summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po642
1 files changed, 333 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2f691a3c..7a4267ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,16 +9,17 @@
# ebray187 <[email protected]>, 2019
# Mario Verdin <[email protected]>, 2019
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2019
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2019
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2019
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Nieto <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "%A %d de %B (%%s)"
#: ../applets/clock/clock.c:664
msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
+msgstr "Haga clic para ocultar el calendario del mes"
#: ../applets/clock/clock.c:666
msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
+msgstr "Haga clic para ver el calendario del mes"
#: ../applets/clock/clock.c:1417
msgid "Computer Clock"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../applets/clock/clock.c:1649
msgid "Set System Time..."
-msgstr "Establecer la hora del sistema…"
+msgstr "Configurar la hora del sistema…"
#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Establecer la hora del sistema"
#: ../applets/clock/clock.c:1665
msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
+msgstr "No se ha podido configurar la hora del sistema"
#: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694
#: ../applets/notification_area/main.c:292
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Reloj"
#: ../applets/clock/clock.c:3296
msgid "About Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Reloj"
#: ../applets/clock/clock.c:3298
msgid "The Clock displays the current time and date"
@@ -253,6 +254,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/notification_area/main.c:286
@@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "Muestra números de wee_k en el calendario"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
-msgstr "Mostrar la _meteorología"
+msgstr "Mostar información _meteorológica"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
@@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
@@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Unidad de _temperatura:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
+msgstr "Información meteorológica"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "East"
@@ -441,11 +444,11 @@ msgstr "L_atitud:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182
msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
+msgstr "No se ha podido configurar la hora del sistema"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230
msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Ajustar…</small>"
+msgstr "<small>Configurar…</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set</small>"
@@ -513,12 +516,12 @@ msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
+msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda «%s»"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196
#: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
+msgstr "Se ha producido un error al mostrar el documento de ayuda"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
@@ -557,11 +560,11 @@ msgid ""
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
-"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la"
-" clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar "
-"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un "
-"formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más "
-"información."
+"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación del reloj "
+"cuando la clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede"
+" usar los especificadores de conversión admitidos por strftime() para "
+"obtener un formato específico. Consulte el manual de strftime() para obtener"
+" más información."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "Mostrar la hora con segundos"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora."
+msgstr "Si se activa, muestra los segundos en la hora."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
@@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Si está activada, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
+msgstr "Si se activa, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
@@ -586,16 +589,16 @@ msgstr "Mostrar la fecha en una sugerencia"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre"
-" el reloj."
+"Si se activa, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre el "
+"reloj."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Mostrar la meteorología en el reloj"
+msgstr "Mostrar información meteorológica en el reloj"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Si está activada, muestra un icono meteorológico."
+msgstr "Si se activa, muestra un icono de información meteorológica."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
@@ -604,7 +607,8 @@ msgstr "Mostrar la temperatura en el reloj"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
-"Si está activada, muestra la temperatura junto al icono meteorológico."
+"Si se activa, muestra la temperatura junto al icono de información "
+"meteorológica."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -612,8 +616,7 @@ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el calendario"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr ""
-"Si está activada, muestra los números de las semanas en el calendario."
+msgstr "Si se activa, muestra los números de las semanas en el calendario."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
@@ -622,8 +625,7 @@ msgstr "Expandir la lista de ubicaciones"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
-"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del "
-"calendario."
+"Si se activa, expande la lista de ubicaciones en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Miniaplicación de reloj de fábrica"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Reloj"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgid ""
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"Aviso: la orden parece ser algo útil.\n"
+"Aviso: la orden parece algo útil.\n"
"Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\n"
"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n"
"que pueda volver a la miniaplicación «práctica» o útil."
@@ -691,10 +693,10 @@ msgid ""
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
-"%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la "
-"compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del "
-"panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado "
-"inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico."
+"%s no tiene ninguna utilidad. Solo consume espacio en el disco y tiempo de "
+"compilación, y si se carga, también ocupa un valioso espacio en el panel y "
+"en la memoria. Cualquier persona que utilice esta miniaplicación debe ser "
+"enviada inmediatamente a una evaluación psiquiátrica."
#: ../applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
@@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "Pez"
#: ../applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Pez"
#: ../applets/fish/fish.c:562
msgid ""
@@ -715,6 +717,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../applets/fish/fish.c:579
#, c-format
@@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "_Nombre del pez:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:"
+msgstr "Coman_do a ejecutar al hacer clic:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
@@ -854,20 +859,20 @@ msgid ""
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la "
-"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de "
+"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo a la carpeta de "
"imágenes."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Orden que ejecutar al pulsar"
+msgstr "Orden que ejecutar al hacer clic"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
-"Esta clave especifica la orden que se intentará ejecutar al pulsar sobre el "
-"pez."
+"Esta clave especifica la orden que se intentará ejecutar al hacer clic sobre"
+" el pez."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -898,7 +903,7 @@ msgstr "Rotar en los paneles verticales"
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles "
+"Si se activa, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles "
"verticales."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
@@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "Área de notificación"
#: ../applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Área de notificación"
#. "comments", _(comments),
#: ../applets/notification_area/main.c:280
@@ -930,6 +935,10 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../applets/notification_area/main.c:488
msgid "Panel Notification Area"
@@ -937,15 +946,15 @@ msgstr "Área del panel de notificación"
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Notification Area Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferncias del área de notificación"
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Minimum Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño _mínimo del icono:"
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "26"
-msgstr ""
+msgstr "26"
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
@@ -954,11 +963,11 @@ msgstr "píxeles"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1
msgid "Minimum icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo del icono"
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2
msgid "The minimum size an icon can have."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño mínimo que puede tener un icono."
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
@@ -981,9 +990,9 @@ msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
-"Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las "
-"áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de "
-"trabajo actual."
+"Si se activa, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las áreas "
+"de trabajo, en otro caso mostrará ventanas solo para el área de trabajo "
+"actual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -1006,8 +1015,8 @@ msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
-"Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo "
-"actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
+"Si se activa, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. "
+"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -1019,9 +1028,9 @@ msgid ""
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
-"Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo "
+"Si se activa, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo "
"mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se "
-"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si "
+"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste solo funciona si "
"Marco es el gestor de ventanas."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
@@ -1033,8 +1042,8 @@ msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
-"Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas "
-"de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual."
+"Si se activa, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas de "
+"trabajo. En caso contrario solo se mostrará el área de trabajo actual."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1047,30 +1056,32 @@ msgid ""
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o "
-"columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de "
-"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
-"«display_all_workspaces» es «true»."
+"columnas (para la distribución vertical) se muestran en el selector de áreas"
+" de trabajo. Esta clave solo es relevante si se ha activado "
+"«display_all_workspaces»."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
-msgstr "Envuelva alrededor al desplazarse"
+msgstr "Desplazamiento continuo"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
-"Si es verdad, el conmutador de espacio de trabajo lo envolverá al "
-"desplazarse, lo que significa cambiar de la primera a la última área de "
-"trabajo y viceversa a través de desplazamiento."
+"Si se activa, el selector de áreas de trabajo permite el desplazamiento "
+"continuo, lo que significa que se puede cambiar de la primera a la última "
+"área de trabajo y viceversa."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Miniaplicación de fábrica de la ventana de navegación"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Navegación por las ventanas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fábrica de la ventana miniaplicaciones relacionados con la navegación"
+msgstr ""
+"Fábrica de las miniaplicaciones relacionadas con la navegación por las "
+"ventanas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227
@@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr "Selector de ventanas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Moverse entre las ventanas usando un menú"
+msgstr "Cambiar entre las ventanas usando un menú"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
@@ -1088,7 +1099,7 @@ msgstr "Selector de áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Moverse entre espacios de trabajo"
+msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:561
@@ -1097,7 +1108,7 @@ msgstr "Lista de ventanas"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Moverse entre las ventanas abiertas usando botones"
+msgstr "Cambiar entre las ventanas abiertas usando botones"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
@@ -1110,19 +1121,20 @@ msgstr "Ocultar todas las ventanas de aplicaciones y mostrar el escritorio"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n"
+msgstr "No se ha podido cargar %s: %s\n"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
-msgstr "No se encontró el icono"
+msgstr "No se ha encontrado el icono"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas."
+msgstr "Haga clic aquí para restaurar las ventanas ocultas."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
@@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr "Botón de mostrar escritorio"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca del botón Mostrar escritorio"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
@@ -1144,13 +1156,16 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
-"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no "
+"Su gestor de ventanas no admite el botón para mostrar el escritorio o no "
"está ejecutando un gestor de ventanas."
#: ../applets/wncklet/window-list.c:163
@@ -1159,15 +1174,15 @@ msgstr "_Monitor del sistema"
#: ../applets/wncklet/window-list.c:562
msgid "About Window List"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Lista de ventanas"
#: ../applets/wncklet/window-list.c:564
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
-"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un "
-"conjunto de botones y le permite examinarlas."
+"La lista de ventanas muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto "
+"de botones y le permite examinarlas."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -1215,15 +1230,14 @@ msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva"
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Selector de ventanas"
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
-"El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú"
-" y le permite examinarlas."
+"El selector de ventanas muestra una lista de todas las ventanas en un menú."
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
@@ -1233,6 +1247,11 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
+"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
@@ -1247,7 +1266,7 @@ msgstr "columnas"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Selector de áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
@@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Preferencias del «Selector de áreas de trabajo»"
+msgstr "Preferencias del selector de áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
@@ -1291,7 +1310,9 @@ msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr "Deje espacio de trabajo alrededor del conmutador"
+msgstr ""
+"Permitir el _desplazamiento continuo en el selector de áreas de trabajo en "
+"el selector"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
@@ -1299,13 +1320,13 @@ msgstr "Áreas de trabajo"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
-msgstr "Diseño del panel predeterminado"
+msgstr "Distribución predeterminada del panel"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
-"Los diseños de los paneles predeterminados a usar cuando estos son creados o"
-" estan pre-establecidos. "
+"La distribución predeterminada de los paneles cuando se crean o se "
+"restablecen. "
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1317,9 +1338,9 @@ msgid ""
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
-"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el"
-" diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si"
-" la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
+"Si se activa, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
+"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
+"se expande o no la lista cuando se muestra el diálogo."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1331,9 +1352,9 @@ msgid ""
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo"
-" es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»."
+"Si se activa, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo "
+"«Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave solo es "
+"relevante si se ha activado «enable_program_list»."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1343,12 +1364,12 @@ msgstr "Activar el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»"
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
-"Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo "
-"«Ejecutar una aplicación»."
+"Si se activa, se hace disponible el autocompletado en el diálogo «Ejecutar "
+"una aplicación»."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Histórico del cuadro de diálogo «Ejecutar aplicación»"
+msgstr "Historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -1356,33 +1377,33 @@ msgid ""
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""
-"Esta es la lista de comandos utilizados en el diálogo «Ejecutar Aplicación»."
-" Los comandos son ordenados de modo descendente por antigüedad (ej. el "
-"comando más reciente viene primero). "
+"Esta es la lista de las órdenes usadas en el diálogo «Ejecutar una "
+"aplicación». Las órdenes se ordenan de modo descendente por antigüedad (por "
+"ejemplo, la orden más reciente va primero). "
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar aplicación»"
+msgstr "Tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""
-"Controla el tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar Aplicación». "
-"Un valor igual a 0 deshabilitará el historial."
+"Controla el tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar una "
+"aplicación». Un valor igual a 0 desactivará el historial."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Invertir el historial del diálogo «Ejecutar aplicación»"
+msgstr "Invertir el historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""
-"Muestra el historial en reversa. Proporciona una vista uniforme para los "
-"usuarios de la terminal, ya que la tecla hacia arriba seleccionará la "
+"Muestra el historial al revés. Proporciona un comportamiento coherente para "
+"los usuarios del terminal, ya que la tecla de flecha arriba seleccionará la "
"entrada más reciente."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
@@ -1410,7 +1431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel "
"individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón "
-"de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en "
+"de menú). Los ajustes para cada uno de estos objetos se almacenan en "
"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
@@ -1420,7 +1441,7 @@ msgstr "Activar sugerencias"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
-"Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles."
+"Si se activa, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
@@ -1436,8 +1457,8 @@ msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
-"Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario "
-"pulse sobre un lanzador de éste."
+"Si se activa, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario haga "
+"clic en un lanzador de éste."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1448,8 +1469,8 @@ msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
-"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el "
-"usuario quiere quitar un panel."
+"Si se activa, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el "
+"usuario quiere eliminar un panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1459,8 +1480,8 @@ msgstr "Resaltar los lanzadores cuando el ratón pase por encima"
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
-"Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el "
-"puntero sobre éste."
+"Si se activa, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el puntero "
+"sobre éste."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1472,13 +1493,13 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. "
-"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma "
-"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto."
+"Si se activa, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. "
+"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse por "
+"separado. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID de miniaplicaciones que cuya carga se desactivará"
+msgstr "IID de las miniaplicaciones cuya carga se desactivará"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
@@ -1502,33 +1523,32 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación"
-" a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa."
+"Si se activa, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación a "
+"salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
-msgstr "Habilitar soporte SNI"
+msgstr "Activar la compatibilidad con SNI"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
-msgstr "Si se establece «true», el panel proveerá soporte para SNI."
+msgstr "Si se activa, el panel proporcionará compatibilidad con SNI."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
-msgstr "Mostrar el menu de aplicaciones"
+msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
-msgstr ""
-"Si es verdadero, muestra el item de aplicaciones en la barra del menu."
+msgstr "Si se activa, muestra el item de aplicaciones en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
-msgstr "Mostrar lugares"
+msgstr "Mostrar el menú de los lugares"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
-msgstr "Si es verdadero, muestra lugares en la barra del menu."
+msgstr "Si se activa, muestra el elemento Lugares en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
@@ -1536,23 +1556,24 @@ msgstr "Mostrar el escritorio"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
-msgstr "Si es verdadero, muestra el escritorio en la barra del menu."
+msgstr "Si se activa, muestra el escritorio en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr "Mostrar ícono "
+msgstr "Mostrar icono "
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
-msgstr "Si es verdadero, muestra ícono en la barra del menu."
+msgstr "Si se activa, muestra el icono en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
-msgstr "Ícono a mostrar en la barra del menu."
+msgstr "Icono a mostrar en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
-msgstr "Establecer el nombre del Tema de íconos a usae en la barra del menu."
+msgstr ""
+"Configurar el nombre del tema de iconos para usar en la barra de menú."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menu bar icon size"
@@ -1563,8 +1584,8 @@ msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""
-"Establece el tamaño de un icono utilizado en la barra de menú. El panel debe"
-" ser reiniciado para que esto cause efecto."
+"Configura el tamaño de un icono usado en la barra de menú. El panel debe ser"
+" reiniciado para que esto cause efecto."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1575,7 +1596,7 @@ msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""
-"Establece el tamaño de los iconos utilizados en el menú. El panel debe ser "
+"Configura el tamaño de los iconos usados en el menú. El panel debe ser "
"reiniciado para que esto cause efecto."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
@@ -1629,8 +1650,8 @@ msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al "
-"borde derecho (o inferior si es vertical) del panel."
+"Si se activa, la posición del objeto se interpreta como relativa al borde "
+"derecho (o inferior si es vertical) del panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1641,7 +1662,7 @@ msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
-"Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes "
+"Si se activa, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes "
"desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
@@ -1656,7 +1677,7 @@ msgid ""
"applet\")."
msgstr ""
"El identificador ID de la miniaplicación - por ejemplo, \"ClockAppletFactory"
-" :: ClockApplet\". Esta clave sólo es relevante si la clave object_type es "
+" :: ClockApplet\". Esta clave solo es relevante si la clave object_type es "
"\"external-applet\" (o el \"matecomponent-applet\" obsoleto)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
@@ -1668,7 +1689,7 @@ msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es "
+"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave solo es "
"relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
@@ -1682,12 +1703,12 @@ msgid ""
"object\"."
msgstr ""
"El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave"
-" sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-"
+" solo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-"
"object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Utilizar un icono personalizado para el botón del objeto"
+msgstr "Usar un icono personalizado para el botón del objeto"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -1695,14 +1716,14 @@ msgid ""
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado "
-"para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta"
-" clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o "
+"Si se activa, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado para"
+" el botón. Si se desactiva, la clave «custom_icon» se ignora. Esta clave "
+"solo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o "
"«drawer-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Icono utilizado para el botón del objeto"
+msgstr "Icono usado para el botón del objeto"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -1710,14 +1731,13 @@ msgid ""
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
-"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del "
-"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» "
-"es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» "
-"es «true»."
+"La ubicación del archivo de imagen usado como icono del botón del objeto. "
+"Esta clave solo es relevante si el valor de «object_type» es «menu-object» o"
+" «drawer-object» y se ha activado «use_custom_icon»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Utilizar una ruta personalizada para el contenido del menú"
+msgstr "Usar una ruta personalizada para el contenido del menú"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -1725,10 +1745,10 @@ msgid ""
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
-"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual"
-" el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave "
-"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave "
-"«object_type» contiene «menu-object»."
+"Si se activa, la clave «menu_path» se usa como la ruta desde la cual se debe"
+" construir el contenido del menú. Si se desactiva, se ignora la clave "
+"«menu_path». Esta clave solo es relevante si la clave «object_type» contiene"
+" «menu-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1740,9 +1760,9 @@ msgid ""
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
-"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es"
-" relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de "
-"la clave «object_type» es «menu-object»."
+"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave solo es"
+" relevante si se ha activado «use_menu_path» y el valor de la clave "
+"«object_type» es «menu-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1753,19 +1773,19 @@ msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
-"Si es verdad, se dibuja una flecha sobre el botón con el icono de menú. Si "
-"es false, el botón de menú tiene sólo el icono."
+"Si se activa, se dibuja una flecha sobre el icono del botón de menú. Si se "
+"desactiva, el botón de menú tiene solo el icono."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
-msgstr "Posición del lanzador"
+msgstr "Ubicación del lanzador"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
-"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo "
+"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave solo "
"es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
@@ -1779,7 +1799,7 @@ msgid ""
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son "
-"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es "
+"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave solo es "
"relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
@@ -1792,9 +1812,9 @@ msgid ""
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
-"Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para "
-"identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la "
-"ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles."
+"Este es un nombre entendible por personas que se puede usar para identificar"
+" un panel. Su propósito principal es servir como el título de la ventana del"
+" panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1833,9 +1853,9 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura"
-" si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede "
-"colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo "
+"Si se activa, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura si "
+"se trata de un panel vertical). En este modo el panel solo puede colocarse "
+"en el borde de la pantalla. Si se desactiva, el panel solo será lo "
"suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y "
"botones en el panel."
@@ -1858,8 +1878,8 @@ msgstr ""
"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la "
"pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y"
" «bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, "
-"pero todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos"
-" objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
+"pero todavía da una indicación útil sobre cómo se deben comportar algunos "
+"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
"de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
@@ -1889,8 +1909,8 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel "
+"La ubicación del panel a lo largo del eje-x. Esta clave solo es relevante en"
+" el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel "
"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
@@ -1903,9 +1923,10 @@ msgid ""
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel"
-" es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+"La ubicación del panel a lo largo del eje-y. Esta clave solo es relevante en"
+" el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el "
+"panel es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave "
+"«orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1921,13 +1942,13 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la "
-"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de "
-"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la "
-"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave "
-"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave "
-"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la "
-"clave «orientation»."
+"La ubicación del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la"
+" pantalla. Si está asignados a -1, se ignora el valor y se usa el valor de "
+"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, se ignora el valor de la clave "
+"«x». Esta clave solo es relevante en el modo no expandido. Esta clave solo "
+"es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se "
+"ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave"
+" «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1943,12 +1964,12 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior"
-" de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el "
-"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el "
-"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido."
-" En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde "
-"de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+"La ubicación del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte "
+"inferior de la pantalla. Si está asignados a -1, se ignora el valor y se usa"
+" el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, se ignora el valor "
+"de la clave «y». Esta clave solo es relevante en el modo no expandido. En el"
+" modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la "
+"pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1961,10 +1982,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca"
-" en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel."
+"Si se activa, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en "
+"el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá "
+"en esa ubicación,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si se "
+"desactiva, las claves «x» y «x_right» especifican la ubicación del panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1977,10 +1998,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
-"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
+"Si se activa, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en"
+" el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá"
+" en esa ubicación, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si se "
+"desactiva, las claves «y» e «y_bottom» especifican la ubicación del panel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1992,7 +2013,7 @@ msgid ""
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
-"Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la "
+"Si se activa, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la "
"pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero "
"hacia esa esquina el panel reaparecerá."
@@ -2001,8 +2022,8 @@ msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
-"Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será "
-"animada en vez de ocurrir instantáneamente."
+"Si se activa, la ocultación y la descubrimiento de este panel será animada "
+"en vez de ocurrir instantáneamente."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -2013,9 +2034,9 @@ msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
-"Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se "
-"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando "
-"únicamente un botón visible."
+"Si se activa, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se "
+"pueden usar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando únicamente "
+"un botón visible."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -2026,12 +2047,12 @@ msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave "
-"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»."
+"Si se activa, se colocarán flechas en los botones de ocultación. Esta clave "
+"solo es relevante si se ha activado «enable_buttons»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Retardo de la ocultación automática del panel"
+msgstr "Retraso de la ocultación automática del panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -2039,13 +2060,13 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero "
+"Especifica el número de milisegundos de retraso después de que el puntero "
"abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta"
-" clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ."
+" clave solo es relevante si se ha activado «auto_hide»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Retardo de la aparición automática del panel"
+msgstr "Retraso de la aparición automática del panel"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -2053,10 +2074,9 @@ msgid ""
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero "
-"entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar "
-"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
-"«auto_hide» es «true»."
+"Especifica el número de milisegundos de retraso entre que el puntero entra "
+"en el área del panel y el panel se vuelva a mostrar automáticamente. Esta "
+"clave solo es relevante si se ha activado «auto_hide»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -2068,9 +2088,9 @@ msgid ""
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
-"Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta "
-"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor"
-" de la clave «auto_hide» es «true»."
+"Especifica el número de píxeles visibles cuando el panel se oculta "
+"automáticamente en una esquina. Esta clave solo es relevante cuando se ha "
+"activado «auto_hide»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -2082,9 +2102,9 @@ msgid ""
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
-"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante"
-" si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
+"La velocidad de las animaciones del panel. Los valores posibles son «slow», "
+"«medium» y «fast». Esta clave solo es relevante si se ha activado "
+"«enable_animations»."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -2097,10 +2117,10 @@ msgid ""
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
-"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"«ninguno»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se "
-"usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen "
-"especificada por la clave «image» como fondo."
+"Qué tipo de fondo se debe utilizar para este panel. Los valores posibles son"
+" «none» (se usará el fondo predeterminado del elemento de GTK+), «color» (el"
+" valor de la clave se usará como color de fondo) o «imagen» (la imagen "
+"especificada por la clave se usará como fondo)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -2147,7 +2167,7 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-"Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la "
+"Si se activa, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la "
"misma) a la altura del panel (si es horizontal)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
@@ -2159,8 +2179,8 @@ msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
-"Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se"
-" mantendrá la proporción de la imagen."
+"Si se activa, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se "
+"mantendrá la proporción de la imagen."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2171,8 +2191,8 @@ msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
-"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en"
-" orientación vertical."
+"Si se activa, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en "
+"orientación vertical."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -2192,18 +2212,18 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
+"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -2232,11 +2252,11 @@ msgstr "Id."
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+msgstr "Opciones de gestión de sesiones:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
@@ -2260,21 +2280,21 @@ msgstr "Elegir un icono"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "No se pudo lanzar «%s»"
+msgstr "No se ha podido iniciar «%s»"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
-msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
+msgstr "No se ha podido iniciar la aplicación"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
+msgstr "No se puede abrir la ubicación «%s»"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
-"No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas."
+"No hay instalada ninguna aplicación para gestionar búsqueda de carpetas."
#: ../mate-panel/applet.c:469
msgid "???"
@@ -2282,7 +2302,7 @@ msgstr "¿?"
#: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Quitar del panel"
+msgstr "_Eliminar del panel"
#: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "_Move"
@@ -2313,7 +2333,7 @@ msgstr "_Propiedades"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado"
+msgstr "Crea un archivo nuevo en la carpeta dada"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
@@ -2331,7 +2351,7 @@ msgstr "Crear lanzador"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propiedades del directorio"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
@@ -2346,20 +2366,20 @@ msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
-"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar "
+"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilidades para gestionar "
"ventanas, mostrar la hora, etc."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
-msgstr "No se pudo mostrar este URL"
+msgstr "No se ha podido mostrar este URL"
#: ../mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
-msgstr "No se especificó ninguna URL."
+msgstr "No se ha especificado ninguna URL."
#: ../mate-panel/launcher.c:214
msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "No se pudo usar el elemento soltado"
+msgstr "No se ha podido usar el elemento soltado"
#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
@@ -2371,11 +2391,12 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Imposible abrir el archivo *.desktop %s para el lanzador de panel%s%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo *.desktop %s para el lanzador de panel%s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
-msgstr "_Lanzar"
+msgstr "_Iniciar"
#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
@@ -2386,7 +2407,7 @@ msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398
msgid "Could not save launcher"
-msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
+msgstr "No se ha podido guardar el lanzador"
#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
@@ -2395,17 +2416,17 @@ msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:50
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "Restablecer la configuración del panel por defecto"
+msgstr "Restablecer la configuración predeterminada del panel"
#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Execute the run dialog"
-msgstr "Abrir el cuadro de diálogo Ejecutar"
+msgstr "Abrir el diálogo Ejecutar"
#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Set the default panel layout"
-msgstr "Establecer el diseño de panel predeterminado"
+msgstr "Configurar la distribución predeterminada del panel"
#: ../mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
@@ -2437,7 +2458,7 @@ msgstr "_Bloquear la pantalla"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
+msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
@@ -2452,11 +2473,11 @@ msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
-msgstr "Salir…"
+msgstr "Cerrar sesión..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente"
+msgstr "Cierre sesión para iniciar sesión como un usuario diferente"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
@@ -2488,11 +2509,11 @@ msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar"
#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Conectar con el servidor…"
+msgstr "Conectarse al servidor…"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
+msgstr "Conectarse a un equipo remoto o a un disco compartido"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
@@ -2553,7 +2574,7 @@ msgstr "(vacío)"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1005
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
+msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1009
#, c-format
@@ -2562,7 +2583,7 @@ msgstr "Añadir al cajón"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1011
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:"
+msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo al cajón:"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1013
#, c-format
@@ -2571,7 +2592,7 @@ msgstr "Añadir al panel"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
+msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo al panel:"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1244
msgid "_Back"
@@ -2635,18 +2656,21 @@ msgid ""
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2011-2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
-"Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona "
+"Este programa es responsable de iniciar otras aplicaciones y proporciona "
"utilidades prácticas."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
-msgstr "Acerca del Panel de MATE"
+msgstr "Acerca de Panel de MATE"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
@@ -2665,13 +2689,13 @@ msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""
-"Cuando se restablece un panel, toda \n"
-"la configuración personalizada se pierde."
+"Cuando se restablece un panel, \n"
+"se pierden todos los ajustes."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
-msgstr "_Restablecer Panel"
+msgstr "_Restablecer el panel"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
@@ -2695,11 +2719,11 @@ msgstr "Aplicaciones"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Aplicación en terminal"
+msgstr "Aplicación en un terminal"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Ubicación"
#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
@@ -2739,7 +2763,7 @@ msgstr "Coman_do:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+msgstr "_Ubicación:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334
msgid "The name of the launcher is not set."
@@ -2747,7 +2771,7 @@ msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
+msgstr "No se han podido guardar las propiedades de la carpeta"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339
msgid "The name of the directory is not set."
@@ -2755,21 +2779,21 @@ msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "No se ha establecido una orden para el lanzador."
+msgstr "No se ha configurado la orden del lanzador."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador."
+msgstr "No se ha establecido la ubicación del lanzador."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435
msgid "Could not display help document"
-msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
+msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
-"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para "
+"Haga clic en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para "
"cancelar pulse <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232
@@ -2786,17 +2810,17 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113
msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
+msgstr "Navegue por las aplicaciones instaladas y ejecútelas"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
+msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares de red"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre"
-" la sesión"
+" sesión"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183
msgid "Applications"
@@ -2819,17 +2843,17 @@ msgstr "Abrir «%s»"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
+msgstr "No se puede explorar %s para buscar cambios en los soportes"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
-msgstr "Volver a inspeccionar %s"
+msgstr "Volver a explorar %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "No se pudo montar %s"
+msgstr "No se puede montar %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
@@ -2838,11 +2862,11 @@ msgstr "Montar %s"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
-msgstr "Soporte extraíble"
+msgstr "Soportes extraíbles"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
-msgstr "Lugares en la red"
+msgstr "Lugares de red"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
@@ -2868,8 +2892,8 @@ msgstr "Equipo"
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"Examinar los discos locales y remotos y las carpetas accesibles desde este "
-"equipo"
+"Navegar por todos los discos y carpetas locales y remotos accesibles desde "
+"este equipo"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2877,7 +2901,7 @@ msgstr "Red"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Examinar ubicaciones en marcadores y en redes locales"
+msgstr "Navegar por los marcadores y las ubicaciones de la red local"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2903,14 +2927,14 @@ msgstr "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Cerrar la sesión de %s…"
+msgstr "Cerrar sesión de %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
+msgstr "Cierra sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
@@ -2980,7 +3004,7 @@ msgstr "_Flechas en los botones de ocultación"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)"
+msgstr "_Ninguno (usar el tema del sistema)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
@@ -3041,16 +3065,16 @@ msgstr "Rotar la imagen si el panel es _vertical"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "No se pudo abrir el documento usado recientemente «%s»"
+msgstr "No se ha podido abrir el documento usado recientemente «%s»"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar abrir «%s»."
+msgstr "Se ha producido un error desconocido al intentar abrir «%s»."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "¿Desea vaciar la lista de documentos recientes?"
+msgstr "¿Quiere borrar la lista de documentos recientes?"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
@@ -3058,13 +3082,13 @@ msgid ""
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
+"Si borra la lista de documentos recientes, borrará lo siguiente:\n"
"• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n"
"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las aplicaciones."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Vaciar documentos recientes"
+msgstr "Borrar la lista de documentos recientes"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
@@ -3072,21 +3096,21 @@ msgstr "Documentos recientes"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Vaciar documentos recientes…"
+msgstr "Borrar la lista de documentos recientes…"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes"
+msgstr "Borrar todos los elementos de la lista de documentos recientes"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s»"
+msgstr "No se ha podido ejecutar la orden «%s»"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
+msgstr "No se ha podido convertir «%s» desde UTF-8"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
@@ -3122,8 +3146,8 @@ msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
-"Pulse en este botón para ejecutar la aplicación u orden seleccionada en el "
-"campo de entrada de órdenes."
+"Haga clic en este botón para ejecutar la aplicación u orden seleccionada en "
+"el campo de entrada de órdenes."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
@@ -3139,7 +3163,7 @@ msgstr "Ejecutar en una _terminal"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Marque esta casilla para ejecutar la orden en una consola."
+msgstr "Seleccione esta casilla para ejecutar la orden en un terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
@@ -3150,7 +3174,7 @@ msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
-"Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se añadirá a la "
+"Haga clic en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se añadirá a la "
"cadena de la orden."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
@@ -3167,11 +3191,11 @@ msgstr "_Forzar terminación"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpiar"
+msgstr "_Borrar"
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_No borrar"
+msgstr "_No eliminar"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
@@ -3235,7 +3259,7 @@ msgstr "Enorme"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s"
+msgstr "No se ha podido cargar la miniaplicación %s"
#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
@@ -3279,12 +3303,12 @@ msgstr "Panel derecho"
#: ../mate-panel/panel-util.c:356
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "No se encontró el icono «%s»"
+msgstr "No se ha encontrado el icono «%s»"
#: ../mate-panel/panel-util.c:480
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
+msgstr "No se ha podido ejecutar «%s»"
#: ../mate-panel/panel-util.c:708
msgid "file"
@@ -3327,17 +3351,17 @@ msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
-"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n"
-"preferencias se pierden."
+"Cuando se elimina un cajón, el cajón y sus\n"
+"ajustes se pierden."
#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
-msgstr "¿Desea borrar este panel?"
+msgstr "¿Quiere eliminar este panel?"
#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
-"Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n"
-"preferencias se pierden."
+"Cuando se elimina un panel, el panel y sus\n"
+"ajustes se pierden."