosierujo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la " +"fiŝo." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos " +"montrataj." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Atentigoareo" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Atentigoareo de la panelo" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Piktogramo ne trovita" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Montri butonon de labortabloj" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la " +"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Listo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj " +"ebligas vin foliumi ilin." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaŭri aktualan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restaŭranta simboligitajn fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "M_ontri fenestrojn de aktuala laborspaco" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Montri fenestrojn de ĉ_iuj laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupigo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Enhavo de fenestrolisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Agordo de fenestrolisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grupigi ĉi_am fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. " +"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. " +"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala " +"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Grando de maksimuma fenestrolisto:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Grando de minimuma fenestrolisto:" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Movi fenestrojn al la aktuala laborspaco kiam maksimumigita" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas " +"konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kiam grupigi fenestrojn" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Elektilo de fenestroj" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas " +"vin foliumi ilin." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linioj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "kolumnoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de " +"laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de " +"laborspacoj: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Laborkadra ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj " +"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Nombro da laborspacoj :" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Montri ĉiujn l_aborspacojn en:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "M_ontri nur la nunan laborspacon" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Montri _nomojn de laborspacoj en la ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Ŝaltilo" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomoj de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Agordoj pri la ŝaltilo de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_moj de laborspacoj:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Montri ĉiujn laborspacojn" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Montri nomojn de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi " +"montros nur la aktualan laborspacon." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la " +"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu " +"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linioj en ŝaltilo de laborspacoj" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ " +"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la " +"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo " +"display_all_workspaces estas vera." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Simpla aplikaĵeto por testi la panelon de MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testo de MateComponent-aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Testo de faktorejo de MateComponent-aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specifi IID de ŝarĝenda aplikaĵeto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ " +"dekstre)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Supre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Malsupre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Dekstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malgrande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Meze" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Malsukcesis ŝargi aplikaĵeton %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "demando liveris escepton %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilaĵo por test-aplikaĵetoj" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Apleto:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientiĝo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Agordodosierujo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grando:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Ŝ_losi al panelo" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Movi" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fo_rigi el panelo" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Lanĉante %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerekonata rulparametro: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nerulebla ero" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti konekton al seanco-administrilo" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi seancan administran ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Elektu piktogramon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne eblas ruli programaron" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne eblas malfermi la lokon '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ne troveblas malplenan lokon" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Tirkesto" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Aldoni al tirkesto..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Krei novan dosieron en la difinita dosierujo" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSIERO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redakti .desktop dosierojn" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Krei lanĉilon" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ecoj de dosierujo" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ecoj de lanĉilo" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, " +"montri tempon, ktp." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panelo" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne eblas montri ĉi tiun URL-on" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Neniu URL estis specifita." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ne eblas uzi faligitan aĵon" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Neniu URI donita por labortabla dosiero de la panellanĉilo\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi labortablan dosieron %s por panellanĉilo %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Ru_li" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Anstataŭigi nune rulantan panelon" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Tuta m_enuo" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>LUDOFINO</b> je nivelo %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %3$s %2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tajpi \"q\" por eliri" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzite" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tajpi \"p\" por fini paŭzon" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, " +"\"q\" por eliri." + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Ŝ_losi ekranon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne eblas konekti al servilo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosi ekranon" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protekti vian komputilon kontraŭ malpermesa uzado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Elsaluti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Elsaluti el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Ruli aplikaĵon..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Ruli aplikaĵon, tajpante komandon aŭ elektante iun el listo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Serĉi dosierojn..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Perforti eliron" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Perforti miskondutan aplikaĵon por eliri" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Konekti al servilo..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konekti al fora komputilo aŭ komuna disko" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Elŝalti..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Elŝalti la komputilon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Agordebla lanĉilo de aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Krei novan lanĉilon" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanĉilo de aplikaĵoj..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopii lanĉilon el la menuo de programaroj" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Ĉefa menuo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "La ĉefa menuo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menubreto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Agordebla menubreto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Apartigilo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Apartigilo por organizi la panelerojn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(malplena)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Aldoni al tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Aldoni al panelo" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" eliris neatendite" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Ne reŝargi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Kaj multaj, multaj aliaj..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "La panelo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti " +"utilajn servetojn." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Pri la panelo de MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ne eblas forigi ĉi tiun panelon" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vi ĉiam devas havi almenaŭ unu panelon." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Aldoni al panelo..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Forigi ĉi tiun panelon" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nova panelo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Pri paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikaĵo en terminalo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Elekti aplikaĵon..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Elekti dosieron..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kom_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "La nomo de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ne eblas konservi la ecojn de la dosierujo." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "La nomo de la dosierujo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "La komando de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "La loko de la lanĉilo ne estas agordita." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn " +"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/" +"default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua " +"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " +"individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj " +"estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " +"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). " +"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivigi aŭtomatan kompletigon en dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktivigi programliston en dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Malfaldi programliston en la dialogo 'Ruli aplikaĵon'" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur " +"se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo " +"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Malnovaj agordaroj migris" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas " +"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. " +"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por " +"efiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID de aplikaĵetoj por malaktivigi ties ŝargadon" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Aŭtomate fermanta tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Kompleta finŝlosado de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Konfirmi forigon de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Evitinda" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Malaktivigi perfortan eliron" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Malaktivigi elsaluton" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktivigi a_nimadon" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktivigi ŝpruchelpilojn" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi " +"panelon." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo " +"en ĝi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super " +"ĝi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, " +"forigante atingon de la butono de perforta eliro." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la " +"menueroj por elsaluti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, " +"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas " +"esti restartata por efiki." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se vera, ŝpruchelpoj estas montrataj por objektoj en paneloj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan " +"ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus " +"anstataŭe uzata." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Foliumi kaj ruli instalitajn aplikaĵojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Atingi dokumentojn, dosierujojn kaj retajn lokojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_edakti menuojn" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Preferaĵoj" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Malfermi '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ne eblas tralegi %s por trovi ĉirkaŭaĵajn ŝanĝojn." + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Reskani %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne eblas surmeti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Surmeti %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Demetebla datumportilo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Retaj ejoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Malfermi vian personan dosierujon" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Ejoj" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Elsaluti %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Elsaluti %s el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de aga butono" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de apleto MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Apleto-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Piktogramo uzata por objekta butono" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la " +"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua " +"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. " +"Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra " +"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la " +"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreti pozicion relative al funda/dekstra rando" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Loko de lanĉilo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Ŝlosi la objekton al la panelo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pado de menua enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektpozicio sur la panelo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panelo ŝlosita al tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Panelobjekta tipo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout" +"\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " +"object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi " +"tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " +"\"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se " +"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la " +"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"kaj \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Spruĉhelpo montrata por tirkesto aŭ menuo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Supranivela panelo enhavanta objekton" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Uzi personan piktogramon por butono de objekto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Uzi personan padon por menua enhavo" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf ĉenan valoron '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf entjeran valoron '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas " +"disponebla. Ne ŝarganta la panelon." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Eraro legante MateConf bulean valoron '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Ecoj de tirkesto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ne eblas montri dialogon de ecoj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Netravidebla</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Travidebla</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Sagoj sur kaŝbutonoj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Fona b_ildo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ko_loro:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Malfaldi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaloj de fonbildo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ecoj de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotacii bildon, kiam panelo estas _vertikala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Elekti fonon" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Montri kaŝbutonojn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Solida k_oloro" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Kelkaj el ĉi tiuj ecoj estas finŝlositaj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_reĉi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Aŭtomate kaŝiĝi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "P_iktogramo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Neniu (uzi sisteman etoson)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Repe_ti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "rastrumeroj" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne eblas malfermi laste uzatan dokumenton \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Nekonata eraro okazis, klopodante malfermi \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ĉu forviŝi liston de lastaj dokumentoj?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n" +"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n" +"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Lastaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Forviŝi ĉiujn elementojn el la listo de lastaj dokumentoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%" +"d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al " +"la komandoĉeno." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la " +"komanda tajpkampo." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komanda piktogramo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Listo de konataj aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Ruli aplikaĵon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Ruli en _terminalo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Ruli kun dosiero..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Elekti ĉi tiun kampon por ruli komandon en terminalfenestro." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Montri liston de konataj _aplikaĵoj" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "La piktogramo de la rulenda komando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Ruli" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Per_forte eliri" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Forviŝi" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ne forigi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Kaŝi panelon" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Malfaldita supra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Supra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Supra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Supra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Malsupra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Malsupra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Malsupra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Malsupra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Maldekstra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Maldekstra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Maldekstra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Maldekstra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Dekstra malfaldita randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Dekstra centrita panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Dekstra flosanta panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Dekstra randa panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rapideco de animacioj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Aŭtomate kaŝi panelon en angulon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Netravideblo de fonkoloro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fonbildo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Fonspeco" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra panelo sur x-akso" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra panelo sur y-akso" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Aktivigi sagojn sur kaŝbutonoj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktivigi kaŝbutonojn" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Streĉi por okupi tutan ekranlarĝon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Adapti bildon al panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " +"ŝlosilo enable_buttons estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la " +"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ " +"okazanta tuj." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata " +"vertikale." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la " +"bildo) al la panela alto (se horizontala)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio " +"de la bildo ne estos konservata." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos " +"reaperon de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio " +"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj " +"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por " +"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi " +"tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj " +"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu " +"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj " +"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nomo por identigi panelon" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Prokrasto de kaŝiĝo de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Prokrasto de malkaŝiĝo de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panela orientiĝo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panela grando" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotacii bildon en vertikalaj paneloj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specifas la fonkoloron por la panelo en #RVB formato." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-" +"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras " +"la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata " +"en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute " +"netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la " +"fonbildo de labortablo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Streĉi bildon laŭ panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos " +"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La " +"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " +"per la orientiĝa ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en " +"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj " +"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" +"ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " +"per la orientiĝa ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-" +"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la " +"panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", " +"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur " +"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco " +"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio " +"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj " +"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas " +"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la " +"menuo spruĉiĝas supre de la panelo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", " +"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-" +"ŝlosilo estas vera." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia " +"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila " +"navigante inter paneloj." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Videblaj rastrumeroj kiam kaŝita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - " +"la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo " +"estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-" +"ŝlosilo estos uzata kiel fono." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-koordinato de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-ekrano kie la panelo montriĝas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ksinerama monitoro kie la panelo montriĝas" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-koordinato de panelo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "dosiero" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hejmujo" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Malfermi URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ĝisdatigi" + +#~ msgid "" +#~ "There is now a combined status menu for instant messaging status, " +#~ "switching user accounts, and exiting Ubuntu." +#~ msgstr "" +#~ "Nun estas kombina statomenuo por tujmesaĝa stato, ŝanĝado de uzantkontoj, " +#~ "kaj elirado el Ubunto." + +#~ msgid "" +#~ "This menu will replace the current Quit button. If you click on the " +#~ "\"Update\" button below your Quit button will be replaced with the new " +#~ "status menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu menuo anstataŭigos la nunan \"Haltigi\"-butonon. Se vi alklakas " +#~ "sur la butono \"Ĝisdatigi\" sube via butono Haltigi estos anstataŭigata " +#~ "per la nova statomenuo." + +#~ msgid "No logout button found" +#~ msgstr "Butono por adiaŭi ne trovita" + +#~ msgid "" +#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " +#~ "Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "La adiaŭa butono ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " +#~ "mane aktualigi la panelagordaron." + +#~ msgid "No session indicator indicator found" +#~ msgstr "Neniu trovita indikilo" + +#~ msgid "" +#~ "The session indicator can not be found or it is not in the standard " +#~ "location. Please update the panel configuration manually." +#~ msgstr "" +#~ "La indikilo de sesio ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " +#~ "mane aktualigi la panelagordaron." + +#~ msgid "Configuration updated" +#~ msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj" + +#~ msgid "" +#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." +#~ msgstr "" +#~ "Via panelagordaro estas ĝisdatigita. Bonvolu adiaŭi por lasi kompletiĝi " +#~ "la procezo." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de horloĝaj aplikaĵetoj" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabrikejo por krei horloĝajn aplikaĵetojn." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obteni aktualan horon kaj daton" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Montri naĝantan fiŝon aŭ alian animatan kreitaĵon" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Kien venis tiu stupida fiŝo?" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Areo en kiu atentigaj piktogramoj aperas" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de atentigoareo" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabrikejo por la aplikaĵetoj rilataj al fenestronavigado" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Butono por kaŝi fenestrojn de aplikaĵoj kaj montri la labortablon" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Montri labortablon" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante menuon" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante butonojn" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Ŝalti inter laborkadroj" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabrikejo de aplikaĵetoj por fenestronavigado" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>Laborspacoj</b>" + +#~ msgid "Co_lumns:" +#~ msgstr "_Kolumnoj:" + +#~ msgid "_Rows:" +#~ msgstr "_Linioj:" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Escepto el ŝpruc_menuo '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Ne eblas obteni interfacon de ŝelo de aplikaĵeto el kontrolo\n" + +#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" +#~ msgstr "Ŝanĝi aperon kaj konduton de la sistemo, aŭ obteni helpon" + +#~ msgid "Help and Support" +#~ msgstr "Helpo kaj subteno" + +#~ msgid "About Ubuntu" +#~ msgstr "Pri Ubuntu" + +#~ msgid "Learn more about Ubuntu" +#~ msgstr "Lerni pli pri Ubuntu" + +#~ msgid "No fast-user-switching applet found" +#~ msgstr "Aplikaĵeto fast-user-switching ne trovita" |