diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1287 |
1 files changed, 435 insertions, 852 deletions
@@ -1,26 +1,21 @@ -# Esperanto translation of mate-panel. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. -# Joël BRICH <[email protected]>, 2003. -# Aisano, Benno Schulenberg, Ed Glez, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández, -# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas Larson, M., Michael MORONI, -# Michael Schroeder, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34 -# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 2.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"panel&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Forecast <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -30,8 +25,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -49,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. -#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 -#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448 +#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "Kalendaro" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock.c:443 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -111,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" @@ -120,28 +115,26 @@ msgstr "%T" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:460 +#: ../applets/clock/clock.c:459 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:467 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:466 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "" -"%1$s\n" -"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. -#: ../applets/clock/clock.c:475 +#. +#: ../applets/clock/clock.c:474 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -150,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:648 +#: ../applets/clock/clock.c:647 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:678 +#: ../applets/clock/clock.c:677 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Alklaku por kaŝi viajn rendevuojn kaj taskojn" -#: ../applets/clock/clock.c:681 +#: ../applets/clock/clock.c:680 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Alklaku por vidi viajn rendevuojn kaj taskojn" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:684 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:688 +#: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:1423 +#: ../applets/clock/clock.c:1418 msgid "Computer Clock" msgstr "Komputila horloĝo" @@ -180,7 +173,7 @@ msgstr "Komputila horloĝo" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1570 +#: ../applets/clock/clock.c:1565 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%r" @@ -190,152 +183,130 @@ msgstr "%r" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1578 +#: ../applets/clock/clock.c:1573 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1619 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1655 +#: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time..." msgstr "Difini la sistemtempon..." -#: ../applets/clock/clock.c:1656 +#: ../applets/clock/clock.c:1651 msgid "Set System Time" msgstr "Difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1671 +#: ../applets/clock/clock.c:1666 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:177 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" -#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 -#: ../applets/notification_area/main.c:171 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705 +#: ../applets/notification_area/main.c:138 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 -#: ../applets/notification_area/main.c:174 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708 +#: ../applets/notification_area/main.c:141 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../applets/clock/clock.c:1878 +#: ../applets/clock/clock.c:1873 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopii _horon" -#: ../applets/clock/clock.c:1881 +#: ../applets/clock/clock.c:1876 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopii _daton" -#: ../applets/clock/clock.c:1884 +#: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon" -#: ../applets/clock/clock.c:2720 +#: ../applets/clock/clock.c:2715 msgid "Custom format" msgstr "Propra formato" -#: ../applets/clock/clock.c:3207 +#: ../applets/clock/clock.c:3202 msgid "Choose Location" msgstr "Elekti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 +#: ../applets/clock/clock.c:3281 msgid "Edit Location" msgstr "Redakti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:3432 +#: ../applets/clock/clock.c:3427 msgid "City Name" msgstr "Nomo de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3436 +#: ../applets/clock/clock.c:3431 msgid "City Time Zone" msgstr "Horzono de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3621 +#: ../applets/clock/clock.c:3616 msgid "24 hour" msgstr "24-hora" -#: ../applets/clock/clock.c:3622 +#: ../applets/clock/clock.c:3617 msgid "UNIX time" msgstr "Uniksa tempo" -#: ../applets/clock/clock.c:3623 +#: ../applets/clock/clock.c:3618 msgid "Internet time" msgstr "Interreta tempo" -#: ../applets/clock/clock.c:3631 +#: ../applets/clock/clock.c:3626 msgid "Custom _format:" msgstr "Propra _formato:" -#: ../applets/clock/clock.c:3721 +#: ../applets/clock/clock.c:3708 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" -#: ../applets/clock/clock.c:3724 +#: ../applets/clock/clock.c:3710 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton" -#. Translator credits -#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 -#: ../applets/notification_area/main.c:153 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:131 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joël BRICH <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" -" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n" -" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" -" Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n" -" J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n" -" Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n" -" Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n" -" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" -" Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n" -" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" -" M. https://launchpad.net/~matmututu\n" -" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" -" Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n" -" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" -" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" -" pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" +msgstr "Joël BRICH <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n M. https://launchpad.net/~matmututu\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(nedeviga)</i>" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en " -"la ŝprucmenuo.</i></small>" +msgstr "<small><i>Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en la ŝprucmenuo.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" @@ -455,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:" #. Translators: -#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode -#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and -#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". -#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". -#. -#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour +#. mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" +#. and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to +#. "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to +#. "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For +#. example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. -#. +#. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" @@ -529,9 +505,9 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Se vera, etendi la liston de taskoj en la fenestro de kalendaro." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 -msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." -msgstr "" -"Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Se vera, etendi la liston de veteraj informoj en la fenestro de kalendaro." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." @@ -592,27 +568,21 @@ msgstr "Uzenda unuo dum montranta la rapidecon de vento." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " -"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " -"versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-" -"agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older" +" versions." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en MATE 2.22 pro uzo de interna tempo-agordilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de " -"horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda ekde GNOMO 2.28 favore al la uzo de horzonoj. La skemo estas retenata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-" -"ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo arkaiĝis en GNOMO 2.6 favore al la 'format'-ŝlosilo. La skemo estas konservata por kongrueco kun pli malnovaj versioj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -620,31 +590,19 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas " -"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la " -"funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran " -"tekston de strftime() por trovi pli da informoj." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran tekston de strftime() por trovi pli da informoj." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " -"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " -"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " -"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " -"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " -"the custom_format key." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj " -"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj " -"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan " -"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne " -"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta " -"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde " -"Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros " -"tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj \"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" @@ -675,7 +633,8 @@ msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Agordi</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 -msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" #. Translators: This is a strftime format string. @@ -710,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" @@ -727,149 +687,109 @@ msgstr "%s, sentita kiel %s" msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 -#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163 +#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 -#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189 +#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Eraro montrante helpdokumenton" -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Ŝanĝi tempon de la sistemo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Change system time zone" -msgstr "Ŝanĝi horzonon de la sistemo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Agordi aparataran horloĝo" - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman horzonon." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por ŝanĝi la sisteman tempon." - -#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloĝon." - -#: ../applets/fish/fish.c:274 +#: ../applets/fish/fish.c:262 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n" -"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n" -"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n" -"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." +msgstr "Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\nĈar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\nNi forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\nkio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." -#: ../applets/fish/fish.c:471 +#: ../applets/fish/fish.c:438 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 -#: ../applets/fish/fish.c:765 +#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s la fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, " -"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita " -"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." +msgstr "%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." -#: ../applets/fish/fish.c:608 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(kun helpeto de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:572 msgid "Fish" msgstr "Fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:650 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo" -#: ../applets/fish/fish.c:721 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ne troveblas la komando por ruli" -#: ../applets/fish/fish.c:770 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s la fiŝo diras:" -#: ../applets/fish/fish.c:839 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne legeblas eligon de komando\n" -"\n" -"Detaloj: %s" +msgstr "Ne legeblas eligon de komando\n\nDetaloj: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:905 +#: ../applets/fish/fish.c:828 msgid "_Speak again" msgstr "_Paroli denove" -#: ../applets/fish/fish.c:989 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#: ../applets/fish/fish.c:935 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne eblas ruli '%s'\n" -"\n" -"Detaloj : %s" +msgstr "Ne eblas ruli '%s'\n\nDetaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#: ../applets/fish/fish.c:951 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "" -"Ne eblas legi de «%s»\n" -"\n" -"Detaloj : %s" +msgstr "Ne eblas legi de «%s»\n\nDetaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/fish/fish.c:1556 msgid "The water needs changing" msgstr "La akvo necesas ŝanĝon" -#: ../applets/fish/fish.c:1681 +#: ../applets/fish/fish.c:1558 msgid "Look at today's date!" msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!" -#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#: ../applets/fish/fish.c:1641 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo" @@ -926,9 +846,7 @@ msgstr "sekundoj" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "" -"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia " -"nomiĝo." +msgstr "Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia nomiĝo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" @@ -941,9 +859,7 @@ msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "" -"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj " -"paneloj." +msgstr "Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj paneloj." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" @@ -965,127 +881,130 @@ msgstr "La nomo de fiŝo" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por " -"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la " -"piktogramdosierujo." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la piktogramdosierujo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" -"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " -"animation." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la " -"fiŝo." +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la fiŝo." #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "" -"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos " -"montrataj." +msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos montrataj." -#: ../applets/notification_area/main.c:148 +#: ../applets/notification_area/main.c:125 msgid "Notification Area" msgstr "Atentigoareo" -#: ../applets/notification_area/main.c:306 +#: ../applets/notification_area/main.c:247 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Atentigoareo de la panelo" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 msgid "Icon not found" msgstr "Piktogramo ne trovita" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Montri butonon de labortabloj" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "" -"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." +msgstr "Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 msgid "" -"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " -"running a window manager." -msgstr "" -"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la " -"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:569 msgid "Window List" msgstr "Listo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:571 msgid "" -"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " -"browse them." -msgstr "" -"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj " -"ebligas vin foliumi ilin." +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj ebligas vin foliumi ilin." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Button list" +msgstr "Butonlisto" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaŭri aktualan laborspacon" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restaŭranta simboligitajn fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "M_ontri fenestrojn de aktuala laborspaco" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Show application icon and title" +msgstr "Montri aplikaĵan piktogramon kaj titolon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Show only application icon image" +msgstr "Montri nur aplikaĵan piktogramon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Show only application text title" +msgstr "Montri nur aplikaĵan titolon" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Montri fenestrojn de ĉ_iuj laborspacoj" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Window Grouping" msgstr "Grupigo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Window List Content" msgstr "Enhavo de fenestrolisto" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Window List Preferences" msgstr "Agordo de fenestrolisto" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14 msgid "_Always group windows" msgstr "Grupigi ĉi_am fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15 msgid "_Never group windows" msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" @@ -1093,25 +1012,19 @@ msgstr "Grupigi _neniam fenestrojn" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. " -"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." +msgstr "Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" -"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " -"will only display windows from the current workspace." -msgstr "" -"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. " -"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "" -"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala " -"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." +msgstr "Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" @@ -1133,69 +1046,57 @@ msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." -msgstr "" -"La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas " -"konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." +msgstr "La uzo de ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda en MATE 2.20. La skemo estas konservata pro kongrueco kun antaŭaj versioj." #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Kiam grupigi fenestrojn" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236 msgid "Window Selector" msgstr "Elektilo de fenestroj" -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "" -"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas " -"vin foliumi ilin." +msgstr "La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas vin foliumi ilin." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "linioj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862 msgid "columns" msgstr "kolumnoj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de num_row por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #, c-format -msgid "" -"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de " -"laborspacoj: %s\n" +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "" -"Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de " -"laborspacoj: %s\n" +msgstr "Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la ŝaltilo de laborspacoj: %s\n" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Laborkadra ŝaltilo" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "" -"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj " -"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." +msgstr "La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1245,19 +1146,14 @@ msgstr "Montri nomojn de laborspacoj" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "" -"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi " -"montros nur la aktualan laborspacon." +msgstr "Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi montros nur la aktualan laborspacon." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "" -"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la " -"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu " -"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." +msgstr "Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1266,13 +1162,9 @@ msgstr "Linioj en ŝaltilo de laborspacoj" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " -"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " -"only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ " -"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la " -"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo " -"display_all_workspaces estas vera." +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo display_all_workspaces estas vera." #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" @@ -1295,22 +1187,18 @@ msgstr "Specifi IID de ŝarĝenda aplikaĵeto" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" -"Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" +msgstr "Specifi mateconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "" -"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" +msgstr "Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "" -"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ " -"dekstre)" +msgstr "Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ dekstre)" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 @@ -1505,8 +1393,8 @@ msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911 msgid "Error" msgstr "Eraro" @@ -1519,8 +1407,7 @@ msgstr "Elektu piktogramon" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Ne eblas ruli '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 -#: ../mate-panel/launcher.c:161 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "Ne eblas ruli programaron" @@ -1529,7 +1416,7 @@ msgstr "Ne eblas ruli programaron" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Ne eblas malfermi la lokon '%s'" -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." @@ -1537,12 +1424,12 @@ msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:1346 +#: ../mate-panel/applet.c:1353 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ne troveblas malplenan lokon" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Drawer" msgstr "Tirkesto" @@ -1551,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Aldoni al tirkesto..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "Ecoj" @@ -1586,11 +1473,9 @@ msgstr "Ecoj de lanĉilo" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "" -"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, " -"montri tempon, ktp." +msgstr "Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, montri tempon, ktp." -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105 msgid "Panel" msgstr "Panelo" @@ -1631,27 +1516,32 @@ msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n" msgid "Could not save launcher" msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon" -#: ../mate-panel/main.c:45 +#: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Anstataŭigi nune rulantan panelon" -#: ../mate-panel/menu.c:916 +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:51 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "Reŝargi la panelkonfiguraĵo al defaŭlto" + +#: ../mate-panel/menu.c:911 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:923 +#: ../mate-panel/menu.c:918 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo" -#: ../mate-panel/menu.c:935 +#: ../mate-panel/menu.c:930 msgid "_Entire menu" msgstr "Tuta m_enuo" -#: ../mate-panel/menu.c:940 +#: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:947 +#: ../mate-panel/menu.c:942 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo" @@ -1695,85 +1585,82 @@ msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, " -"\"q\" por eliri." +msgstr "Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paŭzigi, \"q\" por eliri." #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134 msgid "_Lock Screen" msgstr "Ŝ_losi ekranon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ne eblas konekti al servilo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Protekti vian komputilon kontraŭ malpermesa uzado" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "Elsaluti..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Elsaluti el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "Ruli aplikaĵon..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Ruli aplikaĵon, tajpante komandon aŭ elektante iun el listo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "Serĉi dosierojn..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" +msgstr "Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "Perforti eliron" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Perforti miskondutan aplikaĵon por eliri" #. FIXME icon -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "Konekti al servilo..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Konekti al fora komputilo aŭ komuna disko" -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "Elŝalti..." -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "Elŝalti la komputilon" @@ -1793,7 +1680,7 @@ msgstr "Lanĉilo de aplikaĵoj..." msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopii lanĉilon el la menuo de programaroj" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092 msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefa menuo" @@ -1825,59 +1712,58 @@ msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn" msgid "(empty)" msgstr "(malplena)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Aldoni al tirkesto" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Aldoni al panelo" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" eliris neatendite" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "" -"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." +msgstr "Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "Ne reŝargi" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"." -#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?" @@ -1893,9 +1779,7 @@ msgstr "La panelo de MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "" -"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti " -"utilajn servetojn." +msgstr "La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti utilajn servetojn." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" @@ -2002,56 +1886,42 @@ msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "" -"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn " -"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" +msgstr "Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" -"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" -"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" -"panel." -msgstr "" -"Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/" -"default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in " +"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in " +"/apps/panel." +msgstr "Bulea flago por indiki ĉu la uzanta antaŭa konfiguro en /apps/panel/profiles/default estas kopiita al la nova loko en /apps/panel." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua " -"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /" -"apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " -"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" -"$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " -"individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj " -"estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." +"The settings for each of these applets are stored in " +"/apps/panel/applets/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de aplikaĵetoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua aplikaĵeto de paneloj. La agordoj por ĉiu el tiuj aplikaĵetoj estas konservataj en /apps/panel/applets/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" -"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." -"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " -"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " -"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). " -"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/" -"$(id)." +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/$(id)." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -2068,28 +1938,21 @@ msgstr "Malfaldi programliston en la dialogo 'Ruli aplikaĵon'" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "" -"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." +msgstr "Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "" -"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " -"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur " -"se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." +msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "" -"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " -"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo " -"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." +msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" @@ -2113,12 +1976,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas " -"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. " -"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:" -"MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por " -"efiki." +msgstr "Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por efiki." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -2165,50 +2023,37 @@ msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "" -"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi " -"panelon." +msgstr "Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi panelon." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "" -"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo " -"en ĝi." +msgstr "Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo en ĝi." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "" -"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super " -"ĝi." +msgstr "Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super ĝi." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, " -"forigante atingon de la butono de perforta eliro." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, forigante atingon de la butono de perforta eliro." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la " -"menueroj por elsaluti." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al uzanto elsaluti, forigante aliron al la menueroj por elsaluti." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, " -"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas " -"esti restartata por efiki." +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas esti restartata por efiki." #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." @@ -2218,28 +2063,25 @@ msgstr "Se vera, ŝpruchelpoj estas montrataj por objektoj en paneloj." msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." -msgstr "" -"Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan " -"ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus " -"anstataŭe uzata." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas evitinda, ĉar ĝi ne povas esti uzata por realigi bonan ŝloson. La ŝlosilo /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen estus anstataŭe uzata." -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Foliumi kaj ruli instalitajn aplikaĵojn" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Atingi dokumentojn, dosierujojn kaj retajn lokojn" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "R_edakti menuojn" @@ -2297,11 +2139,11 @@ msgstr "Labortablo" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453 msgid "Places" msgstr "Ejoj" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481 msgid "System" msgstr "Sistemo" @@ -2309,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistemo" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2319,14 +2161,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Elsaluti %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Elsaluti %s el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" @@ -2336,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type" msgstr "Tipo de aga butono" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 -msgid "Applet MateComponent IID" -msgstr "IID de apleto MateComponent" - -#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "Apleto-IID" +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID de apleto MateComponent" + #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Piktogramo uzata por objekta butono" @@ -2352,36 +2194,26 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la " -"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" +msgstr "Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua " -"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. " -"Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." +msgstr "Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" -"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " -"bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra " -"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra (aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" -"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " -"using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "" -"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la " -"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -2416,99 +2248,72 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "" -"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout" -"\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " -"object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." +msgstr "La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "" -"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." +msgstr "La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "" -"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." +msgstr "La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" -"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" -"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::" -"ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas " -"\"matecomponent-applet\"." +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekt-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "" -"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur " -"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." +msgstr "La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "" -"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi " -"tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " -"\"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." +msgstr "La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "" -"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se " -"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-" -"object\"." +msgstr "La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "" -"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la " -"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." +msgstr "La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." -msgstr "" -"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " -"\"menu-object\"." +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" -"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" -"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " -"\"menu-bar\"." -msgstr "" -"La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", " -"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " -"kaj \"menu-bar\"." +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" and \"menu-bar\"." +msgstr "La tipo de ĉi tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" kaj \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " -"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" -"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -"\"matecomponent-applet\"." -msgstr "" -"La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet" -"\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet" -"\"." +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type " +"key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas arkaika, postsekvanta la migrado al nova biblioteko por aplikaĵetojn. La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la objekto-tip-ŝlosilo estas \"matecomponent-applet\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -2532,7 +2337,10 @@ msgstr "Uzi personan padon por menua enhavo" msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "Eraro legante MateConf ĉenan valoron '%s': %s" -#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and +#. * the default value returned when the key is not set +#. * (for people coming from older versions) is 0, which +#. * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format @@ -2544,9 +2352,7 @@ msgstr "Eraro legante MateConf entjeran valoron '%s': %s" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "" -"Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas " -"disponebla. Ne ŝarganta la panelon." +msgstr "Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas disponebla. Ne ŝarganta la panelon." #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format @@ -2558,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Ecoj de tirkesto" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s." @@ -2678,10 +2484,7 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "" -"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n" -"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n" -"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." +msgstr "Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2709,28 +2512,25 @@ msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%" -"d)\n" +msgstr "URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%d)\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" @@ -2738,17 +2538,13 @@ msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al " -"la komandoĉeno." +msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al la komandoĉeno." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "" -"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la " -"komanda tajpkampo." +msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la komanda tajpkampo." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" @@ -2782,8 +2578,7 @@ msgstr "Montri liston de konataj _aplikaĵoj" msgid "The icon of the command to be run." msgstr "La piktogramo de la rulenda komando." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Ruli" @@ -2799,73 +2594,73 @@ msgstr "Forviŝi" msgid "D_on't Delete" msgstr "Ne forigi" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137 msgid "Hide Panel" msgstr "Kaŝi panelon" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Malfaldita supra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Supra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Supra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Supra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Malsupra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Malsupra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Malsupra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Malsupra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Maldekstra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Maldekstra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Maldekstra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Maldekstra randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Dekstra malfaldita randa panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Dekstra centrita panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Dekstra flosanta panelo" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Dekstra randa panelo" @@ -2921,71 +2716,52 @@ msgstr "Adapti bildon al panelo" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "" -"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " -"ŝlosilo enable_buttons estas vera." +msgstr "Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo enable_buttons estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "" -"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la " -"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." +msgstr "Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "" -"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ " -"okazanta tuj." +msgstr "Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ okazanta tuj." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "" -"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata " -"vertikale." +msgstr "Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata vertikale." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" -"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la " -"bildo) al la panela alto (se horizontala)." +msgstr "Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la bildo) al la panela alto (se horizontala)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "" -"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio " -"de la bildo ne estos konservata." +msgstr "Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio de la bildo ne estos konservata." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "" -"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro " -"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos " -"reaperon de la panelo." +msgstr "Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos reaperon de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " -"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " -"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "" -"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio " -"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj " -"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por " -"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." +msgstr "Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2993,11 +2769,7 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " -"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi " -"tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj " -"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." +msgstr "Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -3005,19 +2777,13 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "" -"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " -"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu " -"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj " -"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." +msgstr "Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "" -"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi " -"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." +msgstr "En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" @@ -3052,47 +2818,35 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "" -"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-" -"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." +msgstr "Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras " -"la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro " -"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu " -"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " -"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "" -"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata " -"en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " -"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " -"onto the desktop background image." -msgstr "" -"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute " -"netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la " -"fonbildo de labortablo." +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la fonbildo de labortablo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" @@ -3104,10 +2858,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "" -"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos " -"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La " -"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." +msgstr "La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -3117,24 +2868,14 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la " -"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas " -"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas " -"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " -"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " -"per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en " -"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj " -"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" -"ŝlosilo." +msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -3144,63 +2885,40 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "" -"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la " -"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas " -"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas " -"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " -"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita " -"per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "" -"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-" -"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la " -"panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." +msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" -"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" -"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " -"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" -"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " -"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " -"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " -"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "" -"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", " -"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur " -"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco " -"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio " -"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj " -"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas " -"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la " -"menuo spruĉiĝas supre de la panelo." +msgstr "La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", \"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la menuo spruĉiĝas supre de la panelo." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" -"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" -"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "" -"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", " -"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-" -"ŝlosilo estas vera." +msgstr "La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", \"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-ŝlosilo estas vera." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "" -"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia " -"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila " -"navigante inter paneloj." +msgstr "Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila navigante inter paneloj." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -3212,19 +2930,13 @@ msgid "" "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - " -"la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo " -"estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-" -"ŝlosilo estos uzata kiel fono." +msgstr "Kia fono devus esti uzata por ĉi tiu panelo. Eblaj valoroj estas \"gtk\" - la defaŭlta GTK+a fenestraĵa fono estos uzata, \"color\" - la color-ŝlosilo estos uzata kiel fonkoloro aŭ \"image\" - la bildo specifita per la image-ŝlosilo estos uzata kiel fono." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "" -"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi " -"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." +msgstr "Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -3232,8 +2944,7 @@ msgstr "X-koordinato de panelo" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "" -"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." +msgstr "Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -3249,34 +2960,33 @@ msgstr "Y-koordinato de panelo" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "" -"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." +msgstr "Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" -#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Ne eblas ruli '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "dosiero" -#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +#: ../mate-panel/panel-util.c:842 msgid "Home Folder" msgstr "Hejmujo" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +#: ../mate-panel/panel-util.c:854 msgid "File System" msgstr "Dosiersistemo" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1027 msgid "Search" msgstr "Serĉi" @@ -3284,8 +2994,8 @@ msgstr "Serĉi" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1073 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -3303,9 +3013,7 @@ msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?" msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n" -"agordoj estas perditaj." +msgstr "Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\nagordoj estas perditaj." #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" @@ -3315,129 +3023,4 @@ msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "" -"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n" -"agordoj estas perditaj." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ĝisdatigi" - -#~ msgid "" -#~ "There is now a combined status menu for instant messaging status, " -#~ "switching user accounts, and exiting Ubuntu." -#~ msgstr "" -#~ "Nun estas kombina statomenuo por tujmesaĝa stato, ŝanĝado de uzantkontoj, " -#~ "kaj elirado el Ubunto." - -#~ msgid "" -#~ "This menu will replace the current Quit button. If you click on the " -#~ "\"Update\" button below your Quit button will be replaced with the new " -#~ "status menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu menuo anstataŭigos la nunan \"Haltigi\"-butonon. Se vi alklakas " -#~ "sur la butono \"Ĝisdatigi\" sube via butono Haltigi estos anstataŭigata " -#~ "per la nova statomenuo." - -#~ msgid "No logout button found" -#~ msgstr "Butono por adiaŭi ne trovita" - -#~ msgid "" -#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. " -#~ "Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "La adiaŭa butono ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " -#~ "mane aktualigi la panelagordaron." - -#~ msgid "No session indicator indicator found" -#~ msgstr "Neniu trovita indikilo" - -#~ msgid "" -#~ "The session indicator can not be found or it is not in the standard " -#~ "location. Please update the panel configuration manually." -#~ msgstr "" -#~ "La indikilo de sesio ne troviĝeblas aŭ ĝi ne estas en norma loko. Bonvolu " -#~ "mane aktualigi la panelagordaron." - -#~ msgid "Configuration updated" -#~ msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj" - -#~ msgid "" -#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update." -#~ msgstr "" -#~ "Via panelagordaro estas ĝisdatigita. Bonvolu adiaŭi por lasi kompletiĝi " -#~ "la procezo." - -#~ msgid "Clock Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de horloĝaj aplikaĵetoj" - -#~ msgid "Factory for creating clock applets." -#~ msgstr "Fabrikejo por krei horloĝajn aplikaĵetojn." - -#~ msgid "Get the current time and date" -#~ msgstr "Obteni aktualan horon kaj daton" - -#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -#~ msgstr "Montri naĝantan fiŝon aŭ alian animatan kreitaĵon" - -#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -#~ msgstr "Kien venis tiu stupida fiŝo?" - -#~ msgid "Wanda Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de Wanda" - -#~ msgid "Area where notification icons appear" -#~ msgstr "Areo en kiu atentigaj piktogramoj aperas" - -#~ msgid "Notification Area Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de atentigoareo" - -#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" -#~ msgstr "Fabrikejo por la aplikaĵetoj rilataj al fenestronavigado" - -#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" -#~ msgstr "Butono por kaŝi fenestrojn de aplikaĵoj kaj montri la labortablon" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Montri labortablon" - -#~ msgid "Switch between open windows using a menu" -#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante menuon" - -#~ msgid "Switch between open windows using buttons" -#~ msgstr "Ŝalti inter malfermitaj fenestroj, uzante butonojn" - -#~ msgid "Switch between workspaces" -#~ msgstr "Ŝalti inter laborkadroj" - -#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikejo de aplikaĵetoj por fenestronavigado" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Laborspacoj</b>" - -#~ msgid "Co_lumns:" -#~ msgstr "_Kolumnoj:" - -#~ msgid "_Rows:" -#~ msgstr "_Linioj:" - -#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -#~ msgstr "Escepto el ŝpruc_menuo '%s'\n" - -#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -#~ msgstr "Ne eblas obteni interfacon de ŝelo de aplikaĵeto el kontrolo\n" - -#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help" -#~ msgstr "Ŝanĝi aperon kaj konduton de la sistemo, aŭ obteni helpon" - -#~ msgid "Help and Support" -#~ msgstr "Helpo kaj subteno" - -#~ msgid "About Ubuntu" -#~ msgstr "Pri Ubuntu" - -#~ msgid "Learn more about Ubuntu" -#~ msgstr "Lerni pli pri Ubuntu" - -#~ msgid "No fast-user-switching applet found" -#~ msgstr "Aplikaĵeto fast-user-switching ne trovita" +msgstr "Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\nagordoj estas perditaj." |